Subject | English | Russian |
Makarov. | are you mad to go out now? | ты что, спятил, чтобы выходить на улицу сейчас? |
Makarov. | are you mad to go out now? | ты что, с ума сошёл, чтобы выходить на улицу сейчас? |
Makarov. | at last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime | в конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступлении |
Makarov. | country girls often used to go out as servants | раньше деревенские девушки часто нанимались служанками |
gen. | dare go out to the beach | осмелиться пойти на пляж |
gen. | don't go out so late generally | обыкновенно я так поздно не выхожу |
Makarov. | don't let the fire go out | не дайте огню погаснуть |
Makarov. | don't let the fire go out | поддерживайте огонь |
Игорь Миг | go all out | не пожалеть сил |
Игорь Миг | go all out | не жалеть сил |
gen. | go all out | развивать бурную деятельность (Liv Bliss) |
Игорь Миг | go all out | немало постараться |
gen. | go all out | трупами лечь (VLZ_58) |
Игорь Миг | go all out | землю рыть |
Игорь Миг | go all out | заняться вплотную |
Игорь Миг | go all out | разбиваться в лепёшку |
Игорь Миг | go all out | разбиться в лепёшку |
Игорь Миг | go all out | налегать на |
Игорь Миг | go all out | поднатужиться |
Игорь Миг | go all out | показывать на что способен |
Игорь Миг | go all out | показать на что способен |
Игорь Миг | go all out | дать жару |
gen. | go all out | пластаться (VLZ_58) |
gen. | go all out | бросить все силы (on something – на что-либо jouris-t) |
Makarov. | go all out | из кожи вон лезть |
Makarov. | go all out | стараться изо всех сил |
Makarov. | go all out | бежать изо всех сил |
Makarov. | go all out | лезть из кожи вон |
Игорь Миг | go all out | прилагать все силы |
gen. | go all out | прогнуться (VLZ_58) |
Игорь Миг | go all out | лезть из шкуры вон |
Игорь Миг | go all out | отдавать все силы |
Игорь Миг | go all out | расшибаться в лепёшку |
gen. | go all out | расстараться (paleocon) |
Игорь Миг | go all out for | стараться ради |
gen. | go all out in support | полностью поддерживать (of something Alexander Demidov) |
Игорь Миг | go all out of whack | пойти наперекосяк |
Игорь Миг | go all out of whack | идти наперекосяк |
Игорь Миг | go all out on | бросать все силы на |
Игорь Миг | go all out on | поднажать |
Игорь Миг | go all out on | поднажимать |
Игорь Миг | go all out on | подналечь на |
Игорь Миг | go all out on | навалиться на (работу) |
Игорь Миг | go all out on | бросить все силы на |
gen. | go all out to win | не жалеть сил для победы |
gen. | go all out to win the game | изо всех сил бороться за победу |
Makarov. | go all-out | решительно бороться |
gen. | go all-out | из кожи вон лезть |
Игорь Миг | go all-out | выложиться по-полной |
Игорь Миг | go all-out | выложиться |
gen. | go all-out | бороться изо всех сил |
gen. | go flat out | стараться изо всех сил (We've been working flat out to get this done. CALD Alexander Demidov) |
gen. | go in and out | свободно входить и выходить |
gen. | go in at one door and out at another | войти в одну дверь и выйти в другую |
proverb | go in one ear and out the other | в одно ухо влетает, из другого вылетает (Berezitsky) |
inf. | go in one ear and out the other | в одно ухо влетает, в другое вылетает (Squirell) |
child. | go on time out | пойти в угол (MichaelBurov) |
child. | go on time out | стоять в углу (MichaelBurov) |
child. | go on time out | встать в угол (MichaelBurov) |
gen. | go out | угасать (of a fire) |
gen. | go out | бывать в обществе |
gen. | go out | забастовать |
gen. | go out | испытывать симпатию |
gen. | go out | начинаться (об отливе) |
gen. | go out | отправляться в путешествие |
gen. | go out | отправляться в поход |
gen. | go out | отправиться в другую страну (в качестве посла, миссионера, агента и т.п.) |
gen. | go out | напрягаться |
gen. | go out | наняться на работу (преим. о женщинах) |
gen. | go out | кончаться (о месяце, годе) |
gen. | go out | испытывать влечение |
gen. | go out | издаваться |
gen. | go out | закончить университет |
