DictionaryForumContacts

   English
Terms containing go far | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
scient.the approach was good enough as far as it goesв какой-то мере этот подход был довольно хорош ...
gen.as far as something goesчто до (regarding; with regard to; about: As far as the weather goes, we've been having nothing but rain for the past week. • As far as gun control goes, I think we definitely need to make some changes. Their action is encouraging as far as it goes. 4uzhoj)
mining.as far as something goesпоскольку
gen.as far as something goesчто касается
Makarov.as far as information goesпо имеющимся сведениям
auto.as far as it can goдо упора (подсказано знакомым-англичанином snowleopard)
gen.as far as it goesпри нынешнем положении вещей
math.as far as it will goдо предела
auto.as far as it will goдо упора (или до конца...сдвинуть, повернуть и т.п. translator911)
shipb.as far as it will goдо отказа
seism.as far as our knowledge goesнасколько нам известно
Makarov.as far as it will goдо упора
gen.be far gone be too far gone to doдойти до того, что быть не в состоянии делать (smth., что-л.)
Makarov.boy is clever and will go farмальчик умный и многого добьётся
gen.but that's as far as it goesно не более того (They may look alike, but that's as far as it goes.)
gen.but that's as far as it goesно и только (They may look alike, but that's as far as it goes.)
gen.changes go farперемены заходят далеко
gen.do not go out too farне заплывай слишком далеко
gen.do not go out too farне уходи слишком далеко
gen.don't go so farне уходи так далеко
Makarov.drive as far as it will goвколачивать до отказа
Makarov.drive as far as it will goвбивать до отказа
Makarov.drive something as far as it will goзабивать что-либо до отказа
Makarov.drive something as far as will goвбивать что-либо до отказа
Makarov.drive as far as will goвбивать что-либо до отказа
saying.fair and softly goes farтише едешь – дальше будешь (the less we hurry, the more likely we are to succeed in achieving our aim, take your time)
gen.go a bridge too farзайти слишком далеко (Alexey Lebedev)
gen.go a bridge too farвзяться за непосильную задачу (Alexey Lebedev)
nonstand.go a bridge too farхватить лишку (Супру)
gen.go a bridge too farпереборщить (Alexey Lebedev)
gen.go a bridge too farперестараться (Alexey Lebedev)
gen.go as far asдоезжать
gen.go as far asрешиться (на что-либо)
gen.go as far asдоехать
math.go as far asприйти
math.go as far asдоходить
math.go as far asдостигать
math.go as far asдойти
gen.go as far asрешаться (на что-либо MichaelBurov)
gen.go as far as killingпойти на убийство (Taras)
gen.go as far as toне стал бы (в отрицательных предложениях: I don’t like people smoking but I wouldn’t go so far as to forbid it vogeler)
gen.go as far as toдаже (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler)
gen.go as far as toдаже бы (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler)
gen.go as far as to + inf.дойти до того, чтобы + инф. (They went as far as to threaten us. I. Havkin)
Makarov.go as far as to say somethingдойти до того, чтобы сказать (что-либо)
Makarov.go as far back as 1248уходить корнями аж в 1248 год
math.go back as far as 1960существовал ещё в 1960 году
inf.go farдостичь успеха
Makarov.go farхватать
Makarov.go farмногого добиться
gen.go farдалеко зайти
gen.go farдалеко пойти
gen.go farбыть достаточным
gen.go farпростираться далеко
Makarov.go farперейти границы (принятого, допустимого)
Makarov.go farхватить надолго
Makarov.go farзайти далеко
gen.go farхватать (быть достаточным)
gen.go farперейти границы (принятого)
proverbgo farпойти далеко
Gruzovikgo farдалеко шагнуть
Makarov.go farпреуспеть
fig.go far afieldотклоняться от темы (joyand)
gen.go far afieldсбиться с пути
gen.go far and wideразойтись по всем окрестностям
gen.go far and wideразойтись повсюду
gen.go far and wideидти по городам и весям (Taras)
gen.go far and wideпойти по городам и весям (Taras)
gen.go far and wideразойтись далеко (The news of the death of the guardian has already gone far and wide, and the legend of the wealth of Thror has not lost in the telling during many years; many are eager for a share of the spoil.)
gen.go far back in historyуглубляться в историю (Germany was our ally at Waterloo. How far back in history do you want to go? ArcticFox)
math.go far beyondвыходить за пределы
gen.go far enoughбыть доведённым до конца (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
busin.go far inмногого добиться (smth)
busin.go far inдалеко пойти (smth)
gen.go far intoпродолжаться долго
gen.go it too farзаходить слишком далеко
Makarov.go not farидти недалеко
gen.go one step too farзайти слишком далеко (criticism: The premier is going one step too far, he's going to suffer the consequences of it. ART Vancouver)
cliche.go so far asдойти до того, что (+ infinitive: However, Lepick's attempt at damage control backfired spectacularly as the story spread like wildfire, several prominent politicians lambasted him for destroying what is perceived to be a priceless piece of the country's heritage, and one media outlet went so far as to call him "the most hated man in France." -- а одно агентство новостей дошло до того, что назвало его coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.go so far as toдаже (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler)
gen.go so far as toне стал бы (в отрицательных предложениях: I don’t like people smoking but I wouldn’t go so far as to forbid it vogeler)
gen.go so far as toдаже бы (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler)
gen.go so far as to sayдоговариваться до того, что...
