Subject | English | Russian |
gen. | all he got out of it was disgrace | это принесло ему только позор |
gen. | and once you've got past that stage, you have it licked | как только ты преодолел этот этап, значит, что дело в шляпе (Taras) |
Makarov. | as the sun got hotter, it sucked up the mist from the sea | по мере того, как солнце пригревало всё сильнее и сильнее, дымка, висящая над морем, исчезала |
cliche. | but what's it got to do with me? | но при чём здесь я? |
cliche. | but what's it got to do with me? | но при чём тут я? |
Makarov. | Come on, mate, give it a try. I got good pills, those Amsterdam playboys. The best ever | Ну, приятель, давай попробуем. У меня есть хорошие таблетки – Плейбойчики из Амстердама – самые клевые (I.Welsh, "Lorraine goes to Livingston") |
polit. | first the fish tugged at the bait but didn't catch on it, and got away | сначала рыба клюнула, но сорвалась с крючка |
vulg. | Fuck It Got My Orders | наплевать, у меня приказ (Yeldar Azanbayev) |
gen. | get away from it all | отдохнуть от рабочей суматохи и других стрессовых ситуаций (bojana) |
gen. | get away from it all | сменить обстановку (Азери) |
gen. | get away from it all | уйти от городского шума (Азери) |
gen. | get away from it all | отдохнуть от постоянного стресса, сбежать от суматохи (When I'm feeling stressed by my job I like to get away from it all and go for a walk in the country Pier) |
Игорь Миг | get away with it | уходить безнаказанным |
Игорь Миг | get away with it | оставаться безнаказанным |
Игорь Миг | get away with it | избежать наказания |
Игорь Миг | get away with it | вывернуться |
Игорь Миг | get away with it | считать, что сия чаша миновала |
Игорь Миг | get away with it | выкручиваться |
gen. | get away with it | выйти сухим из воды (Aly19) |
Игорь Миг | get away with it | отделаться лёгким испугом |
gen. | get away with it | сходить с рук (maystay) |
gen. | get away with it | выпутаться из этой истории (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | get away with it | уйти от наказания |
Игорь Миг | get away with it | избегать неприятностей |
gen. | get away with it | делать что-либо безнаказанно (Ivan1992) |
gen. | get hand in it | приобрести навык в чем-либо освоиться (с чем-либо) |
gen. | get hand in it | приобрести сноровку в чем-либо освоиться (с чем-либо) |
gen. | get hand in it | приобрести умение в чем-либо освоиться (с чем-либо) |
gen. | get hand in it | набить руку |
vulg. | get one's hand on it | ласкать женские половые органы |
Makarov. | get into the swing of it | освоиться в какой-либо ситуации |
Makarov. | get into the swing of it | войти в курс дела и приступить к активной деятельности |
Makarov. | get into the thick of it | попасть в самое пекло |
gen. | get it | получить по шее |
vulg. | get it | заразиться венерической болезнью |
gen. | get it | нарваться на выговор |
gen. | get it | кончить (в прямом и переносном смысле) |
gen. | get it | понять |
gen. | get it | получить информацию |
gen. | get it | довести до конца |
gen. | get it | улавливать суть вещей (mayay4ik) |
gen. | get it | смекать (djnickhodgkins) |
gen. | get it | открывать дверь |
gen. | get it | отвечать на телефонный звонок |
gen. | get it | получить нагоняй (hot) |
gen. | get it | добиться (Yuriy83) |
gen. | get it | суметь сделать (Yuriy83) |
Makarov. | get it | получить выговор |
Makarov. | get it | получить взбучку |
gen. | get it | узнавать (Yuriy83) |
gen. | get it | ухватить (мысль, суть, смысл) |
gen. | get it | уловить |
gen. | get it | узнать, как сделать что-то |
gen. | get it | разрешать (обычно употребляется с "will" и "would" в отрицательных предложениях, т.е. "не разрешу", "не разрешили бы" и т.д.) |
gen. | get it | попадать |
gen. | get it all handed to smb. in a pretty box | прийти на всё готовенькое (I got it all handed to me in a pretty box Taras) |
gen. | get it all handed to smb. in a pretty box | прийти на все готовое (Taras) |
gen. | get it all lined up | оформить (VLZ_58) |
gen. | get it all together | полностью овладеть собой (Особенно когда речь идёт об умственной, психологической подготовке AKarp) |
gen. | get it all together | быть собранным и прекрасно подготовленным к (чем-либо; Особенно когда речь идёт об умственной, психологической подготовке AKarp) |
gen. | get it covered | держать все под контролем (sea holly) |
gen. | get it done | выполнять (It can be tough but we always get it done. ART Vancouver) |
gen. | get it done | довести дело до конца (YuliaG) |
gen. | get it done | выполнить порученную работу (YuliaG) |
gen. | get it done | выполнить задачу (YuliaG) |
gen. | get it done | выполнить (ART Vancouver) |
gen. | get it down to a fine art | насобачиться (Anglophile) |
gen. | get it down to a fine art | наловчиться (Anglophile) |
gen. | get it going | задать тон (VLZ_58) |
gen. | get it hot | получить хороший нагоняй |
gen. | get it hot | получить нагоняй |
gen. | get it hot | получить по шее |
gen. | get it in | усложнять жизнь кому-либо (for somebody Yan Mazor) |
