Subject | English | Russian |
gen. | a cashier who tried to "have a go" was hit on the head with a gun butt | кассир, который попытался в одиночку противостоять преступникам, получил по голове рукояткой пистолета |
Makarov. | after forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stage | после того, как я забыл слова роли, у меня не хватило наглости снова выйти на сцену |
Makarov. | all she could do was to go on playing for time | всё, что она могла сделать, это пытаться оттянуть время |
Makarov. | as time went on, things began to change | со временем всё изменилось |
gen. | be set on going to the sea | окончательно решить стать моряком |
gen. | be set on going to the stage | твёрдо решить пойти на сцену (on coming here again, etc., и т.д.) |
math. | before we go on to prove that | прежде, чем продолжить доказательство, что ... |
lit. | before we go on to understand | до введения в круг понятий (такой-то области знания Alex_Odeychuk) |
gen. | calculate to go on a journey | собираться отправиться в путешествие (to see smb. soon, to speak to smb., etc., и т.д.) |
gen. | calculate to go on a journey | намереваться предпринять путешествие (to see smb. soon, to speak to smb., etc., и т.д.) |
gen. | calculate to go on a journey | намереваться отправиться в путешествие (to see smb. soon, to speak to smb., etc., и т.д.) |
gen. | calculate to go on a journey | собираться предпринять путешествие (to see smb. soon, to speak to smb., etc., и т.д.) |
gen. | can we take the report as read and go on to the first new business? | мы можем утвердить отчёт без зачитывания и перейти к новому вопросу? |
gen. | can we take the report as read and go on to the first new business? | можем мы без зачитывания утвердить отчёт и перейти к новому вопросу? |
gen. | Clarice wanted to go on the river, but Josephine relucted | Кларисса хотела пойти на реку, но Жозефина была против (M. Collins) |
gen. | come on, go with us to the movies | прошу тебя, пойдём с нами в кино |
gen. | decide on going to France | решить поехать во Францию (on parting with his library, etc., и т.д.) |
gen. | desire smb. to go on a trip | желать, чтобы кто-л. отправился в поездку (to answer truthfully, to meet his friend, to be happy, etc., и т.д.) |
gen. | don't generalize, you have too little to go on | не обобщайте, у вас слишком мало информации |
Makarov. | for God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all | ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержу |
Игорь Миг | force employees to go on unpaid leave | отправить сотрудников в неоплачиваемый отпуск |
gen. | get ready to go on vacation | собираться в отпуск |
Игорь Миг | go balls to the wall on | бросать все силы на |
Игорь Миг | go balls to the wall on | наваливаться на |
Игорь Миг | go balls to the wall on | навалиться на |
Игорь Миг | go balls to the wall on | бросить все силы на |
Makarov. | go down on one's knees to | пасть перед кем-либо на колени (someone) |
Makarov. | go on a goodwill mission to | отправиться с визитом доброй воли |
gen. | go on a goodwill mission to | отправиться с визитом доброй воли (куда-либо) |
Gruzovik, inf. | go on a spree from time to time | погуливать |
inf. | go on a spree from time to time | погуливать |
gen. | go on a visit to the seaside | поехать к морю |
gen. | to go on holiday to some place | поехать куда-то на выходные (z484z) |
gen. | to go on holiday to some place | поехать куда-то на выходных (z484z) |
gen. | to go on holiday to some place | на выходных поехать (куда-то z484z) |
gen. | go on knees to | пасть перед кем-либо на колени |
gen. | go on language practice to | поехать куда-то на языковую практику (z484z) |
Makarov. | go on reading to the next break | продолжать читать до следующей точки |
Makarov. | go on reading to the next break | продолжать читать до следующей паузы |
gen. | go on record to say | официально заявлять (Capote went on record to say that the pristine Audrey Hepburn was hardly his ideal Holly. Alexander Demidov) |
Makarov. | go on the spree from time to time | погуливать (изредка предаваться веселому препровождению времени) |
Makarov. | go on the spree from time to time | изредка предаваться весёлому препровождению времени |
fig. | go on to | в итоге (сделать что-то: Every kid who goes on to become a great scientist starts by telling stories to him or herself about what's going on up there. SirReal) |
Makarov. | go on to | переходить к |
dipl. | go on to something | переходить (к чему-либо) |
gen. | go on to | впоследствии (This exhibition inspired many who would go on to become artists and designers. Stanislav Silinsky) |
gen. | go on to a better place | уйти в мир иной (Taras) |
gen. | go on to a war footing | перейти на режим военного времени (raf) |
fig. | go on to become | впоследствии стать (According to Denny, People! played several shows with The Raiders. His bandmate Larry Norman went on to become a pioneer of Christian rock music, he added. -- впоследствии стал первопоходцем в жанре христианского рок-н-ролла coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | go on to do further study | продолжать учёбу (Anglophile) |
gen. | go on to do further study | продолжить обучение (Anglophile) |
gen. | go on to lose | проиграть в итоге (sergeidorogan) |
Makarov., avia. | go on to memory | переходить в режим работы по запомненной скорости |
avia. | go on to memory | переходить в режим работы по памяти |
telecom. | go on to step | перейдите к шагу (oleg.vigodsky) |
busin. | go on to the Internet | подключаться к Интернету |
busin. | go on to the Internet | "заходить" в Интернет |
dipl. | go on to the next item | перейти к следующему вопросу (повестки дня) |
gen. | go on to the next item on the agenda | перейти к следующему пункту повестки дня (to another matter, to the next case, etc., и т.д.) |
gen. | go on to the next item on the agenda | перейти к следующему вопросу повестки дня |
Makarov. | go on to the next point | переходить к следующему вопросу |
Makarov. | go on to the next question | переходить к следующему вопросу |
mil. | go on to the offensive | переходить в наступление |
law, com.law | go on to the statute book | вступить в силу (говоря о законе // Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | go out on the balcony to smoke | выйти покурить на балкон (There was almost no ventilation in the room so we would go out on the balcony to smoke except for a couple of times. dimock) |
Makarov. | go to someone on one's knee | упрашивать кого-либо на коленях |
Makarov. | go to someone on one's knee | умолять кого-либо на коленях |
Makarov. | go to someone on one's knees | упрашивать (на коленях; кого-либо) |
Makarov. | go to someone on one's knees | умолять (на коленях; кого-либо) |
chess.term. | go to sleep on a position | утратить чувство опасности в позиции |
torped. | go to the ON state | открывать (транзистор и т.п.) |
slang | go to town on the pie | основательно приналечь на пирог |
gen. | go to work on | "обрабатывать" (someone – кого-либо) |
gen. | go to work on | оказывать давление на (someone – кого-либо) |
cycl. | go to work on a bike | ездить на работу на велосипеде (Andrey Truhachev) |
fin. | have gone on to IPO | выйти на первичное публичное размещение акций (forbes.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have not the slightest desire to go on holiday | не иметь ни малейшей охоты ехать в отпуск |
Makarov. | he decided to go on a boat trip | он решил покататься на лодке |
Makarov. | he egged her on to go there | он подзадорил её пойти туда |
austral., slang | he had to go on the wallaby | он должен был переезжать с места на место |
Makarov. | he has included everyone willing to go on a picnic | он включил в список всех желающих поехать на пикник |
Makarov. | he has no evidence to go on | для этого у него нет никаких оснований |
gen. | he is dead set on going to London | он решил во что бы то ни стало поехать в Лондон |
gen. | he is dead set on going to Moscow | он решил во что бы то ни стало поехать в Москву |
Makarov. | he is far too busy to waste time on frivolities like going to the cinema | он слишком занят, чтобы тратить время на такие пустяки, как хождение в кино |
gen. | he is foolish to go on in this manner | глупо с его стороны так себя вести |
Makarov. | he is now going to call on Professor to give us the benefit of his expert opinion | он попросит профессора высказать своё авторитетное мнение |
Makarov. | he is planning to go swimming and sunbathing on the beach | он собирается купаться и загорать на пляже |
Makarov. | he is set on going to the cinema | он собрался идти в кино |
gen. | he is set on going to the cinema | он настроился идти в кино |
Makarov. | he is trying to brush up on his French before he goes to Paris | он пытается освежить свои знания французского прежде чем поедет в Париж |
gen. | he refuses to go on | он отказывается идти вперёд |
Makarov. | he wants me to go on a cruise with him | он хочет, чтобы я совершил с ним круиз |
Makarov. | he wants us to go on an adventure holiday in Africa, the type where you have to go walking in the desert and sleep out in the open | он хочет, чтобы мы поехали в отпуск в Африку заниматься активным отдыхом: ходить в поход по пустыне, спать под открытым небом |
gen. | he was gone for a long time and they decided to carry on without him | его долго не было, и они решили продолжать без него |
gen. | he went on to say | затем он сказал, что |
Makarov. | he went on to say that | затем он сказал, что |
gen. | he went on to say that | затем он сказал, что |
gen. | he went on to say that he agreed | затем он сказал, что согласен (to give me all the details, to tell us about it, etc., и т.д.) |
gen. | he went on to say that he agreed | далее он сказал, что согласен (to give me all the details, to tell us about it, etc., и т.д.) |
gen. | he went to great trouble on my behalf | он лез из кожи, чтобы мне помочь |
gen. | he went to great trouble on my behalf | он очень старался ради меня |
gen. | here's L10 to be going on with, I'll give you more tomorrow | вот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещё |
gen. | his heart is starting to go back on him | его сердце начинает сдать |
gen. | his heart is starting to go back on him | его сердце начинает сдавать |
Makarov. | how can we make a decision? We've got nothing to go on | как мы можем принять решение? Нам не на что опереться |
fig.of.sp. | I am not going to die on that hill | для меня это не принципиально (A key part of the meaning is the cost-benefit analysis. How high is the issue on your list of priorities, versus how high would be the cost of fighting that fight? In military terms, fighting up a hill, with the enemy above you, can cost much time and many lives. A military commander must judge whether taking that hill is worth the high cost.: An American comedian was asked about her views on marijuana legalization during an interview. She said she supported it, but she wasn't going to die on that hill. It wasn't high enough on her list that she should be putting herself out to support its recreational use. wordreference.com 'More) |
gen. | I am to go on Monday | я должен отправиться в понедельник |
gen. | I generally go to the theatre on Sundays | я, как правило, хожу в театр по воскресеньям |
lit. | I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. | один из мальчишек, с которыми я играл в детстве, впоследствии сел на электрический стул. Я знаю, это похоже на пересказ гангстерского фильма, но так всё и было. (J. Susann) |
lit. | I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. | Я вырос на 10-й авеню (J. Susann) |
gen. | I have enough to go on with | я обойдусь (о деньгах, пище и т. п.) |
gen. | I have enough to go on with | у меня пока что хватит |
gen. | I must put my ideas together before I go on to the platform | я должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну |
gen. | I must put my thoughts together before I go on to the platform | я должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну |
Makarov. | I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say | я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет |
lit. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | I shall now go on to deal with the subject | теперь я перейду к этому вопросу |
scient. | I will begin with a definition of, then go on to a brief review | я начну с определения ..., затем перейду к краткому обзору ... |
gen. | I'd like to go on if that's all right by you | я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений |
gen. | I'm going to the tailor's to have a new suit tried on | я еду к портному на примерку нового костюма |
law | International Convention Relating to the Arrest of Sea-Going Ships, Signed in Brussels on May 10, 1952 | Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся ареста морских судов от 10 мая 1952 г. (Пузлмейкер) |
gen. | is it wise to go on such a supposition? | следует ли основываться на таком предположении? |
gen. | it was early enough to go there on foot | было достаточно рано, и туда можно было пойти пешком При указании цели, для достижения которой чего-либо хватает или не хватает, используется инфинитив или инфинитивный комплекс с предлогом for или предложная конструкция |
gen. | it was pleasant to go on the tiles a little | приятно было немного поразвлечься |
gen. | it was pleasant to go on the tiles a little | приятно было немного развлечься |
Makarov. | Jo says she wants to live in Tahiti, but I don't go much on that, myself | Джо говорит, что она хочет жить на Таити, но мне самому в общем-то наплевать |
construct. | Lay down the covering lower layer starting in the first work zone and then go on to work in the second one | Вначале на первый и следом на второй захватке выполняйте нижний слой покрытия |
scient. | leave to go on an expedition | уезжать в экспедицию (Maria Klavdieva) |
dipl. | let's go over to our next issue on the agenda | перейдём теперь к следующему вопросу (bigmaxus) |
busin. | let's recap before we go on to... | давайте подведём итоги, прежде чем мы перейдём к ... |
amer., inf. | not to go much on | не очень заботиться о (ком-либо, чём-либо) |
idiom., inf., amer. | not to go much on | не очень заботится о (ком-либо, чём-либо) |
amer., inf. | not to go much on | не очень беспокоиться о (ком-либо, чём-либо) |
gen. | now is the time to go on strike | теперь самое время начать забастовку (for going on strike) |
gen. | on Christmas Eve it is customary to go from house to house singing Christmas carols. | на Рождество принято колядовать |
mil. | order to go on combat alert | отдать приказ о заступлении на боевое дежурство (order armed forces/troops VLZ_58) |
Makarov. | payment of fares to go on cross-town lines | оплата проезда по городским маршрутам |
gen. | players were waiting to go on | игроки ждали, когда можно будет продолжать (игру́) |
gen. | shall we go on to the next item? | давайте перейдём к следующему пункту? |
Makarov. | she didn't go much on me, but the boy was everything to her | обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всем |
gen. | she didn't go much on me, but the boy was everything to her | обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всем |
Makarov. | she had her things on and was ready to go | она была уже одета и готова выходить |
gen. | she has to go on business | ей надо съездить по делу |
Makarov. | she is dying to go on the stage | она хочет любой ценой стать актрисой |
gen. | she is dying to go on the stage | она хочет любой ценой стать актрисой |
Makarov. | she is gone on a diet to fight the flab | она села на диету, чтобы похудеть |
inf. | she is on the go from morning to night | она с утра до вечера на ногах |
Makarov. | she is on the go from morning to night | она с утра до вечера на ногах |
Makarov. | she is playing the fool to go on in this style | она изображает из себя дурочку, ведя себя таким образом |
mil. | skip chances to go on the offensive | упустить возможность перейти в наступление (against ... – на ...; Washington Post Alex_Odeychuk) |
fig. | something to go on | необходимый минимум (SirReal) |