gen. | go out | выходить из моды |
gen. | go out | выходить в свет (издаваться) |
gen. | go out | выходить в отставку |
gen. | go out | выйти на улицу (Taras) |
Gruzovik | go out | загаснуть (pf of загасать; of fire, etc) |
gen. | go out | приходить в негодность |
gen. | go out | сгореть |
gen. | go out | сгорать |
gen. | go out | протухнуть |
gen. | go out | проводить время |
gen. | go out | бастовать |
gen. | go out | портиться |
gen. | go out | уйти в мир иной (Maybe you should consider the lives of your people, before you decide to go
out in a blaze of glory Побеdа) |
gen. | go out | выпадать (Svetozar) |
gen. | go out | выйти прогуляться |
gen. | go out | пойти прогуляться |
Makarov. | go out | потерпеть неудачу |
Makarov. | go out | выйти в эфир |
Gruzovik, inf. | go out of fire, etc | загасать (impf of загаснуть) |
Makarov. | go out | догореть (об огне, свете) |
gen. | go out | отгореть (of fires) |
amer. | go out | ходить на свидания (Pavlov Igor) |
gen. | go out | выходить из строя |
gen. | go out | встречаться |
gen. | go out | отправиться (to; в далекое путешествие) |
gen. | go out | глохнуть |
gen. | go out | терять сознание |
Makarov. | go out | проводить время (with; с другом, подругой) |
Makarov. | go out | кончаться (о периоде времени) |
Makarov. | go out | отправиться (to; в далекое путешествие) |
Makarov. | go out | гаснуть |
Makarov. | go out | наняться на работу (о женщине) |
Makarov. | go out | выходить в эфир (о передачах) |
Makarov. | go out | испытывать нежные чувства |
Makarov. | go out | вылетать из (соревнований, конкурса) |
Makarov. | go out | транслироваться (о передачах) |
Makarov. | go out | начинаться (о морском отливе) |
Makarov. | go out | уезжать |
Makarov. | go out | окончить университет |
Makarov., amer. | go out | обрушиться |
Makarov. | go out | истекать (о месяце, годе) |
Makarov. | go out | затухнуть |
Makarov. | go out | затухать |
Makarov. | go out | выходить |
Makarov. | go out | выйти в отставку (напр., о правительстве) |
Makarov. | go out | выехать |
Makarov. | go out | портиться (of; и т. п.) |
Makarov. | go out | погаснуть (об огне, свете) |
nautic. | go out | отводиться |
nautic. | go out | убывать (о приливе) |
nautic. | go out | выезжать |
nautic. | go out | отходить |
nautic. | go out | отклоняться наружу |
Makarov. | go out | передаваться по радио, телевидению |
Makarov. | go out | забастовать (эллипт. от to go out on strike) |
Makarov. | go out | выходить в свет |
Makarov. | go out | бастовать (эллипт. от to go out on strike) |
Makarov. | go out | встречаться (with; с другом, подругой) |
Gruzovik | go out | пригасать |
gen. | go out | отправиться |
gen. | go out | отгорать (of fires) |
Gruzovik | go out | погасать (impf of погаснуть) |
gen. | go out | погашаться |
gen. | go out | прокатываться (for a drive, etc; for a certain time) |
gen. | go out | прокататься (for a drive, etc; for a certain time) |
Gruzovik | go out | потухнуть (pf of потухать) |
Gruzovik | go out | потухать |
Gruzovik | go out | погаситься (pf of погашаться) |
gen. | go out | отправляться |
Gruzovik | go out | затухнуть (pf of затухать; slowly) |
Gruzovik | go out | заглохнуть (pf of глохнуть) |
gen. | go out | погаснуть (об огне, свете и т.д.) |
Gruzovik | go out | пропылать |
Gruzovik | go out | докуриться (pf of докуриваться; of a pipe, cigarette, etc) |
gen. | go out | проводить время вне дома (Lizavetra) |
gen. | go out | выезжать в свет (о девушке, молодой женщине) |
gen. | go out | передаваться по радио |
gen. | go out | получить степень бакалавра (в Кембридже) |
gen. | go out | распространяться |
gen. | go out | тратиться (о деньгах) |
gen. | go out | уходить (о деньгах) |
Gruzovik | go out | выехать (pf of выезжать) |
gen. | go out | вылетать из (соревнований, конкурса и т п.) |
gen. | go out | пойти на тусовку (suburbian) |
Gruzovik | go out of a pipe, cigarette, etc | докуриваться (impf of докуриться) |
gen. | go out | выезжать (For example, the charging infrastructure can be used to have vehicles ready to go out at a specified time (start of rounds) |
Gruzovik | go out | выйти из дому |
Gruzovik | go out of fires | отгореть (pf of отгорать) |
Gruzovik | go out | угаснуть (pf of гаснуть) |
Gruzovik | go out | угасать (impf of угаснуть) |
Gruzovik | go out of fires | отгорать (impf of отгореть) |
Gruzovik | go out of light | выключаться (impf of выключиться) |
gen. | go out | убывать (о воде: to ebb – The tide went out Bullfinch) |
Gruzovik | go out of a light or fire | тухнуть (impf of потухнуть) |
gen. | go out | пойти потусоваться (suburbian) |
gen. | go out | выключаться (of light) |
gen. | go out | выездить |
gen. | go out | умереть |
gen. | go out | расходовать (о деньгах) |
gen. | go out | посылаться |
gen. | go out | пойти на заработки (преим. о женщинах) |
gen. | go out | гаснуть (об огне Vadim Rouminsky) |
nautic. | go out ahead | отходить передним ходом (от пирса) |
Игорь Миг | go out and about | пойти прошвырнуться |
Игорь Миг | go out and about | выйти на двор |
Игорь Миг | go out and about | выйти на улицу |
Игорь Миг | go out and about | выйти на прогулку |
Игорь Миг | go out and about | пойти прогуляться |
gen. | go out and do it | возьми и сделай (VLZ_58) |
gen. | go out and preach the gospel! | идите и несите людям евангелие! |
vulg. | go out and see a man | мочиться (см. see a man about a dog) |
nautic. | go out astern | отходить задним ходом (от пирса) |
gen. | go out back | выйти через чёрный ход ("I went out back and got my convertible from the garage (...)." (R.Chandler) • At the time of his incident, he was working the night shift at a pizza restaurant and it was his break time. He went out back to smoke a cigarette, and he would have a very creepy encounter (...) mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
Gruzovik | go out for a drive, etc for a certain time | прокатываться (impf of прокататься) |
gen. | go out for | подать заявку на вступление (напр., в команду plushkina) |
Gruzovik | go out for a drive, etc for a certain time | прокататься (pf of прикатываться) |
gen. | go out for a bite | сходить перекусить (Taras) |
Makarov. | go out for a meal | поесть у друзей |
Makarov. | go out for a meal | поесть в городе |
Makarov. | go out for a walk | выйти на прогулку |
Makarov. | go out for a walk | выйти погулять |
Makarov. | go out for a walk | выйти прогуляться |
Makarov. | go out for a walk | пойти прогуляться |
Gruzovik | go out for a walk | выходить на прогулку |
gen. | go out heartfelt condolences | выражать искренние соболезнования (to ... – кому-либо; USA Today Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go out hunting | ходить на охоту |
Makarov. | go out hunting | отправляться на охоту |
inf. | go out in a blaze of glory | вспыхнуть яркой звездой и догореть (If you go out in a blaze of glory, you do something very dramatic at the end of your career or your life which makes you famous.: I am going to make national news headlines and go out in a blaze of glory. КГА) |
gen. | go out in a limb | отмочить что-нибудь (state an opinion or do something which is very different to most other people КГА) |
gen. | go out in the pol | получить диплом без отличия |
gen. | go out in the Poll | "прослушано" |
gen. | go out in the Poll | сдать предмет с отметкой "зачтено" |
gen. | go out in the Poll | получить степень без отличия |
gen. | go out in the Poll | получить зачёт |
Makarov. | go out in the Poll | сдать предмет с оценкой "прослушано" |
Gruzovik | go out into the street | выходить на улицу |
gen. | go out into the wild | отправляться в поход (источник dimock) |
gen. | go out into the wild | отправиться в поход (источник dimock) |
gen. | go out into the world | выйти в свет |
inf. | go out like a lamp | вырубиться (моментально заснуть: I went out like a lamp the second I put my head down. 4uzhoj) |
gen. | go out of | покидать (что-либо) |
gen. | go out of | выходить из (чего-либо) |
Makarov. | go out of a house | выйти из дома |
mil. | go out of action | выйти из боя |
mil. | go out of action | выходить из боя |
Gruzovik, mil. | go out of action | выйти из строя |
Gruzovik | go out of action | выходить из строя |
tech. | go out of adjustment | разрегулироваться (I get out a pocket knife, grab a stick lying in the gutter and whittle down the end to clean out the plugs, wondering what could be the cause of the richness. That wouldn't have anything to do with rods or valves. And carbs rarely go out of adjustment. Natalia Druzhinina) |
gen. | go out of balance | разбалансироваться (All these differences mean that the economy of money can very easily slip out of balance....( All these differences mean that the economy of money can very easily slip out of balance happyleo) |
gen. | go out of bloom | отцветать (Phyloneer) |
gen. | go out of business | прекращать осуществлять коммерческую деятельность (if a company goes out of business, it stops doing business permanently, especially because it has failed. If we sold food at those prices we'd soon go out of business. MED. to stop doing commerce or business. The new shop will probably go out of business if sales don't get better. I have to work hard to keep from going out of business. Alexander Demidov) |
gen. | go out of business | прекратить коммерцию |
Makarov. | go out of business | выйти из бизнеса |
gen. | go out of business | бросить коммерцию |
Gruzovik | go out of commission | разлаживаться (impf of разладиться) |
gen. | go out of commission | разлаживаться |
Gruzovik | go out of commission | разладиться (pf of разлаживаться) |
gen. | go out of commission | разладиться |
nautic. | go out of control | терять способность управляться |
nautic. | go out of control | выходить из повиновения |
nautic. | go out of control | не поддаваться ликвидации (о пожаре) |
gen. | go out of control | пойти вразнос (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go out of cultivation | одичать (о растениях) |
Makarov. | go out of data | устаревать |
Makarov. | go out of data | выходить из моды |
Makarov. | go out of date | отжить |
Makarov. | go out of date | отживать |
gen. | go out of date | устареть |
Makarov. | go out of one's depth | быть выше чьего-либо понимания |
Makarov. | go out of one's depth | попасть на глубокое место |
Makarov. | go out of one's depth | утратить способность понимать (что-либо) |
Makarov. | go out of one's depth | не доставать до дна |
gen. | go out of one's depth | потерять почву под ногами |
gen. | go out of depth | растеряться |
Makarov. | go out of doors | выйти на воздух |
Makarov. | go out of doors | бывать на воздухе |
Makarov. | go out of existence | исчезнуть |
Makarov. | go out of existence | прекратить существование |
gen. | go out of existence | прекращать существование (Stas-Soleil) |
Gruzovik | go out of fashion | отживать свой век |
gen. | go out of fashion | отжить свой век |
Makarov. | go out of fashion | отжить свой век (о моде) |
gen. | go out of fashion | выйти из моды |
gen. | go out of fashion | перестать быть модным |
gen. | go out of gear | быть в неисправности |
Makarov. | go out of gear | выходить из строя |
gen. | go out of gear | испытывать недомогание |
Makarov. | go out of hand | оканчивать |
gen. | go out of hand | оканчиваться |
Makarov. | go out of hand | выходить из повиновения |
Makarov. | go out of hand | действовать немедленно |
Makarov. | go out of hand | завершать |
Makarov. | go out of hand | действовать тотчас же |
Makarov. | go out of hand | действовать без подготовки |
gen. | go out of hand | действовать тотчас же (немедленно, без подготовки) |
gen. | go out of one's head | сходить с ума |
gen. | go out of one's head | рехнуться |
gen. | go out of one's head | сойти с ума |
Makarov. | go out of one's memory | улетучиваться из памяти |
Makarov. | go out of one's memory | ускользать из памяти |
Makarov. | go out of one's memory | забываться |
Gruzovik, inf. | go out of one's mind | выходить из головы |
Gruzovik, inf. | go out of one's mind | выходить из памяти |
Gruzovik, inf. | go out of one's mind | обалдеть |
gen. | go out of mind | быть вне себя от волнения |