gen. | get it in the neck | получить втык (Anglophile) |
gen. | get it in the neck | попасть под раздачу (It always seems to be the chairman of these football clubs who gets it in the neck when the team does badly. Anglophile) |
gen. | get it in the neck | получить нагоняй (Interex) |
gen. | get it in the neck | нарваться на выговор |
gen. | get it into one's head | вбить себе в голову |
Игорь Миг | get it into one's head | втемяшить себе |
Игорь Миг | get it into one's head | пытаться убедить себя |
Gruzovik | get it into one's head | вколачивать себе в голову |
gen. | get it into head | задолбить себе |
gen. | get it into head | вколотить себе в голову |
gen. | get it into head | вколачивать себе в голову |
Игорь Миг | get it into one's head | вбить в голову |
gen. | get it into one’s head | вбивать себе в голову |
gen. | get it into head | вбить себе это в голову |
gen. | get it into one's nut | вбить себе в башку (Он вбил себе в башку, что ... = He has got it into his nut that ... ART Vancouver) |
gen. | get it made | добиться благополучия (Alex Lilo) |
gen. | get it made | быть удачливым (Alex Lilo) |
gen. | get it made | устроиться (в жизни Alex Lilo) |
gen. | get it made | уметь все схватывать (Alex Lilo) |
gen. | get it made | обеспечить жизнь (Alex Lilo) |
vulg., explan. | get it off | мастурбировать |
vulg. | get it off | довести кого-либо до эякуляции |
vulg. | get it off | сношаться (igisheva) |
vulg. | get it off | эякулировать |
gen. | get it off | крутить шуры-муры (with someone) в сексуальном контексте: he's getting it off with his wife's best friend Рина Грант) |
gen. | get it off one's chest | облегчить душу (InLoveWithLife) |
gen. | get it off one's chest | выговориться (I explained it to him, took ten minutes to get it off my chest Lily Snape) |
gen. | get it off conscience | успокоить свою совесть (в отношении чего-либо) |
gen. | get it off with | крутить амуры (someone, в сексуальном контексте: he's getting it off with his wife's best friend Рина Грант) |
gen. | get it off with | крутить любовь (someone, в сексуальном контексте: he's getting it off with his wife's best friend Рина Грант) |
gen. | get it on | трахаться (1. Sl. to begin something. • Time to go back to work. Let's get it on! • Get it on, you guys! Time to start your engines. 2. Sl. to begin dancing. • Let's go out there and get it on! • He wanted to get it on, but my feet hurt. 3. Sl. [for people] to copulate. (Potentially offensive. Use only with discretion.) • Come on, baby, let's get it on. • I don't want to get it on with you or any other creep. 4. Sl. to undertake to enjoy oneself. • I can really get it on with that slow jazz. • Let's go listen to some new age and get it on. AI Alexander Demidov) |
gen. | get it on the nose | получить взбучку |
gen. | get it on the nose | получать взбучку |
gen. | get it out | проводить разборки |
gen. | get it out | выяснять (часто - отношения) |
gen. | get it out of one's system | закрыть гештальт (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | get it out of system | выкинуть из головы (NumiTorum) |
gen. | get it out of the way | поскорее разделаться (с чем-либо Ремедиос_П) |
gen. | get it out of the way | закрыть гештальт (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | get it over | разрубить гордиев узел (переносный смысл Rust71) |
gen. | get it over and done with | покончить раз и навсегда (Abysslooker) |
gen. | get it over with | покончить со всем этим (Why not call the police and get it over with? ART Vancouver) |
gen. | get it over with | покончить с этим (alia20) |
gen. | get it right | выяснить ситуацию (Georgy Moiseenko) |
gen. | get it right | угадать (ART Vancouver) |
gen. | get it right | понимать правильно |
gen. | get it right the first time | сделать всё правильно с первого раза |
gen. | get it straight | уловить |
gen. | get it straight | ухватить (мысль, суть, смысл) |
gen. | get it straight | понять |
gen. | get it strong and hot | огрести по самое небалуйся (Anna 2) |
gen. | get it through someone’s head | вбивать в голову (+ dat.) |
gen. | get it together | взять себя в руки (Ant493) |
vulg. | get it together | вступить в половую связь |
gen. | get it together | применить все свои способности в определённой области деятельности |
gen. | get it together | достичь гармонии духа |
vulg. | get it up | достигать эрекции |
vulg. | get it up | испытать эрекцию |
gen. | get it where the chicken got the axe | получить по полной программе (Taras) |
Makarov., slang | get it where the chicken got the axe | получить по шее |
gen. | get it where the chicken got the axe | получить по первое число (Taras) |
gen. | get it wrong | ошибиться |
gen. | get it wrong | ошибиться (How could the municipality have got it so wrong in the planning of these high-traffic areas? There are so many missed opportunities. – Как муниципальные власти могли так ошибиться ...? ART Vancouver) |
gen. | get it wrong | понять превратно (MichaelBurov) |
gen. | get it wrong | понимать неправильно (MichaelBurov) |
gen. | get it wrong | понять неправильно (MichaelBurov) |
gen. | get it wrong | понять неверно (MichaelBurov) |
gen. | get it wrong | понимать превратно (MichaelBurov) |
gen. | get it wrong | понимать неверно (MichaelBurov) |
gen. | get it wrong | ошибаться (Sorry, I got it wrong. – Простите, я ошибался / я ошибся. ART Vancouver) |
gen. | get it wrong way | ошибиться |
gen. | get nothing by it | ничего не заработать на этом |
gen. | get off it! | хватит! |
gen. | get off it! | хвати! |
gen. | get off it! | кончай! |
gen. | Get on with it! | выполняйте! (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Get on with it! | пошевеливайся (как побуждение к конкретному действию Рина Грант) |
gen. | get out there and do it | просто возьми и сделай (suburbian) |
gen. | get out there and do it | просто возьми и сделай это (suburbian) |
gen. | get over it! | забудь! (Taras) |
gen. | get over it! | смирись! (Taras) |
gen. | get over it! | завязывай! (SvezhentsevaMaria) |
gen. | get over it! | успокойся! (Taras) |
gen. | get the best of it | победить (в споре и т. п.) |
gen. | get the best of it | одолеть (в споре и т. п.) |
gen. | get the best of it | воспользоваться |
gen. | get the best of it | извлечь выгоду |
gen. | get the best of it | одержать верх |
gen. | get the best of it | взять верх (в споре и т. п.) |
gen. | get the feel of it | набить руку |
gen. | get the hang of it | приноровиться (bricklaying is easy once you get the hang of it Рина Грант) |
gen. | get the hang of it | набить руку |
gen. | get the trick of it | научиться делать что-либо как следует |
gen. | get the worst of it | быть побеждённым |
gen. | get the worst of it | потерпеть поражение |
gen. | get through it | пережить (Alexander Demidov) |
gen. | Get used to it | Смирись (instead of fighting against or resisting) |
gen. | get with it | идти в ногу с модой |
inf. | give it all you've got | не подкачай (Damirules) |
inf. | give it all you've got | постарайся! (Damirules) |
gen. | got a bit of a ring to it | что-то в этом есть (Fructo) |
gen. | got it | понятно (Alex_Odeychuk) |
inf. | got it | готово (Andy) |
gen. | got it! | понял! (Got it! -- Понял! ART Vancouver) |
gen. | got it? | уяснил? (alexs2011) |
inf. | got it | я вас услышал (VLZ_58) |
gen. | Got it! | понятно (Ivan Pisarev) |
gen. | Got it! | Ясно! (ART Vancouver) |
slang | got it coming | получать по заслугам ("Sorry about your failure, John. But you got it coming to you. You didn't crack a book until the night before exam". == "Мне действительно жаль, что ты провалился, - говорит Мик Джону. - Но ты заслужил это. Ты ведь так и не раскрыл книги до последнего вечера перед экзаменом".) |
gen. | got it done just in time | еле успел (usingenglish.com Tanya Gesse) |
inf. | got it going on | общительный (особенно о женщинах lettim) |
inf. | got it going on | одобрительно о способности активно и удачливо преследовать свои цели (lettim) |
inf. | got it going on | привлекательны (lettim) |
slang | got it in for | затаить злобу (After the Tigers beat Chicago Buffaloes, Chicago's coach got it in for the Tigers. == После того как "Тигры" победили команду "Чикагские Бизоны", у чикагского тренера вырос зуб на "Тигров".) |
slang | got it in for | иметь зуб |
gen. | got it in one! | угадал! (Anglophile) |
idiom. | got it right first time | получилось с первого раза, с первой попытки (We had just been having a long rehearsal, and the kid was all worked up in his part. He got it right first time. "Kiss Fweddie!" he shouted. (P.G. Wodehouse) – У него получилось с первого раза. ART Vancouver) |
gen. | got to see it through and through | проникнуть в самую суть (Interex) |
gen. | happiness isn't inherited it's got to be earned | счастье не получают по наследству-его добиваются сами |
gen. | has it got meat in it? | в этом блюде есть мясо? (sophistt) |
slang | have got it | нахлебаться досыта ("Не's got it", - the doc said when he examined the man who had been shot. == "Он своё получил", - произнёс доктор, осмотрев гангстера после перестрелки с полицией.) |
slang | have got it | получить сполна |
Makarov. | have got it bad | "заболеть" (чем-либо) |
gen. | have got it bad | заболеть |
gen. | have got it bad | сильно увлечься (чем-либо) |
Makarov., inf. | have got it in for | иметь зуб на (someone – кого-либо) |
inf. | have got it made | удачно попасть (Andrey Truhachev) |
inf. | have got it made | добиться успеха (VLZ_58) |
inf. | have got it made | прийти на все готовое (Andrey Truhachev) |
idiom. | have got it made | быть счастливым, довольным, удачливым (anadyakov) |
idiom. | have got it made | устроиться в теплом месте (Andrey Truhachev) |
inf. | have got it made | преуспеть (VLZ_58) |
inf. | have got it made | хорошо устроиться (перспектива разбогатеть Andrey Truhachev) |
amer. | have got to hand it to | необходимо оценить по достоинству (someone – кого-либо Val_Ships) |
Makarov. | have got what it takes | обладать всем необходимым |
Makarov. | have got what it takes | иметь всё, что нужно |