fig. | something to go on | хоть что-нибудь (SirReal) |
Makarov. | take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left | идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево |
gen. | that is enough to be going on with | этого пока хватит |
Makarov. | that's all the police had to go on to catch the killer | вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу |
Makarov. | the British Government had only vague information on which to go | у английского правительства весьма неопределённые сведения, которыми они могли бы руководствоваться |
gen. | the British Government had only vague information on which to go | английское правительство может руководствоваться весьма неопределёнными сведениями |
Makarov. | the class opted to go on a field trip | все ребята в классе решили пойти в поход |
gen. | the class opted to go on a field trip | все ребята в классе решили пойти в поход |
Makarov. | the early chapters of the book signpost what is going to happen further on | первые главы книги указывают на то, что случится дальше |
Makarov. | the film went on to gross $8 million in the US | в США фильм собрал более восьми миллионов долларов |
Makarov. | the king is now determined to go on without parliament at all | король теперь настроен вообще обойтись без парламента |
Makarov. | the king is now determined to go on without parliament at all | король настроен вообще обойтись без парламента |
gen. | the lights were allowed to stay on after everybody went home | свет не был выключен после того, как всё ушли домой |
gen. | the orator went on to say | затем оратор заявил |
Makarov. | the payment of fares to go on cross-town lines | оплата проезда по городским маршрутам |
Makarov. | the police examined the cars and then allowed them to go on | полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их |
lit. | The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' | "Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". (A. Christie) |
Makarov. | the winners of these games go on to play in the next round | победители этих игр продолжат игры в следующем туре |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
Makarov. | they go to the polls on Friday to choose the people they want to govern their country | в пятницу они идут на избирательные участки, чтобы выбрать управлять страной тех людей, которых они хотят |
Makarov. | they had a hard time of it too, for my father had to go on half-pay | у них тоже были тяжёлые времена, потому что моему отцу приходилось обходиться половиной зарплаты |
gen. | they wanted to get going on the construction of the house | они хотели приступить к строительству дома |
Makarov. | they went on working until they were fit to drop | они работали до полного изнеможения |
gen. | to go on with | для начала (В.И.Макаров) |
gen. | twenty shillings go to on pound | в фунте стерлингов двадцать шиллингов |
gen. | urge smb. on to go ahead | заставлять кого-л. идти вперёд |
gen. | urge smb. on to go ahead | подгонять (кого́-л.) |
Makarov. | we got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the run | мы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследовать |
gen. | we have no data to go on | у нас нет данных, в соответствии с которыми мы могли бы действовать |
gen. | we have to go on with life | жизнь продолжается (Yakov F.) |
Makarov. | we must be thankful for the little go-carts which help us to totter on the right way | мы должны быть благодарны за "ходунки", которые помогают нам шатаясь выбраться на правильную дорогу |
Makarov. | we must stop here since it is impossible to go on | мы должны остановиться здесь, так как дальше идти невозможно |
gen. | we ordinarily go to the movies on Saturday | мы обычно ходим в кино по субботам |
gen. | we warned them not to go skating on such thin ice | мы предупредили их, что кататься на коньках по такому тонкому льду нельзя |
Makarov. | we were told that we should have to go on next day in a caboose | нам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарняка |
cliche. | went on to say that | далее заявил, что (In the interview, the retired general who is now an esteemed professor told a reporter that the United States and Israel have been in contact with ETs for quite some time. Eshed went on to say that "there is an agreement between the U.S. government and the aliens. They signed a contract with us to do experiments here." Part of that unsettling pact, he said, includes a secret underground base on Mars which is staffed by a team of ETs and Americans. • He went on to say under questioning that he had knowledge of "people who have been harmed or injured" as part of government efforts to conceal information on UFOs, and that he had feared for his life as a result. -- Отвечая на вопросы, далее он заявил, что ... coasttocoastam.com, singularfortean.com ART Vancouver) |
gen. | when are we going to get on to something useful? | когда же мы перейдём к каким-нибудь полезным делам? |
lit. | Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. | Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers) |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
Makarov. | you should never go back on your promise to a child | если ты дал обещание ребёнку, никогда нельзя брать своё слово назад |
gen. | you want to go in on a three-way split? | третьим будешь? (Censonis) |