DictionaryForumContacts

   English
Terms containing go-by | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a car went byмимо проехала машина
gen.a day seldom goes by that she doesn't telephoneона редкий день не позвонит по телефону
progr.A send hierarchy is accomplished by assigning clients and servers a level, and ensuring that messages that are being sent go only to a higher levelИерархический принцип обмена реализуется назначением клиентам и серверам уровней иерархии и обеспечения того, чтобы сообщения передавались только на более высокий уровень иерархии (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
gen.a week has gone byпрошла неделя (ART Vancouver)
rhetor.all done by giving it a go and being prepared to make mistakesдобившись всего путём проб и ошибок (Alex_Odeychuk)
Makarov.anything goes if it's done by someone you're fond ofвсе сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь
gen.anything to go byруководствоваться (Баян)
gen.anything to go byполагаться на (If exit polls are anything to go by, this might be the only time Labour are in the lead all night – если полагаться на опросы на выходе, это, пожалуй, единственный раз, когда лейбористы лидируют целый вечер; We need not worry, though, that Lu's views may hurt our ministers' feelings. They seem to have an exaggerated sense of their own importance and ability, if their characterisation by an anonymous official is anything to go by – Всё же, нам не стоит беспокоиться о том, что взгляды Лю могут оскорбить наших министров. У них, похоже, обострённое чувство собственной важности и способностей, если полагаться на характеристику, данную им непоименованным чиновником Баян)
gen.anything to go byсудить по (if the experience of earlier asian economic miracles is anything to go by, China should сarry on growing at this hectic pace for another twenty or thirty years – если судить по опыту других примеров азиатского экономического чуда, Китаю необходим рост в том же бешеном темпе на протяжении ещё лет 20 – 30 Баян)
gen.anything to go byориентироваться на (Баян)
lit.Are you going to let yourself be taken in by this saint in Dior's clothing? I will tell you the simple truth about her. Articulating with care. She is a cow.И ты позволяешь, чтобы эта праведница в платье от Диора распоряжалась тобой? Я в двух словах открою тебе истину. Отчеканивая каждое слово. Она — корова. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.as months go byнесколько месяцев спустя (Alex_Odeychuk)
gen.as months go byспустя месяцы (Alex_Odeychuk)
gen.as the years go byс годами (Anglophile)
gen.as the years go byс течением лет (Anglophile)
gen.as the years go byпо прошествии лет (Drozdova)
gen.as the years go byсо временем (Anglophile)
gen.as the years go byс течением времени (Anglophile)
TVas time goes byПока время проходит
math.as time goes on the place occupied by P generally will varyв общем случае положение, занимаемое частицей P, будет изменяться со временем
gen.by going step by stepпродвигаясь шаг за шагом (Soulbringer)
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
gen.days go byдни идут (Alex_Odeychuk)
Makarov.did he go by train? – No, he flewон поехал поездом? – Нет, полетел самолётом
Makarov.don't go by that old mapне следует доверять этой старой карте
gen.don't let this chance go byне упускайте такого случая
gen.don't let this opportunity go byне упускайте такого случая
gen.dreams go by contrariesдурной сон может предвещать хорошее и наоборот
gen.dreams go by oppositesнаяву всё наоборот
gen.Duty on petrol went up by about 10 per centНалог на бензин увеличился примерно на 10 процентов
Makarov.Elizabeth prefers to go by the name of BettyЭлизабет предпочитает, чтобы её называли Бетти
gen.Elizabeth prefers to go by the name of BettyЭлизабет предпочитает, чтобы её звали Бетти
Makarov.engine goes by electricityдвигатель работает на электричестве
gen.enough to go byдостаточно (4uzhoj)
gen.everything does not go by ruleне всё подчиняется правилам
Makarov.father is often laid by, and unable to go round the farmотец часто вынужден оставаться в постели и не может следить за работой фермы
gen.give one a go byувернуться
gen.give one a go byпройти мимо, не кланяясь
gen.give one a go byпровести (кого-л.)
gen.give one the go-byпройти мимо, не поздоровавшись
gen.give one the go-byпройти мимо, не обратив внимания
slanggive someone the go-byпроходить мимо кого-либо не замечая (Interex)
slanggive someone the go-byигнорировать (кого-либо Interex)
gen.give the go byоставить позади
gen.give the go byобогнать
gen.give the go byпройти мимо
gen.give the go byигнорировать
gen.give the go-byопередить
gen.give the go-byобогнать
Makarov.give the go-byпройти мимо, не поздоровавшись
Makarov.give the go-byпройти мимо, не обратив внимания
Makarov.give the go-byпроигнорировать
Makarov.give the go-byоставлять позади
Makarov.give the go-byобонять
slanggive someone or something the go-byдистанцироваться
slanggive someone or something the go-byпропускать
gen.give sth. the go-byигнорировать
gen.give sb. the go-byигнорировать
slanggive someone or something the go-byигнорировать
slanggive someone or something the go-byвоздерживаться
gen.give sth. the go-byспециально не обращать внимания
gen.give sb. the go-byспециально не обращать внимания
Makarov.give the go-byизбегать (чего-либо)
gen.give the go-byпройти мимо не поздоровавшись
gen.give the go-byоставлять позади
gen.give the go-byигнорировать
gen.give the go-byоставить позади
gen.give the go-byобгонять
gen.give the go-byизбегать
gen.give the go-byпройти мимо
gen.give the go-byсделать вид, что не заметил (Anglophile)
gen.give the go-byне обратить внимания
gen.give the go-byне видеть в упор (Anglophile)
gen.give the go-byне обращать внимания (на что-либо, кого-либо Anglophile)
gen.give the go-byуклоняться (от чего-либо)
gen.give the go-byуклоняться (от чего-либо)
gen.give the go-byизбегать (от чего-либо)
gen.give the go-byуклониться (от чего-либо)
gen.give the go-byпройти, не поздоровавшись
gen.give the go-byпройти, не обратив внимания
Makarov.give the go-byуклониться (от чего-либо)
Makarov.give the go-byобгонять
athlet.go ahead by one lapобогнать на круг
gen.go ahead by one lapобогнать на один круг
gen.go altogether by outward appearancesзаботиться только о внешнем
Makarov.go byидти (о времени – продолжаться)
Makarov.go by somethingсудить по (чему-либо)
Makarov.go byдействовать в соответствии
Makarov.go byназываться
Makarov.go byездить на
gen.go byпроходить мимо (о времени)
gen.go byпройти (о времени)
gen.go byруководиться
Gruzovik, inf.go byпродирать (impf of продрать)
amer.go byбыть на исходе (as the day goes by Val_Ships)
Gruzovik, obs.go by in large numbersпровалить (pf of проваливать)
cards, Makarov.go by!пас!
Gruzovik, obs.go by in large numbersпроваливать (impf of провалить)
obs., inf.go byпровалить
obs., inf.go byпроваливать
gen.go byне обращать внимания
gen.go byсогласоваться с
gen.go byминовать
gen.go byидти
gen.go byуходить (of time)
gen.go byуйти (of time)
gen.go byпротечь
gen.go byподражать
gen.go byсносить с терпением
gen.go byбыть равнодушным
gen.go byследовать (чему-либо)
Gruzovik, inf.go byпрогрохать (with a thundering, rolling sound)
Gruzovik, inf.go byпродрать (pf of продирать)
inf.go byпродрать
inf.go byпроходить незамеченным
gen.go byнечто превосходное
gen.go byдействовать в соответствии с (чем-либо)
gen.go byобходиться
gen.go byбрать за образец (Anglophile)
gen.go byходить
gen.go byпойти
gen.go byобойтись
gen.go byориентироваться на (1. [transitive] go by the book (=obey rules without considering whether they are right): Police officers protect themselves from criticism by going by the book. 2. [transitive] to base an opinion on something go by appearances: It’s never very wise to go by appearances. Alexander Demidov)
gen.go byнаправляться
gen.go byпротекать (о времени)
gen.go byсудить по (Going by today's events, it looks like things have changed. TG Alexander Demidov)
gen.go by somethingруководствоваться (чем-либо В.И.Макаров)
gen.go byбыть известным под каким-либо именем (Semelina)
gen.go by somethingследовать (чему-либо В.И.Макаров)
gen.go byруководствоваться (I go by the barometer – я руководствуюсь барометром)
gen.go byприводиться в движение
gen.go byпроезжать мимо
gen.go byпройти мимо
gen.go byпродребезжать (with an accompanying jingling sound)
gen.go byбежать (течь kee46)
gen.of time go byутечь
gen.go byруководствоваться (чем-либо)
Makarov.go byбыть упущенным (о шансе)
Gruzovikgo by with an accompanying jingling soundпродребезжать
gen.go byсудить (в контексте; to form an opinion about someone or something: You can't always go by appearances. • You can't always go by appearances. • If his past plays are anything to go by, this should be a play worth watching. 4uzhoj)
gen.go byигнорирование
Gruzovikof time go byидти
Gruzovikgo by emitting smokeпродымить
gen.go byотталкиваться от (в своих суждениях от чего-либо 4uzhoj)
gen.of time go byутекать
gen.go byисходить из (Alexander Demidov)
gen.go byпродымить (emitting smoke)
gen.go byпроходить (о времени)
Makarov.go by a false nameскрываться под чужим именем
gen.go by a nameбыть известным под каким-либо именем
Makarov.go by a nameбыть известным под каким-либо именем
Makarov.go by a streetcarехать на трамвае
gen.go by someone's adviceвоспользоваться чьим-либо советом (Moscowtran)
Makarov.go by airлететь самолётом
Makarov.go by airлетать самолётом
avia.go by airplaneлететь на самолёте (Юрий Гомон)
gen.go by appearancesсудить по внешнему виду (by people's faces, by one's feelings, by what I hear, etc., и т.д.)