gen. | go out of mind | рехнуться |
gen. | go out of mind | сойти с ума |
gen. | go out of mind | лишаться рассудка |
gen. | go out of mind | сходить с ума |
gen. | go out of mind | выскочить из памяти |
gen. | go out of mind | ускользнуть из памяти |
gen. | go out of mind | лишиться рассудка |
Makarov. | go out of one's mind | сойти с ума |
Gruzovik, inf. | go out of one's mind | ошалеть (pf of ошалевать) |
Gruzovik, inf. | go out of one's mind | ошалевать (impf of ошалеть) |
Gruzovik, inf. | go out of one's mind | выходить из ума |
Gruzovik | go out of one's mind | терять рассудок |
inf. | go out of one's mind | обалдевать |
prop.&figur. | go out of one's mind | обезуметь (igisheva) |
Gruzovik | go out of one's mind | лишаться рассудка |
gen. | go out of one's mind with worry | сходить с ума от беспокойства (Anglophile) |
gen. | go out of office | сложить с себя полномочия |
gen. | go out of order | стать неисправным |
gen. | go out of order | отказаться |
gen. | go out of order | выйти из строя |
gen. | go out of order | ломаться (4uzhoj) |
gen. | go out of order | сломаться (4uzhoj) |
Makarov. | go out of order | выходить из строя |
Makarov. | go out of order | испытывать недомогание |
Makarov. | go out of order | быть в неисправности |
gen. | go out of order | отказать |
gen. | go out of order | отказываться |
gen. | go out of order | прийти в неисправное состояние |
Makarov. | go out of print | распродаться (о книгах, товарах) |
Makarov. | go out of one's senses | терять рассудок |
Makarov. | go out of one's senses | сойти с ума |
Makarov. | go out of one's senses | сходить с ума |
gen. | go out of service | прекратить обслуживание |
Gruzovik | go out of shape | покривиться (pf of кривиться) |
Gruzovik | go out of shape | кривиться (impf of покривиться) |
Makarov. | go out of sight | исчезать из виду |
Makarov. | go out of sight | исчезнуть из виду |
gen. | go out of sight | исчезнуть из вида (Rust71) |
gen. | go out of sight | скрыться из виду |
gen. | go out of skew | перекоситься (on the treadle VLZ_58) |
Игорь Миг | go out of style | морально устареть |
Игорь Миг | go out of style | морально устаревать |
Игорь Миг | go out of style | выйти из моды |
gen. | go out of style | выходить из моды (об одежде, обуви, фильмах TarasZ) |
Игорь Миг | go out of style | стать немодным |
gen. | go out of the picture | сойти со сцены (Anglophile) |
avia. | go out of the spin | выходить из штопора |
gen. | go out of the way | из кожи вон лезть (jane-red) |
idiom. | go out of the window | исчезнуть (VLZ_58) |
idiom. | go out of the window | улетучиться (All pretense at unity went out of the window as cabinet colleagues traded insults. VLZ_58) |
idiom. | go out of the window | похерить (VLZ_58) |
idiom. | go out of this world | скончаться (Bobrovska) |
idiom. | go out of this world | отправиться на тот свет (Bobrovska) |
idiom. | go out of this world | отправиться к праотцам (Bobrovska) |
idiom. | go out of this world | покончить счёты с жизнью (Bobrovska) |
idiom. | go out of this world | покинуть этот бренный мир (Bobrovska) |
idiom. | go out of this world | протянуть ноги (Bobrovska) |
idiom. | go out of this world | уйти на покой (Bobrovska) |
idiom. | go out of this world | испытать удел всего земного (Bobrovska) |
idiom. | go out of this world | умереть (Bobrovska) |
Makarov. | go out of town | съездить за город |
Makarov. | go out of town | выезжать за город |
Makarov. | go out of town | выехать на дачу |
Makarov. | go out of town | выезжать в деревню |
Makarov. | go out of usage | выйти из употребления (о слове) |
Gruzovik | go out of use | выводиться (impf of вывестись) |
Gruzovik | go out of use | вывестись (pf of выводиться) |
Gruzovik | go out of use | выходить из обихода |
gen. | go out of use | выйти из обихода (Anglophile) |
gen. | go out of vogue | выйти из моды |
Makarov. | go out of one's way to | постараться изо всех сил (чтобы оказать помощь, чтобы ...) |
gen. | go out of one's way to | норовить (Liv Bliss) |
Makarov. | go out of one's way to | очень стараться |
