Subject | English | Russian |
scient. | the approach was good enough as far as it goes | в какой-то мере этот подход был довольно хорош ... |
gen. | as far as something goes | что до (regarding; with regard to; about: As far as the weather goes, we've been having nothing but rain for the past week. • As far as gun control goes, I think we definitely need to make some changes. Their action is encouraging as far as it goes. 4uzhoj) |
mining. | as far as something goes | поскольку |
gen. | as far as something goes | что касается |
Makarov. | as far as information goes | по имеющимся сведениям |
auto. | as far as it can go | до упора (подсказано знакомым-англичанином snowleopard) |
gen. | as far as it goes | при нынешнем положении вещей |
math. | as far as it will go | до предела |
auto. | as far as it will go | до упора (или до конца...сдвинуть, повернуть и т.п. translator911) |
shipb. | as far as it will go | до отказа |
seism. | as far as our knowledge goes | насколько нам известно |
Makarov. | as far as it will go | до упора |
gen. | be far gone be too far gone to do | дойти до того, что быть не в состоянии делать (smth., что-л.) |
Makarov. | boy is clever and will go far | мальчик умный и многого добьётся |
gen. | but that's as far as it goes | но не более того (They may look alike, but that's as far as it goes.) |
gen. | but that's as far as it goes | но и только (They may look alike, but that's as far as it goes.) |
gen. | changes go far | перемены заходят далеко |
gen. | do not go out too far | не заплывай слишком далеко |
gen. | do not go out too far | не уходи слишком далеко |
gen. | don't go so far | не уходи так далеко |
Makarov. | drive as far as it will go | вколачивать до отказа |
Makarov. | drive as far as it will go | вбивать до отказа |
Makarov. | drive something as far as it will go | забивать что-либо до отказа |
Makarov. | drive something as far as will go | вбивать что-либо до отказа |
Makarov. | drive as far as will go | вбивать что-либо до отказа |
saying. | fair and softly goes far | тише едешь – дальше будешь (the less we hurry, the more likely we are to succeed in achieving our aim, take your time) |
gen. | go a bridge too far | зайти слишком далеко (Alexey Lebedev) |
gen. | go a bridge too far | взяться за непосильную задачу (Alexey Lebedev) |
nonstand. | go a bridge too far | хватить лишку (Супру) |
gen. | go a bridge too far | переборщить (Alexey Lebedev) |
gen. | go a bridge too far | перестараться (Alexey Lebedev) |
gen. | go as far as | доезжать |
gen. | go as far as | решиться (на что-либо) |
gen. | go as far as | доехать |
math. | go as far as | прийти |
math. | go as far as | доходить |
math. | go as far as | достигать |
math. | go as far as | дойти |
gen. | go as far as | решаться (на что-либо MichaelBurov) |
gen. | go as far as killing | пойти на убийство (Taras) |
gen. | go as far as to | не стал бы (в отрицательных предложениях: I don’t like people smoking but I wouldn’t go so far as to forbid it vogeler) |
gen. | go as far as to | даже (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler) |
gen. | go as far as to | даже бы (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler) |
gen. | go as far as to + inf. | дойти до того, чтобы + инф. (They went as far as to threaten us. I. Havkin) |
Makarov. | go as far as to say something | дойти до того, чтобы сказать (что-либо) |
Makarov. | go as far back as 1248 | уходить корнями аж в 1248 год |
math. | go back as far as 1960 | существовал ещё в 1960 году |
inf. | go far | достичь успеха |
Makarov. | go far | хватать |
Makarov. | go far | многого добиться |
gen. | go far | далеко зайти |
gen. | go far | далеко пойти |
gen. | go far | быть достаточным |
gen. | go far | простираться далеко |
Makarov. | go far | перейти границы (принятого, допустимого) |
Makarov. | go far | хватить надолго |
Makarov. | go far | зайти далеко |
gen. | go far | хватать (быть достаточным) |
gen. | go far | перейти границы (принятого) |
proverb | go far | пойти далеко |
Gruzovik | go far | далеко шагнуть |
Makarov. | go far | преуспеть |
fig. | go far afield | отклоняться от темы (joyand) |
gen. | go far afield | сбиться с пути |
gen. | go far and wide | разойтись по всем окрестностям |
gen. | go far and wide | разойтись повсюду |
gen. | go far and wide | идти по городам и весям (Taras) |
gen. | go far and wide | пойти по городам и весям (Taras) |
gen. | go far and wide | разойтись далеко (The news of the death of the guardian has already gone far and wide, and the legend of the wealth of Thror has not lost in the telling during many years; many are eager for a share of the spoil.) |
gen. | go far back in history | углубляться в историю (Germany was our ally at Waterloo. How far back in history do you want to go? ArcticFox) |
math. | go far beyond | выходить за пределы |
gen. | go far enough | быть доведённым до конца (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
busin. | go far in | многого добиться (smth) |
busin. | go far in | далеко пойти (smth) |
gen. | go far into | продолжаться долго |
gen. | go it too far | заходить слишком далеко |
Makarov. | go not far | идти недалеко |
gen. | go one step too far | зайти слишком далеко (criticism: The premier is going one step too far, he's going to suffer the consequences of it. ART Vancouver) |
cliche. | go so far as | дойти до того, что (+ infinitive: However, Lepick's attempt at damage control backfired spectacularly as the story spread like wildfire, several prominent politicians lambasted him for destroying what is perceived to be a priceless piece of the country's heritage, and one media outlet went so far as to call him "the most hated man in France." -- а одно агентство новостей дошло до того, что назвало его coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | go so far as to | даже (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler) |
gen. | go so far as to | не стал бы (в отрицательных предложениях: I don’t like people smoking but I wouldn’t go so far as to forbid it vogeler) |
gen. | go so far as to | даже бы (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler) |
gen. | go so far as to say | договариваться до того, что... |
Makarov. | go so far as to say that! | дойти до того, чтобы сказать это! |
amer. | go that far | заходить так далеко (в своих действиях Val_Ships) |
Gruzovik, inf. | go too far | перебарщивать (impf of переборщить) |
Gruzovik, inf. | go too far | загибать (impf of загнуть) |
inf. | go too far | перехлестнуть (проявлять неумеренность в чём-либо to do something to an unacceptable extreme) |
Gruzovik, fig. | go too far | перехлеснуть (= перехлестнуть) |
Gruzovik, fig. | go too far | заноситься (impf of занестись) |
fig., inf. | go too far | заносить (impf of занестись) |
fig., inf. | go too far | перегнуть |
fig., inf. | go too far | пересаливать |
fig., inf. | go too far | пересолить |
Gruzovik, fig. | go too far | перехлёстываться |
Gruzovik, fig. | go too far | перегнуть (pf of перегибать) |
Gruzovik, fig. | go too far | пересаливать (impf of пересолить) |
gen. | go too far | заходить слишком далеко |
gen. | go too far | переборщить (Anglophile) |
gen. | go too far | хватить через край (Anglophile) |
gen. | go too far | перегнуть палку (Ruth) |
idiom. | go too far | хлебнуть лишнего (VLZ_58) |
Gruzovik, prop.&figur. | go too far | заезжать (impf of заехать) |
Gruzovik, prop.&figur. | go too far | заехать (pf of заезжать) |
idiom. | go too far | хватить лишку (VLZ_58) |
idiom. | go too far | слишком далеко хватить (VLZ_58) |
Makarov. | go too far | перехлестнуть через край (проявить неумеренность в чём-либо) |
inf. | go too far | перехватить |
Gruzovik, inf. | go too far | зарыться (pf of зарываться) |
inf. | go too far | перехватывать |
proverb | go too far | далеко зайти |
proverb | go too far | далеко заходить |
Gruzovik, fig. | go too far | перегибать (impf of перегнуть) |
fig., inf. | go too far | перегибать |
fig., inf. | go too far | пересаливаться |
fig., inf. | go too far | перегнуться |
fig., inf. | go too far | перегибаться |
fig., inf. | go too far | занести (pf of заноситься) |
Gruzovik, fig. | go too far | занестись (pf of заноситься) |
fig., inf. | go too far | перехлеснуть |
dial. | go too far | перегинать |
Gruzovik, inf. | go too far | хватить (pf of хватать) |
inf. | go too far | зарывать (impf of зарыться) |
inf. | go too far | переходить границы (it goes too far – это (уже) переходит (всякие) границы Damirules) |
gen. | go too far | перегибать палку (Anglophile) |
gen. | go too far | зайти слишком далеко |
Makarov. | go too far | перехлёстывать (проявлять неумеренность в чём-либо) |
inf. | go too far | перехлёстывать (проявлять неумеренность в чём-либо to do something to an unacceptable extreme) |
Makarov. | go too far | не знать меры |
gen. | go too far | заезжат (также перен.) |
gen. | go too far | зарваться (Anglophile) |
gen. | go too far in something | преуспеть (Our infamous and treacherous enemy has gone too far in developing his striking- power 4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | go too far | загнуть (pf of загибать) |
inf. | go too far | перемудрить (Damirules) |
Gruzovik, inf. | go too far | зарываться (impf of зарыться) |
gen. | go too far | преувеличивать |
gen. | go too far afield | сбиться с пути |
inf. | gulp down разг. to go too far | хватить |
gen. | he goes too far | он слишком далеко заходит |
gen. | he insists on expulsion, I don't go quite so far | он требует исключения, я на такой строгой мере не настаиваю |
Makarov. | he is far too busy to waste time on frivolities like going to the cinema | он слишком занят, чтобы тратить время на такие пустяки, как хождение в кино |
Makarov. | he is going as far as Moscow | он едет до Москвы |
Makarov. | he is just trying it on – I don't believe he'll go this far | он просто блефует, не думаю, что он зайдёт так далеко |
gen. | he is too far gone | он много выпил |
gen. | he is too far gone | он далеко зашёл |
gen. | he is too far gone to be cured | болезнь слишком запущена, его уже нельзя вылечить |
Makarov. | he wants to go too far too quick | он из молодых да ранних |
gen. | he was too far gone to reason | он был настолько пьян, что не мог разумно рассуждать (to play tonight, to do your job, etc., и т.д.) |
gen. | he went too far to turn back | он зашёл слишком далеко и обратного пути не было |
gen. | he went too far to turn back | он прошёл слишком большое расстояние и не хотел возвращаться назад |
Makarov. | he will go far | он далеко пойдет |
gen. | he will go far | он пойдёт далеко |
Makarov. | he will go far | он многого достигнет |
gen. | he will go far | он далеко пойдёт |
gen. | he will go far with such abilities | с такими способностями он далеко пойдёт |
Makarov. | his memory doesn't go back that far | это было так давно, что он не может это помнить |
gen. | his memory doesn't go back that far | это было так давно, что он не может это помнить |
Makarov. | how far does the road go? | далеко ли тянется эта дорога? |
gen. | how far does this forest go? | как далеко простирается этот лес? |
gen. | how far does this road go? | далеко ли тянется эта дорога? |
gen. | how far we are ready to go | как далеко мы готовы зайти (This raises the question, however, of how far we are ready to go, of the costliness of extending moral responsibility. 4uzhoj) |
gen. | I will go as far as the station with you | я провожу вас до станции |
gen. | I will go so far as to say | я бы даже сказал, что (Anglophile) |
inf. | I would go so far as to say | не побоюсь этого слова (4uzhoj) |
gen. | I'd go as far as saying | не побоюсь этого слова (Lily Snape) |
gen. | I'd go as far as saying | не побоюсь сказать (I’m really excited about the Paul McCartney stuff. Beyond happy, it’s probably my favourite session ever. I’d go as far as saying my favourite week in my life was working with Paul McCartney Lily Snape) |
scient. | I'd go so far as to say that | я бы даже сказал, что |
Makarov. | I'll go along with you as far as the post-office | я провожу вас до почты |