Makarov.go by appearancesсудить по внешности
cycl.go by bicycleездить на велосипеде (Юрий Гомон)
nautic.go by boardуносить за борт (вк)
Gruzovikgo by boatехать пароходом
gen.go by boatплыть на пароходе
gen.go by boatехать на пароходе
gen.go by boatехать морем
gen.go by boatпоехать пароходом
gen.go by boatездить пароходом
Makarov.go by busпоехать куда-либо на автобусе
Makarov.go by busездить автобусом
Makarov.go by busехать на автобусе
transp.go by busездить на автобусе (Юрий Гомон)
Makarov.go by busехать автобусом
gen.go by busехать на автобусе (kee46)
transp.go by busпоехать куда-либо на автобусе
Makarov.go by by subwayездить в метро
gen.go by cabехать на такси (Anglophile)
gen.go by carехать на машине (как общее указание на тип транспорта Юрий Гомон)
Makarov.go by carпутешествовать на автомобиле
gen.go by chanceрассчитывать на случай
Makarov., turkishgo by coachехать автобусом (или междугородним.)
gen.go by contrariesполучаться не так, как хотелось бы (babel)
gen.go by defaultпроходить в отсутствии ответчика (о судебном деле)
dipl.go by defaultрассматриваться в отсутствие ответчика (о деле)
gen.go by defaultрассматриваться в отсутствие ответчика
gen.go by different namesсуществовать под разными именами (CNN Alex_Odeychuk)
gen.go by easy stagesделать короткие переезды
gen.go by electricityработать на электричестве (by steam, by a petrol engine, by water, etc., и т.д.)
Gruzovik, railw.go by express trainехать экспрессом
gen.go by express trainехать экспрессом
Игорь Мигgo by one's gutидти на поводу у своих эмоций (I thought you didn't like to go by your gut.)
avia.go by helicopterлететь на вертолёте (Юрий Гомон)
gen.go by in a blurстремительно пролетать (о времени Believe it or not, these semesters go by in a blur, and when it's over you look back and think, "I know I just learned something, but what was it?" VLZ_58)
Makarov.go by landехать по суше
gen.go by landехать сухим путём
fig.go by leaps and boundsидти гигантскими шагами (Liv Bliss)
gen.go by "long sea"ехать пароходом
gen.go by lotвыпадать по жребию
moto.go by motorcycleездить на мотоцикле (Юрий Гомон)
gen.go by planeполететь самолётом
avia.go by planeлететь на самолёте
gen.go by planeлететь самолётом
inf.go by public transportпользоваться общественным транспортом (Damirules)
trav.go by railездить железной дорогой (Andrey Truhachev)
Makarov.go by railехать по железной дороге
trav.go by railехать железной дорогой (Andrey Truhachev)
Makarov.go by rail trainехать по железной дороге
trav.go by railwayехать железной дорогой (academic.ru Andrey Truhachev)
trav.go by railwayездить железной дорогой (academic.ru Andrey Truhachev)
Makarov.go by seaпутешествовать морем
Gruzovik, nautic.go by seaехать морем
Makarov.go by seaехать морем
Makarov.go by seaездить морем
gen.go by seaехать морем (by water, by air, by land, etc., и т.д.)
Makarov.go by shipboardпутешествовать морем
gen.go by some nameбыть известным под каким-л. именем
nautic.go by soundingидти, ориентируясь по глубинам (вк)
nautic.go by soundingsидти, ориентируясь по глубинам
Makarov.go by steamerехать пароходом
Makarov.go by steamerплыть пароходом
amer.go by streetcarехать на трамвае
auto.go by taxiездить на такси (Andrey Truhachev)
auto.go by taxiехать на такси (Andrey Truhachev)
Makarov.go by taxiездить на такси
Makarov.go by the back doorвыйти с чёрного хода
Makarov.go by the back doorуйти чёрным ходом
Makarov.go by the back doorуйти тайно
idiom.go by the boardуйти в прошлое (A.Rezvov)
idiom.go by the boardбыть забытым (о принципах, планах: All her efforts to be polite went by the board and she started to shout. adivinanza)
idiom.go by the boardоказаться никому не нужным (It's a case of not what you know but who you know in this world today and qualifications quite go by the board. VLZ_58)
idiom.go by the boardотказаться (от чего-либо: We never use electric shock therapy on mental patients; it's old hat. That treatment went by the board years ago. 'More)
idiom.go by the boardоказаться забытым (A.Rezvov)
idiom.go by the boardпредаться забвению (A.Rezvov)
gen.go by the boardпадать за борт
gen.go by the boardупасть за борт
Makarov.go by the boardне осуществиться
Makarov.go by the boardне сбыться
gen.go by the boardбыть выброшенным за борт
idiom.go by the boardотказаться (от чего-либо; We never use electric shock therapy on mental patients; it's old hat. That treatment went by the board years ago. adivinanza)
idiom.go by the boardстать ненужным (A.Rezvov)
nautic.go by the boardбыть смытым за борт волной
nautic.go by the boardбыть сброшенным за борт
Makarov.go by the bookследовать правилам
Makarov.go by the bookследовать предписанию
Makarov., inf.go by the bookпедантично выполнять правила
gen.go by the bookстрого следовать правилам (Аннушка#)
Makarov., inf.go by the bookдействовать в соответствии с правилами
gen.go by the bookруководствоваться правилами (Anglophile)
gen.go by the bookследовать инструкциям (Anglophile)
gen.go by the directionsруководствоваться указаниями (by barometer, by one's decisions, etc., и т.д.)
Makarov.go by the directionsруководствоваться инструкциями
gen.go by the directionsисходить из указаний (by barometer, by one's decisions, etc., и т.д.)
gen.go by the 5 expressуехать пятичасовым экспрессом
fig.go by the leeошибиться в расчёте
gen.go by the leeнаходить для себя невыгодным
gen.go by the letter of the lawформально руководствоваться (Alexander Demidov)
gen.go by the nameзваться (обычно переводится другими словоформами: My father was christened Henry but never went by that name. – ...но его так никто никогда не звал. • Near 16,500 people in the U.S. go by the name Lemon. – В США зарегистрировано ок. 16 тыс. 500 человек по имени Лемон. 4uzhoj)
gen.go by the nameпредпочитать, чтобы его её называли (4uzhoj)
gen.go by the nameназываться (The adolescent ward was integrated in 1962. Asylum is an inaccurate term; it never went by that name. • The newspaper referred to the church as the "Colored Baptist Church," but Second Baptist Church Pastor Galon Darby said it never went by that name. • The band is incorrectly identified as Sammy Bland and His Radio Boys. The band never went by that name, however Sammy's photograph is featured on the front cover. 4uzhoj)
gen.go by the nameбыть известным как (о людях и о вещах Lana L.)
Makarov.go by the name ofбыть связанным с чьим-либо именем
gen.go by the name ofбыть связанным с именем (какого-либо человека)
gen.go by the name ofслыть
gen.go by the name ofбыть известным под именем
gen.go by the name ofбыть известным под именем
gen.go by the name ofбыть известным как
gen.go by the name of Dickбыть известным под именем Дик (by another name, by a false name, under a pseudonym, etc., и т.д.)
sec.sys.go by the nicknameбыть известным под псевдонимом (таким-то Alex_Odeychuk)
mil.go by the nom-de-guerreиметь позывной (такой-то; New York Times Alex_Odeychuk)
gen.go by the rulebookдействовать по всем правилам (Anglophile)
gen.go by the rulebookсоблюдать все формальности (Anglophile)
Игорь Мигgo by the rulesиграть по правилам
gen.go by the second trainехать следующим поездом
gen.go by the shopидти мимо магазина (by the house, by the windows, etc., и т.д.)
gen.go by the shopпроходить мимо магазина (by the house, by the windows, etc., и т.д.)