Makarov. | go out of one's way for | распинаться перед (someone – кем-либо) |
Игорь Миг | go out of one's way to | выкладываться по полной |
Игорь Миг | go out of one's way to | прилагать массу усилий к тому, чтобы |
Makarov. | go out of one's way to do something | очень стараться сделать (что-либо) |
Игорь Миг | go out of whack | засбоить |
Игорь Миг | go out of whack | идти вразнос |
Игорь Миг | go out of whack | пойти вразнос |
Игорь Миг | go out of whack | забарахлить |
Игорь Миг | go out of whack | сбиваться с курса |
slang | go out of whack | выйти из строя |
Игорь Миг | go out of whack | начинать работать с перебоями |
Makarov. | go out on a date | пойти на свидание |
Makarov. | go out on a date with | пойти на свидание с (someone – кем-либо) |
gen. | go out on a limb | поставить себя в уязвимое положение (eugenealper) |
gen. | go out on a limb | высказывать малопопулярную точку зрения (Alexey Lebedev) |
gen. | go out on a limb | не бояться рискнуть (eugenealper) |
gen. | go out on a limb | рисковать (Anglophile) |
idiom. | go out on a limb and say | рискнуть предположить (Баян) |
mil. | go out on a sortie | предпринять вылазку (4uzhoj) |
amer. | go out on an election trail | совершать предвыборные турне (Maggie) |
gen. | go out on deck | выйти на палубу (Technical) |
gen. | go out on someone's first date | пойти на своё первое свидание |
gen. | go out on one's own | начать собственный бизнес (Ремедиос_П) |
gen. | go out on patrol | уходить в дозор |
gen. | go out on runs | делать вылазки (Groups go out on runs to gather supplies to make up for what they can't grow. / On my free time I love to go out on runs and on long hikes. / 4uzhoj) |
Gruzovik | go out on strik | забастовать (pf of бастовать) |
Makarov. | go out on strike | бастовать |
Makarov. | go out on strike | объявить забастовку |
Makarov. | go out on strike | объявлять забастовку |
Gruzovik | go out on strike | забастовать (pf of бастовать) |
gen. | go out on the hustings | начать агитационную кампанию |
gen. | go out on the pull | ходить в ночной клуб с целью завести романтическое знакомство (I used to go out on the pull in London with my girlfriends to the place called Tiger Tiger. Sebastijana) |
gen. | go out on the town | кутить |
gen. | go out on the town | развлекаться |
gen. | go out on the town | распутничать |
gen. | go out on the town | гулять |
gen. | go out onto the balcony | выходить на балкон (из учебника dimock) |
gen. | go out onto the balcony | выйти на балкон (из учебника dimock) |
mil. | go out out of action | прекратить бой (Andrey Truhachev) |
mil. | go out out of action | прекращать бой (Andrey Truhachev) |
mil. | go out out of action | выходить из боя |
nautic. | go out parallel | отходить параллельно причальному пирсу |
nautic. | go out parallel | отходить параллельно причальной стенке |
Makarov. | go out shooting | ходить на охоту |
Makarov. | go out shooting | отправляться на охоту |
comp.sl., jarg. | go out the door | быть развёрнутым в промышленной среде (Alex_Odeychuk) |
gen. | go out the window | отпадать (эта версия отпадает sever_korrespondent) |
idiom. | go out the window | быть отброшенным (Баян) |
idiom. | go out the window | идти на смарку (All the hard work went out the window. VLZ_58) |
idiom. | go out the window | накрыться медным тазом (Abysslooker) |
idiom. | go out the window | быть отринутым (Баян) |
inf. | go out the window | отменяться (The plan went out the window Taras) |
gen. | go out there and mingle | выходить "в свет" (Hiding out obviously isn't doing wonders for your social life, so force yourself to get out there and mingle today. VLZ_58) |
idiom. | go out to | сочувствовать, сопереживать (Our hearts go out to all who have lost loved ones in this tragedy. IlonaSun) |
gen. | go out to a concert | пойти на концерт (из учебника dimock) |
gen. | go out to a concert | сходить на концерт (из учебника dimock) |
gen. | go out to a party | пойти на вечеринку (из учебника dimock) |
gen. | go out to a party | сходить на вечеринку (из учебника dimock) |