gen. | it goes far with me | это на меня очень действует |
Makarov. | it would take far too long to go through all the propositions | разбор всех предложений займёт слишком много времени |
gen. | it would take far too long to go through all the propositions | изучение всех предложений займёт слишком много времени |
gen. | my allowance will not go far | моих денег хватит ненадолго |
gen. | no one writes better so far as style goes | если говорить о стиле, то никто лучше его не пишет |
Makarov. | not but what we have very good shops but it is so far to go | хотя у нас очень хорошие магазины, до них далеко идти |
cliche. | not go far enough | не достигать своей цели (The policy, as it is right now, does not go far enough. Stronger monitoring is needed to keep children from accessing drugs prescribed to adults. (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | not to go far | хватать ненадолго |
gen. | now, that's going a bit too far! | однако это уж слишком! |
gen. | now, that's going a bit too far! | ну, это уж слишком! |
gen. | one shouldn't go too far | не следует перегибать палку |
Makarov. | rive as far as it will go | вбивать до отказа |
Makarov. | rive as far as will go | вбивать до отказа |
Makarov. | screw as far as it will go | завинчивать до отказа |
Makarov. | screw as far as it will go | завинчивать до отказа |
gen. | she has not far to go | ей близко ходить |
Makarov. | she is far gone | она очень плоха |
Makarov. | she needn't worry about arranging the insurance, as far as that goes she can leave everything to me | ей не стоит беспокоиться об оформлении страховок, в этом она может полностью положиться на меня |
gen. | so far as something goes | что касается (В.И.Макаров) |
nonstand. | so that's how far you went! | эк тебя занесло! (VLZ_58) |
gen. | that does not go far enough | этого мало (т.е. этих мер недостаточно: The critics say the 100-million-dollar donation is a step in the right direction but does not go far enough. ART Vancouver) |
gen. | that does not go far enough | этого недостаточно (т.е. этих мер недостаточно: The critics say the 100-million-dollar donation is a step in the right direction but does not go far enough. ART Vancouver) |
disappr. | that is going too far! | этого ещё не хватало! (that’s) |
inf. | now that is going too far! | эка куда хватил! (that's VLZ_58) |
gen. | that's going a bit too far! | это уж, уже чересчур! |
gen. | that's going a bit too far | это уже чересчур (Interex) |
gen. | that's going too far | это уже чересчур (Andrey Truhachev) |
gen. | that's going too far | это уж чересчур (Andrey Truhachev) |
gen. | that's going too far | ну, это уж слишком |
gen. | that's going just a bit too far | ни в какие рамки не лезет (Kydex) |
Makarov. | the boy is clever and will go far | мальчик умный и многого добьётся |
gen. | these measures don't go far enough | эти меры недостаточны (ART Vancouver) |
gen. | this is all right as far as it goes | пока что всё в порядке |
math. | this is as far as we can go with | это всё, что мы можем сделать в области |
gen. | this small loaf won't go far among our large family | этой маленькой буханки не хватит на всю нашу большую семью |
Makarov. | this small loaf won't go far among our large faminy | этой маленькой буханки не хватит на всю нашу большую семью |
Makarov. | those potatoes won't go far when there are 10 people to feed | картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек |
tech. | tighten a screw as far as it will go | затянуть винт до отказа |
tech. | tighten something as far as it will go | затягивать до отказа что-либо (alex) |
gen. | wants to go too far too quick | из молодых да ранних (VLZ_58) |
scient. | without going too far into details, we shall explain | не слишком вдаваясь в подробности, мы объясним ... |
inf. | you don't have to go/ travel far afield | далеко ходить не надо (m_rakova) |
gen. | you have gone far enough I'm going to put my foot down | вы зашли слишком далеко, хватит |