Makarov.go by the title ofбыть известным под именем
gen.go by the title ofбыть известным под именем
Makarov.go by the undergroundпользоваться метрополитеном
Makarov.go by the undergroundездить на метро
fig.go by the waysideсходить со сцены (A.Rezvov)
fig.of.sp.go by the waysideотходить на второй план (Встретилось во фразе: The combination of those factors leads to high levels of stress, long hours of work, and self-neglect. Good nutrition, ..., and time for family and friends all go be the wayside. whiteandsoft)
idiom.go by the waysideустаревший (To become obsolete or outmoded. Interex)
gen.go by the worstпоплатиться
gen.go by trainпоехать на поезде
Makarov.go by trainехать поездом
Makarov.go by trainехать по железной дороге
Gruzovik, railw.go by trainехать на поезде
gen.go by trainехать поездом (by car, by bus, by tram, by rail, etc., и т.д.)
gen.go by trainпоехать по железной дороге
railw.go by trainездить на поезде (Юрий Гомон)
gen.go by trainпоехать поездом
gen.go by trainехать на поезде
gen.go by trainездить поездом
Makarov.go by tramехать на трамвае
transp.go by tramездить на трамвае (Юрий Гомон)
Makarov.go by tramехать трамваем
Makarov.go by tramехать в трамвае
transp.go by tubeездить на метро (Br, in London Andrey Truhachev)
transp.go by tubeехать на метро (Br.,in London Andrey Truhachev)
Makarov.go by undergroundездить в метро
Gruzovikgo by waterехать водой
Makarov.go by waterехать по воде
gen.go by waterпо воде
Gruzovikgo by waterехать водою
gen.go by waterпутешествовать по воде (Franka_LV)
gen.go by waterводою
gen.go by way of Minskехать через Минск
Makarov.go by way of Polandехать через Польшу
Makarov.go by way of Swedenехать через Швецию
gen.go entirely by what the doctor saysруководствоваться тем, говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.)
gen.go entirely by what the doctor saysделать, что говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.)
gen.go entirely by what the doctor saysделать, как говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.)
gen.go for a walk by yourselfпрогуливаться без спутников (Alex_Odeychuk)
Makarov.go forth into the highways and by ways of lifeидти навстречу превратностям судьбы
mil.go into action byвступать в бой, используя (Киселев)
Gruzovik, inf.go past by pantingпропыхтеть
Makarov.go somewhere by bicycleездить куда-либо на велосипеде
Makarov.go somewhere by bicycleпоехать куда-либо на велосипеде
transp.go somewhere by bicycleпоехать куда-либо на велосипеде
gen.go step by stepдвигаться шаг за шагом (TranslationHelp)
gen.go step by stepдвигаться постепенно (TranslationHelp)
gen.go step by stepидти шаг за шагом (TranslationHelp)
gen.go step by stepидти постепенно (TranslationHelp)
Makarov.go through the work by stagesвыполнять работу поэтапно
Makarov.go through the work by stagesвыполнять работу постепенно
gen.go together by the earsдойти до драки
gen.go together by the earsсхватиться
gen.go-byобгон (на скачках или собачьих бегах)
gen.go-byхитрость
gen.go-byпропуск
gen.go-byупущение
gen.go-byобман
gen.go-byотвод
Makarov.go-byобход
gen.go-byигнорирование
gen.going by that logicесли так рассуждать (denghu)
Игорь Мигgone byставший историей
gen.hardly a day goes by withoutне проходит и дня, чтобы (Hardly a day goes by without someone reporting a UFO sighting over our city. ART Vancouver)
gen.have you ever considered going by train?не думаешь ли ты поехать поездом?
gen.have you ever considered going by train?не собираешься ли ты поехать поездом?