Makarov. | go out to dinner | пойти на обед |
gen. | go out to do the errands | пойти по делам (Maria Klavdieva) |
comp.sl. | go out to production | выходить на прод (Alex_Odeychuk) |
comp.sl. | go out to production | заливаться на прод (напр., говоря о коде Alex_Odeychuk) |
gen. | go out to the seaside | идти к морю (из учебника dimock) |
gen. | go out to the seaside | пойти к морю (из учебника dimock) |
gen. | go out to work | пойти на работу (dimock) |
Makarov. | go out to work | ходить на службу |
fig. | go out with | знаменоваться (suburbian) |
gen. | go out with | встречаться (с другом, подругой) |
idiom. | go out with | встречаться с кем-то (Virginia Woolf) |
gen. | go out with | проводить время (с другом, подругой) |
fig. | go out with | ознаменоваться (suburbian) |
gen. | go out with a bang | уйти громко хлопнув дверью (driven) |
gen. | go out with a bang | удалиться с шумом (driven) |
inf. | go out with a whimper | закончиться пшиком (grafleonov) |
inf. | go out with a whimper | слиться (grafleonov) |
gen. | go out with friends | встречаться с друзьями (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go out without company | гулять в одиночестве |
Gruzovik, inf. | go right out of one's head | выскакивать из памяти |
gen. | go right out of head | выскакивать из головы |
gen. | go right out of head | выскакивать из памяти |
gen. | go right out of head | выскочить из памяти |
gen. | go right out of head | выскочить из головы |
Gruzovik, inf. | go right out of one's head | выскакивать из головы |
fig. | go way out of line | переступить черту (Taras) |
gen. | go yourself and leave me out of it | идите сами, а меня уж избавьте |
gen. | go-out | шлюз (для выпуска воды в местах, затопляемых приливом) |
gen. | have the potential to go wildly out of control | иметь потенциал легко выйти из-под контроля (Alex_Odeychuk) |
gen. | he can't go out of the squirts | он не может выйти из дома из-за поноса |
gen. | he did not once let his horse go out of a sober | он ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шага (W. Jacob) |
Makarov. | he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime | он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлению |
Makarov. | he must stop work now as he has to go out | он должен прекратить работу, так ему нужно идти |
Makarov. | he wants to go out dancing tonight | сегодня вечером он хочет пойти на танцы |
Makarov. | he wants us to go on an adventure holiday in Africa, the type where you have to go walking in the desert and sleep out in the open | он хочет, чтобы мы поехали в отпуск в Африку заниматься активным отдыхом: ходить в поход по пустыне, спать под открытым небом |
Makarov. | he was debating whether to go out or not | он размышлял, стоит выходить или нет |
gen. | he won't go out without a fight | он без боя не уйдёт (Technical) |
Makarov. | he'll go out the front, and you go out the back | он выйдет через парадный ход, а ты через чёрный |
Makarov. | he'll have to go out foe half an hour | он должен отлучиться на полчаса |
gen. | I can't go climbing, I'm out of condition | я не пойду в горы, я потерял форму |
gen. | I go out with her | это моя девушка |
Makarov. | I have to go and work, I must get out my next speech | мне нужно пойти поработать, надо подготовить моё следующее выступление |
Makarov. | I'd better not go out, my head aches so! | я лучше не буду выходить, у меня так болит голова! |
inf. | I'd like to go out tonight | я бы хотел сегодня вечером пойти куда-нибудь погулять (Andrey Truhachev) |
gen. | if it is clear, we will go out | если погода будет хорошая, мы выйдем, если плохая, то нет |
gen. | I'll get something to eat before I go out | я что-нибудь поём перед уходом |
Makarov. | it is an absolute certainty that the Government will go out | абсолютно точно, что правительство уйдёт в отставку |
gen. | it is raining hard, however, we have to go out | идёт сильный дождь, но нам всё равно надо идти |
gen. | it is raining hard, however, we have to go out | идёт сильный дождь, несмотря на это, нам надо идти |