Makarov.go so far as to say that!дойти до того, чтобы сказать это!
amer.go that farзаходить так далеко (в своих действиях Val_Ships)
Gruzovik, inf.go too farперебарщивать (impf of переборщить)
Gruzovik, inf.go too farзагибать (impf of загнуть)
inf.go too farперехлестнуть (проявлять неумеренность в чём-либо to do something to an unacceptable extreme)
Gruzovik, fig.go too farперехлеснуть (= перехлестнуть)
Gruzovik, fig.go too farзаноситься (impf of занестись)
fig., inf.go too farзаносить (impf of занестись)
fig., inf.go too farперегнуть
fig., inf.go too farпересаливать
fig., inf.go too farпересолить
Gruzovik, fig.go too farперехлёстываться
Gruzovik, fig.go too farперегнуть (pf of перегибать)
Gruzovik, fig.go too farпересаливать (impf of пересолить)
gen.go too farзаходить слишком далеко
gen.go too farпереборщить (Anglophile)
gen.go too farхватить через край (Anglophile)
gen.go too farперегнуть палку (Ruth)
idiom.go too farхлебнуть лишнего (VLZ_58)
Gruzovik, prop.&figur.go too farзаезжать (impf of заехать)
Gruzovik, prop.&figur.go too farзаехать (pf of заезжать)
idiom.go too farхватить лишку (VLZ_58)
idiom.go too farслишком далеко хватить (VLZ_58)
Makarov.go too farперехлестнуть через край (проявить неумеренность в чём-либо)
inf.go too farперехватить
Gruzovik, inf.go too farзарыться (pf of зарываться)
inf.go too farперехватывать
proverbgo too farдалеко зайти
proverbgo too farдалеко заходить
Gruzovik, fig.go too farперегибать (impf of перегнуть)
fig., inf.go too farперегибать
fig., inf.go too farпересаливаться
fig., inf.go too farперегнуться
fig., inf.go too farперегибаться
fig., inf.go too farзанести (pf of заноситься)
Gruzovik, fig.go too farзанестись (pf of заноситься)
fig., inf.go too farперехлеснуть
dial.go too farперегинать
Gruzovik, inf.go too farхватить (pf of хватать)
inf.go too farзарывать (impf of зарыться)
inf.go too farпереходить границы (it goes too far – это (уже) переходит (всякие) границы Damirules)
gen.go too farперегибать палку (Anglophile)
gen.go too farзайти слишком далеко
Makarov.go too farперехлёстывать (проявлять неумеренность в чём-либо)
inf.go too farперехлёстывать (проявлять неумеренность в чём-либо to do something to an unacceptable extreme)
Makarov.go too farне знать меры
gen.go too farзаезжат (также перен.)
gen.go too farзарваться (Anglophile)
gen.go too far in somethingпреуспеть (Our infamous and treacherous enemy has gone too far in developing his striking- power 4uzhoj)
Gruzovik, inf.go too farзагнуть (pf of загибать)
inf.go too farперемудрить (Damirules)
Gruzovik, inf.go too farзарываться (impf of зарыться)
gen.go too farпреувеличивать
gen.go too far afieldсбиться с пути
inf.gulp down разг. to go too farхватить
gen.he goes too farон слишком далеко заходит
gen.he insists on expulsion, I don't go quite so farон требует исключения, я на такой строгой мере не настаиваю
Makarov.he is far too busy to waste time on frivolities like going to the cinemaон слишком занят, чтобы тратить время на такие пустяки, как хождение в кино
Makarov.he is going as far as Moscowон едет до Москвы
Makarov.he is just trying it on – I don't believe he'll go this farон просто блефует, не думаю, что он зайдёт так далеко
gen.he is too far goneон много выпил
gen.he is too far goneон далеко зашёл
gen.he is too far gone to be curedболезнь слишком запущена, его уже нельзя вылечить
Makarov.he wants to go too far too quickон из молодых да ранних
gen.he was too far gone to reasonон был настолько пьян, что не мог разумно рассуждать (to play tonight, to do your job, etc., и т.д.)
gen.he went too far to turn backон зашёл слишком далеко и обратного пути не было
gen.he went too far to turn backон прошёл слишком большое расстояние и не хотел возвращаться назад
Makarov.he will go farон далеко пойдет
gen.he will go farон пойдёт далеко
Makarov.he will go farон многого достигнет
gen.he will go farон далеко пойдёт
gen.he will go far with such abilitiesс такими способностями он далеко пойдёт
Makarov.his memory doesn't go back that farэто было так давно, что он не может это помнить
gen.his memory doesn't go back that farэто было так давно, что он не может это помнить
Makarov.how far does the road go?далеко ли тянется эта дорога?
gen.how far does this forest go?как далеко простирается этот лес?
gen.how far does this road go?далеко ли тянется эта дорога?
gen.how far we are ready to goкак далеко мы готовы зайти (This raises the question, however, of how far we are ready to go, of the costliness of extending moral responsibility. 4uzhoj)
gen.I will go as far as the station with youя провожу вас до станции
gen.I will go so far as to sayя бы даже сказал, что (Anglophile)
inf.I would go so far as to sayне побоюсь этого слова (4uzhoj)
gen.I'd go as far as sayingне побоюсь этого слова (Lily Snape)
gen.I'd go as far as sayingне побоюсь сказать (I’m really excited about the Paul McCartney stuff. Beyond happy, it’s probably my favourite session ever. I’d go as far as saying my favourite week in my life was working with Paul McCartney Lily Snape)
scient.I'd go so far as to say thatя бы даже сказал, что
Makarov.I'll go along with you as far as the post-officeя провожу вас до почты
gen.it goes far with meэто на меня очень действует
Makarov.it would take far too long to go through all the propositionsразбор всех предложений займёт слишком много времени
gen.it would take far too long to go through all the propositionsизучение всех предложений займёт слишком много времени
gen.my allowance will not go farмоих денег хватит ненадолго
gen.no one writes better so far as style goesесли говорить о стиле, то никто лучше его не пишет
Makarov.not but what we have very good shops but it is so far to goхотя у нас очень хорошие магазины, до них далеко идти
cliche.not go far enoughне достигать своей цели (The policy, as it is right now, does not go far enough. Stronger monitoring is needed to keep children from accessing drugs prescribed to adults. (Twitter) ART Vancouver)
gen.not to go farхватать ненадолго
gen.now, that's going a bit too far!однако это уж слишком!
gen.now, that's going a bit too far!ну, это уж слишком!
gen.one shouldn't go too farне следует перегибать палку
Makarov.rive as far as it will goвбивать до отказа
Makarov.rive as far as will goвбивать до отказа
Makarov.screw as far as it will goзавинчивать до отказа
Makarov.screw as far as it will goзавинчивать до отказа
gen.she has not far to goей близко ходить
Makarov.she is far goneона очень плоха
Makarov.she needn't worry about arranging the insurance, as far as that goes she can leave everything to meей не стоит беспокоиться об оформлении страховок, в этом она может полностью положиться на меня
gen.so far as something goesчто касается (В.И.Макаров)
nonstand.so that's how far you went!эк тебя занесло! (VLZ_58)
gen.that does not go far enoughэтого мало (т.е. этих мер недостаточно: The critics say the 100-million-dollar donation is a step in the right direction but does not go far enough. ART Vancouver)
gen.that does not go far enoughэтого недостаточно (т.е. этих мер недостаточно: The critics say the 100-million-dollar donation is a step in the right direction but does not go far enough. ART Vancouver)
disappr.that is going too far!этого ещё не хватало! (that’s)
inf.now that is going too far!эка куда хватил! (that's VLZ_58)
gen.that's going a bit too far!это уж, уже чересчур!
gen.that's going a bit too farэто уже чересчур (Interex)
gen.that's going too farэто уже чересчур (Andrey Truhachev)
gen.that's going too farэто уж чересчур (Andrey Truhachev)
gen.that's going too farну, это уж слишком
gen.that's going just a bit too farни в какие рамки не лезет (Kydex)
Makarov.the boy is clever and will go farмальчик умный и многого добьётся
gen.these measures don't go far enoughэти меры недостаточны (ART Vancouver)
gen.this is all right as far as it goesпока что всё в порядке
math.this is as far as we can go withэто всё, что мы можем сделать в области
gen.this small loaf won't go far among our large familyэтой маленькой буханки не хватит на всю нашу большую семью
Makarov.this small loaf won't go far among our large faminyэтой маленькой буханки не хватит на всю нашу большую семью
Makarov.those potatoes won't go far when there are 10 people to feedкартофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек
tech.tighten a screw as far as it will goзатянуть винт до отказа
tech.tighten something as far as it will goзатягивать до отказа что-либо (alex)
gen.wants to go too far too quickиз молодых да ранних (VLZ_58)
scient.without going too far into details, we shall explainне слишком вдаваясь в подробности, мы объясним ...
inf.you don't have to go/ travel far afieldдалеко ходить не надо (m_rakova)
gen.you have gone far enough I'm going to put my foot downвы зашли слишком далеко, хватит