Игорь Мигhe cannot let an attack go by without attacking backон всегда отвечает ударом на удар
gen.he goes by that nameон известен под этим именем
gen.he goes by the name of Johnон известен под именем Джон
gen.he intimated a wish to go by saying it was lateон намекнул на своё желание уйти, сославшись на поздний час
Makarov.he is going by train instead of by carон едет поездом, а не на машине
gen.he is gone away by himselfон ушёл один
Makarov.he is not going to be lectured by a parcel of young girlsон не желает, чтобы какие-то девчонки читали ему наставления
gen.he is often laid by, and unable to go round the farmон часто вынужден оставаться в постели и не может присматривать за фермой
gen.he let the chance go byон упустил случай
gen.he let the chance go byон упустил возможность
gen.he let the opportunity go byон упустил случай
gen.he tried to go us one better by bidding twice as much for itон пытался одолеть нас, увеличив ставки вдвое
Makarov.he usually goes by railя обычно езжу железной дорогой
lit.His eyes were going over my face line by line..., like Sherlock Holmes with his magnifying glass or Thorndyke with his pocket lens.Он рассматривал каждую деталь у меня на лице ..., словно Шерлок Холмс с его увеличительным стеклом или Торндайк с его карманной лупой. (R. Chandler)
Makarov.I go by the barometerя руководствуюсь барометром
Makarov.I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something elseя знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать
Makarov.I shall go entirely by what the doctor saysя буду руководствоваться только тем, что говорит врач
Makarov.I shall go entirely by what the doctor saysя буду делать всё, что говорит врач
gen.I shall go entirely by what the doctor saysя буду руководствоваться исключительно тем, что говорит врач
Makarov.I was pulled over by a cop. Yikes. I was going 65 in a 50 mph zone.Меня остановила полиция. Черт, я превысил скорость
gen.I went in by the back doorя вошёл через чёрный ход
gen.I went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my faultя пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей вине (Taras)
gen.I'd like to go on if that's all right by youя бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений
cliche.if sth. is anything to go byесли судить по (An early and dramatic UFO landing took place in October 1952, a country seemingly much favoured by UFOs in the 1950s, if the quantity of sighting reports is anything to go by. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- если судить по количеству  ART Vancouver)
rhetor.if is anything to go byнасколько можно судить по (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
cliche.if past experience is anything to go byкак показывает практика (VLZ_58)
gen.if past experience is anything to go byпрактика показывает (Alexander Demidov)
gen.if something is anything to go byсудя по (If his past plays are anything to go by, this should be a play worth watching. • If the statistics are anything to go by, 40 per cent of married women cheat – судя по статистическим данным, 40 % замужних женщин изменяют супругам Баян)
gen.if something is anything to go byесли верить (If Google is anything to go by, it seems that... 4uzhoj)
Makarov.if this is anything to go byнасколько можно по этому судить
gen.if we go by this road we can save half a mileесли мы пойдём этой дорогой, мы выгадаем полмили
gen.if we go by this road we can save half a mileесли мы пойдём по этой дороге, мы выгадаем полмили
gen.if we go by this road we can save half a mileесли мы пойдём по этой дороге, мы сократим себе путь на полмили
gen.if we go by this road we can save half a mileесли мы пойдём этой дорогой, мы сократим себе путь на полмили
gen.if we're late, we'll go by the next trainесли опоздаем, поедем следующим поездом
gen.if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people!как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз! (bigmaxus)
Игорь Мигin times gone byв прежнее время
busin.in years gone byпрошедшие годы
Makarov.it is a good rule to go byвот хорошее правило, которым следует руководствоваться
gen.it is a good rule to go byэтому правилу полезно следовать
gen.it is cheaper to go by boatпоехать пароходом дешевле
Makarov.it was his fancy that we should go there by planeэто он придумал, чтобы мы летели туда самолётом
inf.it will cost you to fly, why not go by train?самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом?
inf.it will cost you to fly, why not go by train?самолёт вам недёшево обойдётся, почему вам не поехать поездом?
gen.it will save time if we go by cabесли мы поедем на такси, то сэкономим время
gen.it'll go away by itselfне надо доктора, и так пройдёт
gen.it's best to go there by busтуда лучше всего ехать автобусом
gen.it's more economical to go by busдешевле поехать на автобусе
gen.it's more economical to go by busдешевле ездить на автобусе (Taras)
Makarov., nautic.let go by the runраздёрнуть
Makarov., nautic.let go by the runраздёргивать
law, Makarov.let judgement go by defaultзаочно решить в пользу истца (ввиду неявки ответчика)
gen.let the opportunity go byупустить случай (Anglophile)
gen.letting go byпропустить мимо себя (Interex)
gen.many things in our lives go by contrariesмногое в нашей жизни получается не так, как мы хотели бы
proverbmischiefs come by the pound and go away by the ounceпришла беда, открывай ворота (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door)
proverbmischiefs come by the pound and go away by the ounceлегко попасть в беду, да трудно из неё выбраться
proverb, explan.mischiefs come by the pound and go away by the ounceпришла беда – отворяй ворота (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door)
proverbmischiefs come by the pound and go away by the ounceпришла беда, растворяй ворота (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door)
gen.never a month goes by that he does not write to usне проходит и месяца, чтобы он не написал нам
gen.not a day goes by thatни дня без
gen.not a day goes by that you don't hear aboutне проходит и дня, чтобы вы не услышали о (Olga Okuneva)
gen.nurse a bad cold by going to bedлечиться от простуды постельным режимом
gen.promotion goes by length of serviceпродвижение по службе определяется стажем (by seniority, etc., и т.д.)
gen.punish a boy by not allowing him to go to the matchнаказать мальчика и не пустить его на матч (by keeping him at home, etc., и т.д.)
gen.rarely does a day go by thatредкий день обходится (ArcticFox)
gen.rarely does a day go by withoutредкий день обходится (ArcticFox)
gen.scarcely a day goes byне проходит и дня (Scarcely a day goes by when they don't see or talk to each other. VLZ_58)
gen.seldom does a day go by thatредкий день обходится (ArcticFox)
gen.seldom does a day go by withoutредкий день обходится (ArcticFox)
gen.seldom does a month go by thatредкий месяц обходится без того, что (Seldom does a month go by that we do not hear of a destructive earthquake somewhere in the world. ArcticFox)
gen.she let the insult go byона пропустила это оскорбление мимо ушей
gen.she let the insult go byона не обратила внимания на это оскорбление
Makarov.she plucked up to the courage to go there by herselfона отважилась пойти туда одна
Makarov.she shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourningона шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траур
gen.she was pleased by going thereей понравилось ходить туда
gen.something to go byориентир (4uzhoj)
nautic.stand by to let go!"По местам стоять, со швартовов сниматься!"
nautic.stand by to let go!"Приготовиться к отдаче швартовов!"
gen.suffer judgment to go by defaultдопускать вынесения судебного решения вследствие неявки ответчика в суде (Johnny Bravo)
gen.suffer judgment to go by defaultне возражать против вынесения заочных решений суда в отсутствие ответчика (Johnny Bravo)
Makarov.telegrams go by wireтелеграммы передаются по проводам
Makarov.that's nothing to go byпо этому судить нельзя
gen.that's nothing to go byпо этому судить нельзя
gen.the days go byдни идут своим чередом (GothamQueen)
gen.the defendant had let judgment go by defaultответчик не явился, и дело было решено в пользу истца
Makarov.the engine goes by electricityдвигатель работает на электричестве
gen.the engine goes by electricityмашина приводится в движение электричеством
gen.the gun went off by accidentружьё случайно выстрелило
Makarov.the incomes of male professionals went up by almost 80%, meanwhile, women workers saw their earnings fallдоходы мужчин возросли почти на 80%, в то время как женщины стали получать меньше
gen.the information will go by first postэти данные будут переданы с первой почтой
gen.the information will go by first postэти данные будут отправлены с первой почтой
Makarov.the laborious dot-and-go-one walk occasioned by his lamenessтяжёлая походка вперевалку, вызванная его хромотой
Makarov.the laborious dot-and-go-one walk occasioned by his lamenessтяжёлая ковыляющая походка, вызванная его хромотой
proverbthe Lord is Lord but don't go by the boardБог-то Бог, да и сам не будь плох
proverbthe lord is lord, but never go by the boardБог-то Бог, да и сам не будь плох (God helps those who help themselves. take care of yourself and God will take care of you)
quot.aph.the lore of ages long gone by, in hoar antiquity compoundedДела давно минувших дней, преданья старины глубокой (Alexander Pushkin, Ruslan And Liudmila, Canto 1. Transl. by Walter Arndt.)
gen.the message the data, their warning, etc. went by wireсообщение и т.д. было передано по телеграфу (by post, by air mail, etc., и т.д.)
Makarov.the parade went on almost by defaultпарад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменил
gen.the past had better go by defaultПрошлое лучше не вспоминать (не ворошить)
chess.term.the prize-money earned by the Soviet grandmasters went to the stateПолученные советскими гроссмейстерами призовые зачислялись в казну
gen.the right moment has gone byнужный момент упущен
gen.the right moment has gone byнужный момент прошёл
Makarov.the street no longer goes by that nameэта улица теперь переименована
Makarov.the trains go by at a hell of a lickпоезда проносятся с бешеной скоростью
gen.There, but by the grace of God, go IКабы не милость Божия, так шёл бы и я (слова английского протестанта, мученика Джона Брэдфорда (1510 – 1555), сказанные при виде преступника, ведомого на казнь Yan Mazor)
gen.there is nothing to go byнам нечем руководствоваться
gen.there's not a day that goes byне проходит и дня (There's not a day that goes by that I do not feel worried for your safety. 4uzhoj)
Makarov.they chose to go by trainони решили ехать поездом
Makarov.they let no day go by without the jestsони не пропускают ни дня без проказ
gen.they only keep going by dip ping into capital saved from better yearsони сводят концы с концами исключительно за счёт сбережений, сделанных в лучшие годы
gen.they went all out to finish by Fridayони делают всё возможное, чтобы закончить к пятнице
gen.they won't let one day go by without a quarrelу них ни один день не обходится без ссоры
gen.this cosmetic goes by the name of “Elida”это косметическое средство называется «Элида»
Makarov.this message will go by mailэто сообщение пойдёт по почте
Makarov.this message will go by postэто сообщение пойдёт по почте
gen.three weeks five years, etc. have gone byпрошло три недели (и т.д.)
gen.time went byвремя прошло
chess.term.trail by a point with one round to goотставать на очко перед последним туром
Makarov.twenty pounds could be saved by going on short commonsесли скудно питаться, можно было бы сэкономить двадцать фунтов
idiom.watch the world go byсмотреть, как люди проходят мимо (I love sitting in the park watching the world go by Ballistic)
gen.watch the world go byнаслаждаться праздным времяпровождением (sankozh)
gen.watch the world go byпассивно наблюдать за прохожими (из кафе и т. п. sankozh)
gen.we cannot stand idly by while children go hungryмы не можем оставаться равнодушными, когда голодают дети
gen.we go by way of Warsaw to Moscowмы едем через Варшаву в Москву
Makarov.we may cab it, we may bus it, or we may go by boatмы можем поехать на такси, на автобусе или на лодке
dipl.we will not allow this manoeuvre to go by defaultмы не можем допустить, чтобы из-за нашего бездействия этот манёвр увенчался успехом
Makarov.we will not allow this manoeuvre to go by defaultмы не допустим, чтобы из-за нашего бездействия этот манёвр увенчался успехом
gen.а week went byпрошла неделя (ART Vancouver)
slangwhen I told her that the house is haunted by spooks she went paleкогда я сказал ей, что в этом доме водятся привидения, она побледнела (Taras)
gen.when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this worldтолько там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире (Alex_Odeychuk)
gen.with every year that goes byот года к году (Well, for some of us anyway, as it seems that with every year that goes by, as a nation we are getting more and more soft when it comes to a bit ... Alexander Demidov)
lit.Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west.Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens)
gen.you can go by either roadвы можете пойти по любой из этих двух дорог
gen.you cannot go by a better patternлучшего образца для вас не может быть
gen.you cannot go there by busавтобусом вы туда не доедете
gen.you cannot go there by busавтобусом вы доехать туда не сможете
Makarov.you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so longты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы
gen.you can't go by the books all the time.Невозможно всё время работать согласно правилам. (Alexey Lebedev)
gen.you can't go by what he saysнельзя полагаться на его слова
Makarov.you can't go by what he says, he's very untrustworthyне стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить
gen.you can't idly stand by while the children go hungryнельзя сидеть сложа руки, когда дети голодают
gen.you can't idly stand by while the children go hungryнельзя стоять сложа руки, когда дети голодают
Makarov.you make a mistake if you go by appearancesты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду
Makarov.you may go by either roadможете идти по любой из двух дорог