gen. | he got away with it | это сходило ему с рук |
Makarov. | he got away with it | это ему сошло с рук |
gen. | he got away with it | это сошло ему с рук |
gen. | he got it at a low high figure | он достал это по дешёвой дорогой цене |
Makarov. | he got it for 5 dollars | он купил это за пять долларов |
gen. | he got it for nothing | он получил это ни за что |
inf. | he got it in the neck | он получил по башке (Andrey Truhachev) |
Makarov. | he got it into his head that | он почему-то решил, что |
gen. | he got it into his head that | он почему-то решил, что |
gen. | he got it into his head that everybody was persecuting him | он вбил себе в голову, что его все преследуют |
gen. | he got it right first time | у него получилось это с первого раза |
Makarov. | he got it right first time off | у него получилось это с первого раза |
Makarov. | he got it where the chicken got the axe | он получил по шее |
Makarov. | he got talking about it | он начал говорить об этом |
gen. | he got ten dollars out of it | он на этом заработал десять долларов |
Makarov. | he got the ball in his hands and didn't give it up | он завладел мячом и не уступил его сопернику |
gen. | he got the ball in his hands and didn't give it up | он завладел мячом и не уступил его сопернику |
Makarov. | he got the stick for it | за это его выпороли |
Makarov. | he had got "the drop" on us, and he knew it | он поставил нас в невыгодное положение, и он знал об этом |
gen. | he had got the drop on us, and he knew it | он получил преимущество над нами, и знал об этом |
Makarov. | he has got it | у него это есть |
gen. | he has got it all wrong | он всё напутал |
Makarov. | he has got it into his head that he | втемяшилось ему в голову, что он |
gen. | he has got it into his head that he ... | втемяшилось ему в голову, что он |
Makarov. | he has got permission, but it's hedged about with strict conditions | он получил разрешение, но оно было ограничено строгими условиями |
gen. | he has not got it by him | у него этого при себе нет |
gen. | he has not got it without spending a lot of time, energy, etc. | это ему недёшево досталось |
gen. | he hasn't got it by him | у него этого при себе нет |
inf. | he hasn't got it in him | он на это не способен (Andrey Truhachev) |
inf. | he hasn't got it in him | у него нет такой жилки (Andrey Truhachev) |
inf. | he hasn't got it in him | он к этому не приспособлен (Andrey Truhachev) |
gen. | he hasn't got it in him | у него пороху не хватает |
gen. | he hasn't got it on him | у него этого при себе нет |
Makarov. | he hasn't got round to doing it | у него руки не доходят до этого |
Makarov. | he hasn't got round to it | у него руки не доходят до этого |
fig. | he hasn't got the brains for it | на это у него ума не хватит (kee46) |
gen. | he quickly got the hand of doing it | он быстро наловчился это делать |
Makarov. | he tried to pass the job on to me, but I soon got rid of it | он попытался свалить работу на меня, но я избавился от нее |
Makarov. | he was trying to shake me down but I got the cops in on it | он пытался меня шантажировать, но я сообщил полиции |
gen. | he's got it bad for her | он здорово ею увлёкся |
gen. | he's got it bad for her | он здорово втюрился в нее |
gen. | he's got it bad for her | он здорово втрескался в нее |
gen. | he's got it bad for her | он здорово ею увлёкся (втюрился, втрескался в нее) |
slang | I can't fake it anymore. I've got to level with you | я уже больше не могу притворяться. я должна поговорить с тобой откровенно (Taras) |
gen. | I got a pink slip today. I guess I had it coming | Сегодня мне вручили уведомление о том, что я уволен. Так оно и должно было случиться (cnlweb) |
gen. | I got it | я плачУ (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | I got it | всё под контролем (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
inf. | I got it | Врубился (источник – e-reading.club dimock) |
inf. | I got it | я в теме (Когда говоривший понимает ситуацию, ему не нужны дополнительные объяснения.: Let me show how this works. – Don't worry, I got it. TranslationHelp) |
gen. | I got it | все понятно |
gen. | I got it | ясно |
gen. | I got it | я понял |
inf. | I got it | ладно (Andy) |
gen. | I got it! | всё понял! (rechnik) |
gen. | I got it by drawing lots | мне это досталось по жребию |
inf. | I got it covered | я сам разберусь (Technical) |
gen. | I got it for 5 dollars | я купил это за пять долларов |
gen. | I got it from you | с кем поведёшься, от того и наберёшься (astepano) |
gen. | I got it off my hands | я больше за это не отвечаю |
gen. | I got on to it quite by chance | я узнал об этом совершенно случайно |
gen. | I got paint on my hands and it won't scrub off | мне на руки попала краска, и она никак не счищается |
Makarov. | I got pooled into it, he explained | 'меня обманом вовлекли в это',- объяснил он |
idiom. | I got sick of it | меня это уже достало (Val_Ships) |
lit. | I got two girls back home, one's blonde and one's dark — it's the Jekyll and Hyde in me. | А дома у меня две дочки, одна светленькая, другая тёмненькая. Свидетельство моей раздвоенной личности. (T. Wesker) |
gen. | I guess we got it licked | я думаю, что у нас все на мази (Taras) |
inf. | I have got it covered | все схвачено (Abominable (05:02) Sysel) |
inf. | I have got it covered | всё под контролем (Abominable (05:02). Sysel) |
gen. | I haven't got the first idea how to do it | я не мог придумать, как сделать это |
Makarov. | I left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them out | когда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобрать |
gen. | I never got around to it | у меня до этого ещё руки не дошли |
Makarov. | I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say | я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет |
gen. | I think I've got it! | Придумал! (Listen, I think I've got it – you'll leave the bag in an elevator and someone will call the security. ART Vancouver) |
gen. | I was late and got called down for it | я опоздал, и мне за это попало |
inf. | if I got it right | если я правильно понял (snowleopard) |
Makarov. | if I've got to give her a debut, I'll do it with a flourish | если она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорят |
gen. | if this got out, she'd never hear the end of it | если это всплывёт, бесконечных попрёков не избежать (linton) |
gen. | if this got out, she'd never hear the end of it | если это всплывёт, попрёкам не будет конца (linton) |
proverb | if you haven't got it | на нет и суда нет |
inf. | if you haven't got it | на нет и суда нет |
idiom. | if you've got it, flaunt it! | кто первый встал, того и тапки (Andrey Truhachev) |
idiom. | if you've got it, flaunt it! | кто смел, тот два съел (Andrey Truhachev) |
idiom. | if you've got it, flaunt it! | кто смел, тот и съел (Andrey Truhachev) |
inf. | if you've got it, flaunt it! | красиво жить не запретишь (Stephen Dinkeldein) |
gen. | I'm glad I got it off my chest | я рад, что облегчил душу (murad1993) |
gen. | is it all you got? | это все, на что ты способен? (snugbug) |
gen. | is it true that they got married? | правда? что они поженились? |
gen. | it cannot be got around | тут ничего не поделаешь (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | it cost me a lot of money, but then I got the best product | я заплатил дорого, но зато продукты самого лучшего качества |
gen. | it got about that | стало известно, что |
gen. | it got about that the old house had had famous | распространился слух, что в доме были обширные погреба (Ch. Dickens) |
gen. | it got colder | похолодало |
gen. | it got dark | стемнело |
gen. | it got foggy | опустился туман |
gen. | it got me thinking | я задумался (as a result of an earlier action ART Vancouver) |
gen. | it got me thinking | я задумался |
gen. | it got rainy | пошли дожди |
gen. | it got so bad that | доходило до того, что (контекстуальный перевод с русского языка на английский. 'More) |
gen. | it got to a point where | дошло до того, что (sophistt) |
gen. | it got to be quite pleasant there after a while | через некоторое время там стало довольно мило |
cliche. | it got to the point where | дошло до того, что (It got to the point where I really didn't want to go out and meet people. I would panic if the phone rang. It was scary. ART Vancouver) |
gen. | it has got through to him quickly | он сразу всё понял |
gen. | it has got to be done | это надо сделать |
gen. | it has got to be done | это должно быть сделано |
proverb | it is a proud horse that will not bear his own provender a I've got an eye for such things | свой глаз-алмаз а чужой-стекло |
proverb | it is a proud horse that will not bear his own provender a I've got an eye for such things | свой глаз-алмаз |
gen. | it is a wonderment to me how you got off | удивляюсь, как вам удалось ускользнуть |
quot.aph. | it never got off the ground | а воз и ныне там (VLZ_58) |
quot.aph. | it never got to first base | а воз и ныне там (VLZ_58) |
gen. | it puzzled me how the burglar got into the house | я недоумевал, как грабитель проник в дом |
gen. | it seemed a way out from the mess I had got into | казалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попал |
Makarov. | it seemed no use to huff him, he only got the bolder | казалось, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше наглел |
gen. | it seemed no use to huff him, he only got the bolder | похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглел |
gen. | it seems that I can't wash out that ink that got onto the tablecloth | кажется, я не могу смыть со скатерти чернильное пятно |
gen. | it was fully seven o'clock before we got home | мы попали домой позже семи |
Makarov. | it was hard sledding, but after a while I got him to say something definite | в конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделать |
gen. | it was he who got the factory working | именно благодаря ему завод начал работать |
gen. | it was his mathematics that got him through entrance examinations | он выдержал приёмные экзамены благодаря тому, что хорошо знал математику |
gen. | it was many years before I got my own wheels | это было задолго до того, как у меня появился собственный автомобиль (bigmaxus) |
Makarov. | it was some time before my eyes got used to the gloom | только через некоторое время мои глаза привыкли к полумраку |
gen. | it was supposed to be a secret, but somehow it got about | это считалось тайной, но каким-то образом всё стало известно |
lit. | It was William Booth who explained the authoritarian framework of his Salvation Army by remarking that if Moses had operated through committees, the Israelites never would have got across the Red Sea. | Объясняя единоначалие в "Армии спасения", Уильям Бут заметил, что если бы Моисей действовал через комитеты, то израильтяне никогда бы не перебрались через Красное море. (New York Telegraph and Sun, 1965) |
Makarov. | it's a good act-we got a good hand | это действие сыграли хорошо – нам долго хлопали |
gen. | it's about time you got up | наконец-то ты встал |
cliche. | it's got a long way to go | до этого ещё далеко ("Well, we'll see what happens. It's got a long way to go, just so you understand. That has a long, long way to go." – До этого ещё очень далеко. – Donald Trump in an interview with CBS' "60 Minutes." ART Vancouver) |
gen. | it's got a long way to go | до этого ещё далеко |
gen. | it's got cold, I'm going in | стало холодно, я иду в дом |
cliche. | it's got nothing to do with me | при чём здесь я? (It's got nothing to do with me. I'm staying out of it. – При чём здесь я? Разбирайтесь сами / без меня. ART Vancouver) |
gen. | it's got to get better than this | вот увидишь, станет лучше (Alex_Odeychuk) |
product. | it's got to have some advantages | есть положительные моменты (Yeldar Azanbayev) |
gen. | it's high time we got down to work | давно пора сесть за работу |
Makarov. | it's lucky that we got here early | как хорошо, что мы добрались сюда пораньше |
Makarov. | it's not that he got sandbagged by some twerp at a TV station | дело не в том, что какой-то хам с телевизионной станции его раскритиковал |
gen. | it's the only chance I've got of finding her | это мой единственный шанс её найти (Technical) |
proverb | it's the quiet ones you got to watch | в тихом омуте черти водятся (DARKLY) |
Makarov. | it's time we got down to work | давно пора сесть за работу |
Makarov. | it's time you buckled down and got some work done | тебе давно пора взяться за дело |
gen. | it's time you buckled down and got some work done | тебе давно пора собраться и серьёзно взяться за дело |
gen. | it's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months | есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяца |
gen. | I've got it | все понятно |
gen. | I've got it | я понял |
gen. | I've got it! | Понял! (Taras) |
cliche. | I've got it! | Придумал! (используется не только для выражения понимании, но часто для ввода найденного решения или новой идеи: "Great Scott! I've got it!" ART Vancouver) |
gen. | I've got it | ясно |
gen. | I've got it! | я понял! (Taras) |
slang | I've got it cinched | у меня всё схвачено (VLZ_58) |
slang | I've got it cinched | дело в шляпе (VLZ_58) |
gen. | just got it | только что купил ("Is that a Honda Civic you're driving?" "Yeah. Just got it." ART Vancouver) |
slang | let got it | попасть (из оружия: Michael Holdwin pulled his revolver and let the robber got it in the leg. == Майкл Холдуин выхватил револьвер и прострелил бандиту ногу.) |
slang | let got it | заехать (ударить) |
ironic. | much thanks I got for it! | не стоило трудиться |
ironic. | much thanks I got for it! | и всё было впустую |
gen. | much thanks I got for it! | от людей благодарности не дождёшься |
Makarov. | once you've got stuck in to the work, it doesn't seem so bad | как только ты начнёшь усердно работать, это больше не будет казаться таким ужасным |
idiom. | one just got wind of it | сорока на хвосте принесла (подойдет не во всех контекстах: How do you know? – Oh, I just got wind of it. 4uzhoj) |
gen. | Passes went astray, Fletcher and Ronaldo were totally anonymous, the forward got isolated – I shudder to remember it | Передачи были неточны, Флетчер и Роналду совершенно потерялись на поле, форварда оказался изолированным-как вспомню, так вздрогну |
gen. | she got it by drawing lots | ей это досталось по жребию |
Makarov., inf. | she got it for driving too fast | она заработала за превышение скорости (т. е. получила наказание) |
inf. | she got it hot | ей несолоно пришлось |
inf. | she got it hot | ей здорово влетело |
inf. | she got it hot | ей влетело |
gen. | she got it hot | ей нагорело |
Makarov. | she got it in the neck | ей досталось на орехи |
gen. | she got it in the neck | ей дали по шее |
gen. | she got it on good terms | она получила это на выгодных условиях |
Makarov. | she got it where the chicken got the axe | ей всыпали по первое число |
Makarov. | she got ticked off for doing it | ей за это влетело |
Makarov. | she has been and gone and done it, she's got engaged | поздно, она уже наделала дел, она теперь помолвлена |
Makarov. | she has got it into her head that | ей втемяшилось в голову, что |
Makarov. | she has got it into her head that she | втемяшилось ей в голову, что она |
gen. | she has not got it in him | ей пороха не хватает |
Makarov. | she hasn't got enough time to do it | ей не хватало времени, чтобы сделать это |
Makarov. | she is definitely got "it" | у неё определённо есть сексуальная привлекательность |
Makarov. | She's been and gone and done it. She's got engaged | Поздно, она уже наделала дел, она теперь помолвлена |
gen. | she's got it | у неё это получилось |
Makarov. | she's got it | она выучила это |
Makarov. | she's got it | она это поняла |
Makarov. | she's got it | у неё это получилось |
gen. | she's got it | она это поняла |
gen. | she's got it | она выучила это |
inf. | she's got what it takes | она очень привлекательна |
inf. | she's got what it takes | она нравится мужчинам |
gen. | small thanks I got for it! | не стоило трудиться |
gen. | small thanks I got for it! | от людей благодарности не дождёшься |
gen. | small thanks I got for it! | и всё было впустую |
gen. | that's all I got out of it | это всё, что я заработал |
inf. | that's as good as it got for | большего добиться не удалось (кому-то VadZ) |
inf. | that's got nothing to do with it | это ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with it | это к делу не относится (Andrey Truhachev) |
gen. | that's how it all got started | вот с чего всё началось |
gen. | that's how it all got started | вот как всё началось |
gen. | that's how it all got started | вот с чего всё начиналось |
gen. | that's how it all got started | вот как всё начиналось |
gen. | that's where we got it licked | на этот раз у нас все схвачено |
Makarov. | the fruit has got all squashed up in the box, we can't eat it | все фрукты в коробке помялись так, что их невозможно есть |
Makarov. | the fruit has got all squashed up in the box, we can't eat it | все фрукты в коробке помялись так, что их нельзя есть |
Makarov. | the locals got used to bargaining with each other, so it was difficult for me to get a good price | местные жители так привыкли друг с другом торговаться, что мне было не легко получить хорошую цену |
gen. | the play got better as it went along | к концу пьеса смотрелась лучше |
Makarov. | the road got level again as it darted away towards Geneva | дорога снова выпрямилась после того, как она резко повернула к Женеве |
gen. | the story got out that you were behind it | всем стало известно, что за этим стояли вы |
quot.aph. | the tale's a lie, but it's got a hint! for a good pal it's a tip | сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урок (VLZ_58) |
lit. | The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' | "Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". (A. Christie) |
Makarov. | the wool has got all snarled up, so I shall have to cut it | вся шерсть спуталась, придётся мне её срезать |
Makarov. | the wool has got all snarled up, so I shall have to cut it | вся шерсть спуталась, придётся мне её резать |
gen. | they ain't got it | у их этого нет |
gen. | they ain't got it | у них этого нет |
gen. | they got into quite an argument about it | между ними разгорелся довольно жаркий спор |
Makarov. | they got it good and proper | они получили чего заслуживали |
Makarov. | they got it good and proper | они получили по заслугам |
gen. | they worked until it got dark | они работали до темноты |
Gruzovik | until it got dark | дотемна |
gen. | we all got in, but it was a tight squeeze | мы все поместились, но было очень тесно |
gen. | we were going to build a new school but it got the ax from the government | мы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денег |
gen. | we were going to build a new school but it got the axe from the government | мы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денег |
lit. | "Well, Queen of Sheba!" he said, laughing. "But why?" she asked. "I think it suits you. You've got a new frock on." | "Ни дать ни взять — царица Савская!" — воскликнул он.— "Это почему же?" — спросила она.— "Тебе идёт. Твоё новое платье". (D.H. Lawrence) |
inf. | we’ve got it won | шапками закидаем |
gen. | we've got to go through with it | мы должны это довести до конца |
idiom. | we've got what it takes to take what you've got | у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас (девиз мусорной компании Yeldar Azanbayev) |
gen. | We've Got What It Takes To Take What You've Got | у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас (Девиз мусорной компании) |
gen. | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё |
gen. | what has it got to do with me? | какое отношение это имеет ко мне? |
gen. | what has it got to do with me? | а я здесь при чём? |
gen. | what have I got to do with it? | при чём я тут? |
gen. | whatever money he got it all went in books | сколько бы денег он ни получал, всё уходило на книги |
Makarov. | whatever money he got it all went on books | сколько бы денег он ни получал, все уходило на книги |
cliche. | what's it got to do with me? | а я здесь при чём? (ART Vancouver) |
idiom. | what's it got to do with me? | при чём тут я? |
cliche. | what's that got to do with it? | при чём тут это? |
gen. | when I got around to buying tickets it was too late | когда я, наконец, собрался купить билеты, было уже поздно |
Игорь Миг | when it got dark | с наступлением темноты |
Игорь Миг | when it got dark | когда стемнело |
IT | you asked for it, you got it | что просил, то и получил |
tech. | you asked for it, you got it | что хотел, то и получил |
proverb | you don't know what you've got till it's gone | что имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58) |
inf. | you got it | угадал ('You're in charge here?' 'You got it!' -- Угадал! ART Vancouver) |
inf. | you got it | это можно (разрешая: 'Can I have one more guess?' 'You got it.' (Capricorn One, 1978) -- Это можно. / Валяй. ART Vancouver) |
inf. | you got it! | точно (confirming info: 'You're in charge here?' 'You got it!' -- Точно! ART Vancouver) |
slang | you got it! | ты получишь то, чего хочешь! (Yeldar Azanbayev) |
slang | you got it | согласен (george serebryakov) |
slang | you got it | считай, что это у тебя уже есть (I will give you what you requested george serebryakov) |
slang | you got it | не за что (Guy 1: Thanks for the big mac, dude. Guy 2: You got it. george serebryakov) |
slang | you got it | всегда пожалуйста (george serebryakov) |
slang | you got it | верно (george serebryakov) |
slang | you got it | само то (george serebryakov) |
slang | you got it | швах (george serebryakov) |
slang | you got it | крест на (george serebryakov) |
slang | you got it | в дугу (Often used to describe a state of being in which one is under the influence of drugs/alcohol to a point of complete oblivion. george serebryakov) |
slang | you got it | в умат (george serebryakov) |
slang | you got it | в хлам (george serebryakov) |
slang | you got it | размечтался (george serebryakov) |
slang | you got it | ОК (george serebryakov) |
slang | you got it | раскатал губу (george serebryakov) |
slang | you got it | держи карман шире (Derived from the original catch phrase, "You got this in the bag," but used in a sarcastic manner to imply the opposite where you in fact DON'T have this is the bag. george serebryakov) |
slang | you got it! | ты прав! (Yeldar Azanbayev) |
inf. | you got it | хорошо (Andy) |
gen. | you got it | Понятно, будет сделано! (mahavishnu) |
inf. | you got it | никакой (Chris only slept for 3 hours this entire week, he's got it. george serebryakov) |
inf. | you got it | никуда не годный (george serebryakov) |
inf. | you got it | понятно (Taras) |
inf. | you got it | не вопрос (Andy) |
inf. | you got it | запросто (Andy) |
inf. | you got it | будет сделано (mahavishnu) |
inf. | you got it | Есть, шеф! (mahavishnu) |
vulg. | you got it | говно вопрос (SirReal) |
gen. | you got it | Конечно (sever_korrespondent) |
gen. | you got it all wrong | ты всё неправильно понял (Alex_Odeychuk) |
gen. | you got it all wrong | ты всё неправильно поняла (Alex_Odeychuk) |
inf. | you got it in the neck! | вот и доигрался! (Возможен вариант с "caught" вместо "got". VLZ_58) |
gen. | you got it on the head | ты попал в самую точку (anyname1) |
gen. | you got luck, but it's all bad! | с чем вас и поздравляю! |
gen. | you got yourself into this mess – it's you who should get yourself out of it | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай (literal meaning description djnickhodgkins) |
gen. | you have got John to thank for it | вам некого винить, кроме Джона |
gen. | you have got John to thank for it | во всём этом виноват Джон |
gen. | you have got John to thank for it | благодарите Джона за это |
proverb | you heard the song but got it wrong | слышал звон, да не знаешь, где он |
proverb | you just haven't got it | на нет и суда нет |
inf. | you just haven't got it | на нет и суда нет |
gen. | you name it, we have got it | всё, что душе угодно (thou) |
gen. | you name it, we have got it | чего у нас только нет! (Interex) |
Makarov. | you really think you got it made | ты действительно думаешь, что ты сумеешь это сделать |
gen. | you've got it | вот именно (linton) |
cliche. | you've got it backwards | на самом деле всё наоборот (You’ve got it backwards. ART Vancouver) |
inf. | you've got it to a "t" | Именно так! |
inf. | you've got it to a "t" | ты попал в точку! |
gen. | you've got it wrong | вы неправильно не так поняли |
gen. | you've got it wrong | вы просчитались |
slang | you've got it wrong way | вы это поняли совершенно неправильно |
gen. | you've got it wrongly | вы просчитались |
gen. | you've got it wrongly | вы неправильно не так поняли |
gen. | you've got to do it | вы должны сделать это |
gen. | you've got to see it to believe it | очевидное невероятное (Alexander Demidov) |
gen. | yup, you got it | вот именно (themoscowtimes.com) |