Subject | English | Russian |
gen. | a good eye | глазомер (You'll have to have a good eye to hit your target SirReal) |
inf. | a good eyefor something | нюх (на что-либо Andrey Truhachev) |
tech. | a good eye | хороший глазомер (You'll have to have a good eye to hit your target SirReal) |
inf. | a good eye | меткий глаз (Andrey Truhachev) |
idiom. | a good eyefor something | наметанный глаз (Andrey Truhachev) |
gen. | a good eye | натренированный глаз (Andrey Truhachev) |
proverb | a man sees best with his own eyes | свой глаз-алмаз а чужой-стекло |
proverb | a man sees best with his own eyes | свой глаз-алмаз |
inf. | acquire a good eye | намётывать глаз (на; for) |
inf. | acquire a good eye | наметать глаз (на; for) |
Gruzovik, inf. | acquire a good eye for | намётывать глаз на |
Makarov. | acquire a good eye for | наметать глаз на |
gen. | eye-catching good looks | привлекательная внешность (ART Vancouver) |
proverb | four eyes see better than two | одна голова хорошо, а две лучше |
sport. | good eye | хороший плохой глазомер |
sport. | good eye | хороший глазомер (ssn) |
Gruzovik | good eye | верный глаз |
inf. | have a good eye | иметь нюх (на Andrey Truhachev) |
gen. | have a good eye | иметь меткий глаз (Taras) |
inf. | have a good eye | быть метким (VLZ_58) |
gen. | have a good eye | глаз – алмаз (Lily Snape) |
gen. | have a good eye for a bargain | покупать с толком |
Makarov. | have a good eye for detail | знать толк деталях |
Makarov. | have a good eye for detail | разбираться в деталях |
Makarov. | have a good eye for detail | знать толк в тонкостях |
Makarov. | have a good eye for detail | разбираться в тонкостях |
Makarov. | have a good eye for distances | уметь хорошо определять расстояния на глаз |
gen. | have a good eye for distances | уметь хорошо определять расстояние на глаз |
Makarov. | have an eye for a good bargain | нюхом чувствовать выгодную сделку |
Makarov. | he doesn't have a good eye | у него плохой глазомер |
Makarov. | he has a good eye | у него хороший глазомер |
gen. | he has a good eye | у него глаз намётанный |
gen. | he has a very good eye | у него очень верный глаз (for distance) |
gen. | he passed his eye over the goods | он просмотрел товары |
inf. | he seems to have an eye for a good investment | По-видимому, у него нюх на выгодные вложения (Andrey Truhachev) |
gen. | he seems to have an eye for a good investment | по-видимому, у него нюх на выгодные вложения |
Makarov. | her eyes are her best feature | в её лице самое красивое – это глаза |
gen. | her eyes are her best feature | в её лице самое красивое-это глаза |
Makarov. | her eyes are the best feature | в её лице самое красивое – это глаза |
gen. | her eyes are the best feature | в её лице самое красивое-это глаза |
gen. | I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it | я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем |
book. | keep a good eye | хорошенько наблюдать (Keep an eye on the wood, Master Shelton – keep a good eye... – Наблюдайте за лесом, мастер Шелтон, хорошенько наблюдайте. (Р. Л. Стивенсон "Чёрная стрела") Bobrovska) |
gen. | look good to the eye | радовать глаз (tats) |
gen. | maintain good eye contact | смотреть человеку в глаза (поддерживать зрительный контакт при беседе bojana) |
Makarov. | she has a good eye for distances | у неё хороший глазомер. Она хорошо определяет расстояние на глаз |
Makarov. | she has a good eye for distances | у неё хороший глазомер |
Makarov. | she has a good eye for distances | она хорошо определяет расстояние на глаз |
Makarov. | she may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her better | Джуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучше |