DictionaryForumContacts

   English
Terms containing go fetch | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Gruzovik, inf.go and fetchслазить за
gen.go and fetchсходить за (кем-либо, чем-либо)
Makarov.go and fetch someone, somethingсходить за (чем-либо; кем-либо)
Makarov.go and fetchсходить
Makarov.go and fetch a chairсходить за стулом
Makarov.go and fetch a chairидти за стулом
Makarov.go and fetch a childидти за ребёнком
Makarov.go and fetch a doctorпривести врача
Makarov.go and fetch some breadидти за хлебом
Makarov.go and fetch some waterидти за водой
gen.go and fetch the bookпойди и принеси эту книгу (and shut the door, and have a bath, and get your coat, etc., и т.д.)
gen.go and fetch whoever you likeприведи того, кого хочешь
Игорь Миг, dog.go fetch!апорт! (команда собаке)
lit.Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not WhatПойди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что (русская народная сказка collegia)
proverbGo I Know Not Whither and Fetch I Know Not WhatПойди туда-не знаю, куда, возьми то-не знаю что (Mukhatdinov)
saying.go there the fuck knows where, fetch me what the fuck knows I wantподи туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что (Кунделев; этот, с позволения сказать, перевод должен быть под рубрикой "rude" или "obscene", но никак не "saying" Maria Klavdieva)
Makarov.he has got to go to the station at three o'clock to fetch Robertв три часа он должен отправиться на станцию за Робертом
lit.Jack and Jill went up the hill, / To fetch a pail of water, / Jack fell down, and broke his crown, / And Jill came tumbling after.Идут на горку Джек и Джилл, / Несут в руках ведёрки. / Свалился Джек и лоб разбил, / А Джилл слетела с горки. (Пер. С. Маршака)
lit.Old Mother Hubbard went to the cupboard, / To fetch her poor dog a bone, / But when she got there the cupboard was bare, / And so the poor dog had none.Матушка Хаббард полезла в буфет, / Пёсику косточку дать. / Глядь — а в буфете-то косточки нет / — Нечего псу поглодать.
Makarov.she went out to fetch our supperона пошла, чтобы принести нам ужин
Makarov.we shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like thatу нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компании