gen. | it is still teeming down, but I can't wait any longer to go out | дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойду |
gen. | it rained so hard that we couldn't go out | лил такой дождь, что мы не могли выйти из дома |
gen. | it was raining, and so I could not go out | шёл дождь, так что я не мог выйти |
gen. | it was raining and so I did not go out | шёл дождь, и поэтому я не выходил |
Makarov. | it was reckless of them to go out alone at night | они поступили опрометчиво, отправившись гулять ночью одни |
Makarov. | I've run myself out, I can't go any further | я выдохся, не могу идти дальше |
gen. | let a fire go out | дать огню потухнуть |
gen. | let go out | отпускать (rustemur) |
gen. | make go out | выводиться |
gen. | make go out | вывести (Notburga) |
Gruzovik | make go out | выводить (impf of вывести) |
Makarov. | many married women go out to work | многие замужние женщины идут работать |
gen. | on Sundays we go out of town | по воскресеньям мы выезжаем за город |
gen. | our thoughts go out to our friends at the front | всеми своими мыслями мы с теми нашими друзьями, которые сейчас сражаются |
gen. | out you go! | вон! |
Makarov. | pick up your room before you go out | Приберись в комнате перед уходом |
Makarov. | saving in the country I seldom go out until after dark | я обычно редко выхожу из дома до наступления темноты, разве что когда живу в деревне |
Makarov. | she doesn't go out much now for she is very old | она мало куда сейчас ходит, так как она стара |
Makarov. | she doesn't go out much now for she is very old | она мало куда сейчас ходит – она уже стара |
Makarov. | she keeps house and I go out to work | она ведёт хозяйство, а я работаю |
Makarov. | snuff out the candles, it's time to go to bed | потушите свечи, время спать |
Makarov. | the candle threatened to go out | свечка догорала |
gen. | the candle threatened to go out | свечка, казалось, вот-вот погаснет |
Makarov. | the children love camping out when we go on holiday | дети обожают спать в палатках, когда мы уезжаем отдыхать |
Makarov. | the children love camping out when we go on holiday | дети обожают спать под открытым небом, когда мы ездим отдыхать |
Makarov. | the doctor won't permit him to go out yet | доктор ещё не разрешает ему выходить |
Makarov. | the men allowed the matter to go in at one ear and out at the other | люди впускают какой-нибудь вопрос в одно ухо и выпускают в другое |
Makarov. | the rain is still teeming down, but I can't wait any longer to go out | всё ещё льёт дождь, но я больше не могу ждать, я выйду |
gen. | this party may go out at the next election | очень может быть, что эта партия проиграет на следующих выборах |
gen. | this word is beginning to go out of use | это слово начинает выходит из употребления |
gen. | watch the train go out of sight | проводить глазами поезд |
Makarov. | we do not intend to go out at all in Florence-I mean into society | мы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществе |
gen. | we go out very seldom | мы очень редко где бываем |
gen. | what is bred in the bone will not go out of the flesh | горбатого могила исправит |
Makarov. | when leaving the presence of the princess, you have to bow yourself out as you go | после окончания аудиенции у принцессы, вы должны поклониться ей, покидая залу |
Makarov. | when we go camping, the children sometimes leave their tent and kip out in the open field | когда мы ходим в походы, дети часто выбираются из палатки и спят прямо на открытом воздухе |
Makarov. | without more coal the fire will soon go out | если не подсыпать угля, огонь скоро погаснет |
Makarov. | you are crazy to go out in this stormy weather | выходить в такую бурную погоду – чистое безумие (с вашей стороны) |
gen. | you are crazy to go out in this stormy weather | выходить в такую бурную погоду – это чистое безумие (с вашей стороны) |
Makarov. | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long | ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |