DictionaryForumContacts

   English
Terms containing go at | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a brief go at drawingкратковременное увлечение рисованием
saying.A pitcher goes often to the well, but is broken at last.сколько верёвочке не виться, а конец будет (Galiya)
gen.at a goсразу
gen.at a goс ходу
gen.at a goзараз
gen.at a shrewd guess, I'd say she is going to leave her jobДумаю, не ошибусь, если скажу, что она собирается уволиться с работы
Makarov.at Expo every nation is petrochemical a-go-goна выставке каждое государство хочет выглядеть лидирующим в области обработки нефти и газа
gen.at first he promised to go with us but has since begged offон сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходить
Makarov.at last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crimeв конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступлении
Makarov.at least I know where I am goingпо крайней мере, я знаю, куда еду
gen.at one goодним махом (Taras)
Игорь Мигat one goне переводя дыхания
gen.at one goза один раз (задуть свечи triumfov)
gen.at one goс одной попытки
gen.at one goодним духом
gen.at one goс маху (Taras)
gen.at one goв один присест (Rudnicki)
gen.at one goвмиг (Taras)
gen.at one goсразу (Taras)
Gruzovik, inf.at one goразом
Gruzovik, inf.at one goза один присест
Gruzovik, fig.at one goодним духом
Gruzovik, inf.at one goв один присест
Gruzovikat one goв один приём
gen.at one goза раз (triumfov)
Игорь Мигat one goзалпом
gen.at the first go-ofпри первой попытке
gen.at the first go-ofсперва
gen.at the first go-ofвначале
gen.at the first go-offс первой попытки
gen.at the first go-offс самого начала
gen.at the first go-offвначале
gen.at the first go-offпри первой попытке
gen.at the first go-offпоначалу (MichaelBurov)
gen.at the first go-offсперва
gen.at the first go-offсначала (MichaelBurov)
gen.at the get-goизначально (A.Rezvov)
gen.at the rate you are going onпо той быстроте, с которой вы идёте
gen.at the rate you are going onпо тому образу жизни, который вы ведёте
gen.at this point he went outв этот момент он вышел
gen.at two go-downsв два глотка
gen.at two go-downsв два приёма
gen.at your age it is time to go slowв вашем возрасте надо снизить темп (жизни)
proverbbe at ease, the woman's goneбаба с возу-кобыле легче (Solidboss)
gen.be may come and go at willон может приходить и уходить, когда захочет
Makarov.because of the increased cost, the city's plan to enlarge the underground train service has had to go into abeyance until at least next yearиз-за повышения цен проект расширения метрополитена пришлось заморозить по крайней мере до следующего года
bot.betty-go-to-bed-at-noonПтицемлечник зонтичный (то же, что и "Star-of-Bethlehem (лат. Ornithogalum umbellatum)', 'morning star', "nap-at-noon", 'eleven-o'clock lady', 'grass lily" Confetti)
dipl.deliver charges to the target at one goвыводить заряды на цель за один раз
gen.determine to go at onceтвёрдо решить отправиться немедленно (to find smth. out, to master English, to succeed, etc., и т.д.)
gen.do you ever go there at all?вы когда-нибудь там бываете?
gen.don't wait, go at once!не ждите, отправляйтесь тотчас же!
Makarov.eleven will do as well as any other time, let it go at thatодиннадцать подойдёт, как и любое другое время, пусть будет одиннадцать
gen.fight a lot, to go at it tooth and nailнадраться (Kisa630)
Makarov.for God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at allради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержу
gen.go and look at itпойди и взгляни на это
idiom.go around the barn at high noonходить окольными путями также в переносном смысле (Yan Mazor)
idiom.go around the barn at high noonходить окольными путями также в переносном смысле (также см. go 'round Robin Hood's barn Yan Mazor)
Makarov.go atнабрасываться (someone – на кого-либо)
Makarov.go atбросаться (someone – на кого-либо)
gen.go atделать что-л. энергично
gen.go atделать что-л. с энтузиазмом
gen.go atделать что-л. решительно
gen.go atвзяться за что-л. энергично
gen.go atвзяться за (что-либо)
gen.go atуезжать в (определённое время)
gen.go atэнергично приняться за (что-либо)
gen.go atуходить (определённое время)
gen.go atприняться (за что-либо)
Makarov.go at somethingэнергично взяться за (что-либо)
Makarov.go at somethingэнергично взяться (за что-либо)
Makarov., inf.go atнападать
Makarov., inf.go atэнергично браться за (что-либо)
inf.go atвысмолить
Gruzovik, inf.go atрасходиться
inf.go atсмолиться
inf.go atсмолить
inf.go atрасходиться
inf.go atразойтись
inf.go atосмолить
inf.go atпродаваться за (какую-либо цену)
inf.go atнаброситься на (кого-либо)
Makarov., inf.go atнабрасываться на (кого-либо)
Makarov., inf.go atбросаться на (кого-либо)
gen.go atвзяться за что-л. с энтузиазмом
gen.go atвзяться за что-л. решительно
gen.go atатаковать
gen.go atбросаться (на кого-либо)
gen.go atнабрасываться на
gen.go atнаваливаться
inf.go atнапасть (Надежда Романова)
inf.go atнападать (Надежда Романова)
gen.go atвзяться
gen.go atброситься (на кого-либо)
gen.go atэнергично взяться (за что-либо)
gen.go atнабрасываться
Gruzovik, inf.go atвысмолить (pf of смолить)
Gruzovik, inf.go atосмолить (pf of смолить)
Gruzovik, inf.go atсмолить (impf of высмолить, осмолить)
gen.go atприставать к к-либо (чтобы он сделал ч-л: They went at me to join in МарияКрас)
Makarov.go at a certain sum of moneyпродаваться по определённой цене
gen.go at a crawlмедленно прогуливаться
gen.go at a crawlходить
gen.go at a crawlездить медленно
gen.go at a crawlдвигаться медленно
gen.go at a crawlходить медленно
Makarov.go at a funereal rateтащиться черепашьим шагом
gen.go at a funereal rateтащиться как за гробом
gen.go at a good clipидти быстрым шагом
gen.go at a good paceидти хорошим шагом
Makarov.go at a great lickмчаться опрометью
Makarov.go at a great lickмчаться со всех ног
Makarov.go at a great lickнестись во весь опор
Makarov.go at a hard taskэнергично взяться за трудное дело
gen.go up to something at a hopping runподбежать куда-либо скачками (Olga Fomicheva)
Gruzovik, inf.go at a jog trotтрухтеть
Gruzovik, inf.go at a jog trotтрусить рысцой
Gruzovikgo at a jog trotехать рысцой
Makarov.go at a jogtrotехать рысцой
Makarov.go at a jogtrotехать лёгкой рысью
gen.go at a jogtrotехать рысцой (лёгкой рысью)
inf.go at a quick paceпотрусить
Gruzovik, inf.go at a quick paceпотруси́ть
gen.go at a round paceехать быстро
gen.go at a round paceидти крупным шагом
zool.go at a snail's paceидти черепахой
Gruzovik, inf.go at a snail's paceидти черепахой
Makarov.go at a snail's paceтащиться как черепаха
Makarov.go at a spanking paceмчаться (во всю)
Makarov.go at a spanking paceнестись (во всю)
gen.go at a trotидти на рысях
gen.go at a trotидти рысью
gen.go at a trotбежать рысью
gen.go at a walkидти шагом
Makarov.go at something bald-headedпреследовать чего-либо, не считаясь ни с чем
gen.go at bald-headedпреследовать не считаясь ни с чем
gen.go at bald-headedидти напролом
Makarov.go at something bald-headedидти напролом
Makarov.go at something bald-headedдобиваться чего-либо, не считаясь ни с чем
Gruzovik, inf.go at sth. bald-headedброситься во что-либо очертя голову
Makarov.go at collegeучиться в колледже
Makarov.go at each other's throatбыть готовым перегрызть друг другу глотки
Makarov.go at full driveидти полным ходом
astronaut., inf.go at full gunлететь на максимальной скорости
Makarov.go at full lickмчаться опрометью
Makarov.go at full lickмчаться со всех ног
gen.go at full lickнестись во весь опор
fish.farm.go at full speedидти полным ходом (dimock)
gen.go at full speedидти на полной скорости
Makarov.go at full speedмчаться во весь опор
inf.go at full tiltидти полным ходом (key2russia)
Makarov.go at full tiltшпарить (быстро идти, ехать)
fish.farm.go at half speedидти средним ходом (dimock)
inf.go at itподуть
gen.go at itвступить в схватку ("Lindsay Lohan and gravity went at it again... and once again gravity prevailed." joyand)
slanggo at itсовершать половой акт (Yuri Ginsburg)
inf.go at itотдуть
inf.go at itдуть
inf.go at itдунуть
gen.go at it boldlyсмело приняться за дело
Makarov., inf.go at it hammer and tongsрвать и метать
Makarov.go at it hammer and tongsэнергично взяться за (что-либо)
gen.go at it hammer and tongsнапасть
gen.go at it hammer and tongsбить и в хвост и в гриву
gen.go at it hammer and tongsизо всех сил стараться
inf.go at it hammer and tongsжариться
gen.go at it hammer and tongsсо скандалом
Gruzovik, inf.go at it hammer and tongsбить и в хвост и в гриву
gen.go at it hammer and tongsэнергично взяться (за что-либо)
gen.go at it hammer and tongsнаброситься
inf.go at it hammer and tongsнаяривать
Gruzovik, inf.go at it hammer and tongsжарить
gen.go at it hammer and tongsвзяться за с воодушевлением
Makarov.go at it tooth and nailэнергично приняться за (что-либо)
gen.go at it tooth and nailсобачиться (Alexander Demidov)
gen.go at it tooth and nailработать над чем изо всех сил
gen.go at it tooth and nailприняться за что-л. усердно
gen.go at it tooth and nailэнергично приняться (за что-либо)
Gruzovikgo at it with abandonдуть
gen.go at 10 knots at 100 miles, etc. an hourдвигаться со скоростью десять узлов и т.д. в час
gen.go at 10 knots at 100 miles, etc. an hourделать десять узлов и т.д. в час
lawgo at largeосвободиться из заключения
lawgo at largeвыходить на свободу (из заключения)
lawgo at largeвыйти на свободу (1) не юридический термин; 2) ошибочный перевод ART Vancouver)
gen.go at something like a bull at a gateлезть напролом (Anglophile)
Makarov.go at something like a bull at a gateлезть напролом
Makarov.go at something like a bull at a gateпереть напролом
gen.go at something like a bull at a gateидти напролом (Anglophile)
Makarov.go at once, else you will miss your trainидите немедленно, иначе вы опоздаете на поезд
gen.go at once, otherwise you will miss the trainотправляйтесь немедленно, иначе опоздаете на поезд
Makarov.go at randomидти наугад
gen.go at some price go cheapдёшево продаваться
Makarov.go at the rate of six miles an hourпроходить по 6 миль в час
Makarov.go at the rate of six miles an hourдвигаться со скоростью 6 миль в час
gen.go at the strangerнабрасываться на незнакомца (at the milkman, at each other furiously, at him with his fists, for the postman, for me, etc., и т.д.)
gen.go at smth. the stuff goes at the foldsматериал ползёт на сгибах (at the seams, etc., и т.д.)
gen.go at smth. the stuff goes at the foldsматериал рвётся на сгибах (at the seams, etc., и т.д.)
gen.go at the tail of a processionплестись в хвосте процессии
Gruzovik, inf.go at with a swingсадануть
Gruzovik, inf.go at with a swingсадить
inf.go at with a swingсадануть
Makarov.go at something with spiritэнергично взяться за (что-либо)
gen.go at with spiritгорячо взяться (за что-либо)
Makarov.go at something with spiritгорячо взяться за (что-либо)
Makarov.go at something with spiritгорячо взяться (за что-либо)
gen.go at something with spiritэнергично взяться за что-либо
gen.go at one's work with a willс большой охотой взяться за работу (at the task with determination, at the business systematically, etc., за дело, и т.д.)
gen.go backstage to stargaze at close rangeидти за кулисы, чтобы поближе полюбоваться на звёзд
Makarov., inf.go bald-headed atдействовать, не считаясь ни с чем
Makarov.go bald-headed at somethingдействовать безрассудно
Makarov.go bald-headed at somethingрисковать всем
Makarov.go bald-headed at somethingдействовать очертя голову
Makarov.go bald-headed at somethingидти напролом
Игорь Мигgo hard atнаезжать на
Игорь Мигgo hard atнаехать на
Игорь Мигgo hard atжёстко обойтись с
inf.go in atэнергично нападать на (кого-либо)
gen.go in at a front doorзайти с парадного входа | через парадное/парадный вход (ART Vancouver)
gen.go in at one door and out at anotherвойти в одну дверь и выйти в другую
gen.go into the question at largeподробно осветить вопрос
gen.go into the question at largeвходить в подробное рассмотрение
gen.go into the question at largeподробно рассмотреть вопрос
gen.go into the question at largeвходить в подробное рассмотрение вопроса
disappr.go jaunting at public expenseпрокатиться за государственный счёт (The truth is that this is a jaunt at public expense. cambridge.org ART Vancouver)
vulg.go look at the cropsпосетить туалет
Makarov.go misty-eyed at the sight of somethingрастрогаться до слёз при виде (чего-либо)
inf.go off atнакидываться на кого-либо с бранью (someone)
inf.go off atнапуститься (VLZ_58)
inf.go off atобрушиться с критикой (VLZ_58)
inf.go off atнаброситься (VLZ_58)
inf.go off atругать (someone – кого-либо)
inf.go off atвыговаривать (someone – кого-либо)
Makarov., idiom., inf.go off atнакидываться на кого-либо с бранью (someone)
Makarov., idiom., inf.go off atвыговаривать (someone – кому-либо)
gen.go off at a dashстремительно рвануться вперёд
Gruzovik, inf.go off at a rare batпуститься со всех ног
gen.go off at a tangentсказать что-то странное
gen.go off at a tangentрезко отклоняться от (предшествующего действия, темы, мысли и т.п.)
idiom.go off at a tangentрезко менять тему разговора (Una_Loca)
gen.go off at a tangentсделать что-то странное
idiom.go off at a tangentни с того ни с сего заговорить (He went off at at a tangent about his love affairs – Он ни с того ни с сего заговорил о своих любовных связях VLZ_58)
Makarov.go off at a tangentстранно себя повести
gen.go off at a tangentпуститься во все тяжкие (Anglophile)
gen.go off at a tangentвнезапно отклоняться
Makarov., idiom.go off at a tangentперескакивать от (предшествующего действия, темы, мысли)
gen.go off at a tangentперескакивать (резко отклоняться от предшествующего действия, темы, мысли и т.п.)
Makarov.go off at a tangentстранно высказаться
Makarov.go off at a tangentрезко отклоняться (от темы и т. п.)
gen.go off at a tangentсорваться (сказать или сделать что-то странное)
Makarov.go off at a tangentвнезапно отклониться (от темы)
gen.go off at a trotудалиться рысцой
gen.go off at a trotбыстро уйти
Makarov.go off at full scoreустремиться вперёд (о лошади)
Makarov.go off at full scoreс жаром начинать (особ. разговор на любимую тему; что-либо)
Makarov.go off at full scoreс жаром начать (что-либо)
Makarov.go off at full scoreринуться вперёд (о лошади)
Makarov.go off at full scoreринуться
gen.go off at half-cockсказать опрометчиво
Makarov.go off at half-cockговорить необдуманно
Makarov.go off at half-cockговорить опрометчиво
Makarov.go off at half-cockлопнуть
Makarov.go off at half-cockне оправдать ожиданий
Makarov.go off at half-cockсказать или поступить необдуманно
Makarov.go off at half-cockсказать или поступить опрометчиво
Makarov.go off at half-cockпровалиться
Makarov.go off at half-cockначаться без достаточной подготовки (о церемонии, мероприятии и т. п.)
gen.go off at half-cockвыпалить
gen.go off at half-cockначаться без достаточной подготовки (о церемонии, мероприятии и т.п.)
gen.go off at half-cockпоступить опрометчиво
gen.go off at half-cockсказать необдуманно
gen.go off at half-cockпоступить необдуманно
vulg.go off at half-cockэякулировать при неполной эрекции
gen.go off at scoreустремиться вперёд (о лошади)
gen.go off at scoreринуться вперёд (о лошади)
gen.go off at scoreс жаром начинать (особ. разговор на любимую тему; что-либо)
gen.go off at scoresприняться с жаром (за что-либо)
Makarov.go off at the deep endдействовать необдуманно
Makarov.go off at the deep endдействовать сгоряча
Makarov.go off at the deep endразозлиться
Makarov.go off at the deep endвзволноваться
Makarov.go off at the deep endне узнавши броду, соваться в воду
Makarov.go off at the deep endрисковать
scottishgo off at the nailбыть навеселе
scottishgo off at the nailспятить
scottishgo off at the nailобезуметь
brit.go on atпилить (someone macrugenus)
Makarov.go on atпилить
brit.go on atпридираться (someone macrugenus)
brit.go on atпостоянно критиковать (someone macrugenus)
math.go on at all timesпроисходить непрерывно
mus.go on at once"сразу же перейдите" (к следующей части сочинения; нотное указание)
rudego take a flying fuck at a rolling doughnutиди ты на хутор бабочек ловить (george serebryakov)
rudego take a flying fuck at the moonиди ты на хутор бабочек ловить (george serebryakov)
gen.go to bed at noonкозлобородник
gen.go to go atнабрасываться (someone)
gen.go to go at somethingэнергично взяться за что-либо
gen.go to scale atвесить (столько-то – о жокеях)
gen.go to scale atиметь такой-то вес
Makarov.go to scale atиметь такой-то вес
Makarov.go to work at a factoryидти на производство
fig.of.sp.go weak at the kneesколенки дрожат (от страха Authentic)
idiom.go weak at the kneesколенки подкашиваются (janette)
Makarov.go wide at the hocksиметь O-образный постав ног
agric.go wide at the hocksиметь О-образный постав ног
anim.husb.go with wide at the hocksиметь О-образный постав ног
slanggot a go atпопытаться ещё раз ("Let Mark got a go at making a jump!" == "Разрешите Марку ещё раз попытаться прыгнуть!")
bot.go-to-bed-at-noonкозлобородник (Tragopogon gen.)
bot.go-to-bed-at-noonкозлобородник луговой (Tragopogon pratensis)
slanghave a go atнаехать (в знач. "надавить", "взять на испуг" 4uzhoj)
slanghave a go atнаехать на (кого-л.) (someone); англ. сленг Nica76)
slanghave a go atнаезжать на (someone – кого-либо) английский сленг Nica76)
rudehave a go atзалупаться на (Ольга Матвеева)
taboohave a go atдоебаться до (Capital)
slanghave a go atпопытаться ещё раз ("Let Mark got a go at making a jump!" == "Разрешите Марку ещё раз попытаться прыгнуть!")
gen.have a go atрискнуть
gen.have a go atпробовать свои силы в (чем-либо)
inf.have a go atустроить кому-либо головомойку (to criticize, berate, or verbally harass someone at length and/or with great intensity: My wife had a go at me last night for coming home drunk again. КГА)
gen.have a go atпопытаться (I decided to have a go at repairing my car all by myself.)
brit.have a go atнапасть (to physically attack someone.: Watch out for that bull in the back field–he'll have a go at you if you get too close.)
mil., avia.have a go atделать заход на (цель)
brit.have a go atнападать (The press is having a go at the Prime Minister. 4uzhoj)
gen.have a go atпопытать счастья
mil., inf., avia.have a go atделать заход на цель
busin.have a go atнабрасываться (smb, на кого-л.)
busin.have a go at"наезжать" (smb)
mil., inf.have a go atпроизводить атаку
gen.have a go atсделать попытку (сделать что-либо)
gen.have a go atпопробовать (I decided to have a go at repairing my car all by myself. • I asked him if I could have a go at writing the proposal.)
jarg.have a go at somethingсделать попытку предпринять (что-либо; Кузьмин К.П. Konstantin_Kuzmin)
Makarov.he commanded her to go there at onceон приказал ей пойти туда немедленно
Makarov.he commanded that she should go there at onceон приказал ей пойти туда немедленно
Makarov.he determined to go at onceон решил ехать немедленно
Makarov.he grasped at the opportunity to go abroadон ухватился за эту возможность съездить за границу
Makarov.he had a go at the furniture businessон попытался добиться успеха в мебельном бизнесе
Makarov.he had another go at making a do of things with his wifeон предпринял ещё одну попытка добиться успеха в отношениях с женой
gen.he had several goes at the examination before he passedон не смог сдать экзамен с первого захода
Makarov.he had to get away home else his father would go off at himон должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругать
Makarov.he has a go at everythingон хватается за любое дело
Makarov.he has got to go to the station at three o'clock to fetch Robertв три часа он должен отправиться на станцию за Робертом
Makarov.he has two books on the go at the momentв настоящее время он работает одновременно над двумя книгами
gen.he has two books on the go at the momentв настоящее время он работает одновременно над двумя книгами
gen.he hopes to have another squint at me before I goон надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйду
Makarov.he is going to deliver his paper at the conferenceон собирается прочитать свой доклад на этой конференции
Makarov.he is going to lay damages at themон собирается взыскать с них убытки
gen.he is going to meet us at the airportон собирается встретить нас в аэропорту
gen.he is going to sleep at our placeон будет у нас ночевать
Makarov.he is going to stay for two weeks at some inexpensive hotelон собирается остановиться на две недели в каком-либо недорогом отеле
Makarov.he is mightily at me, to go with herона всё наседает на меня, чтобы я пошёл с ней
gen.he may come and go at willон может приходить и уходить, когда захочет
Makarov.he ordered her to go there at onceон приказал ей пойти туда немедленно
Makarov.he ordered that she should go there at onceон приказал ей пойти туда немедленно
gen.he rose at 7 and went to bed at 10он встал в семь и лёг спать в десять
Makarov.he swallowed the vodka at one goон выпил водку залпом
Makarov.he was amazed at their decision to leave their well-paid job and go travelling around the worldего поразило их решение бросить свою хорошо оплачиваемую работу и отправиться в путешествие вокруг света
Makarov.he went at his breakfast as if he'd never eaten for a weekон набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю
Makarov.he went at me with his fistsон набросился на меня с кулаками
gen.he went home at onceон тотчас же поехал домой
gen.he went off at a smart paceон быстро зашагал прочь
Makarov.his technique is to start at 1 across and then go to 1 downего метод состоит в том, чтобы начать с 1 по горизонтали, а затем перейти к 1 по вертикали
gen.how did things go at the office today?как идут дела сегодня в офисе?
gen.I desire that you should go at onceпрошу вас ехать немедленно
gen.I desire you to go at onceпрошу вас ехать немедленно
gen.I had as good not go at allвсё равно, если бы я и не пошёл
Makarov.I have to go at 5.30я должен уйти в 5.30
Makarov.I must go, I am due at Mr. B.'s at seven o'clockя должен идти, я должен в 7 часов быть у мистера Б
lit.I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all.Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
Makarov.I wanted to have a look at the difficult part of the gorge to see if the route would still "go"мне хотелось взглянуть на трудный участок ущелья, чтобы определить можно ли по этому пути продвигаться дальше
Makarov.I went up to ops. At five-thirtyя пошёл в оперативный отдел в пять тридцать
gen.I would as soon stay at home as go for a walkмне всё равно, что сидеть дома, что идти гулять
Makarov.I would just as soon stay at home as go for a walkмне всё равно, что сидеть дома, что идти гулять
gen.I'd rather stay at home than go with youя предпочитаю остаться дома, чем идти с вами
Makarov.if we can go on hammering away at the enemy for another day, I think we can defeat themесли наши пушки смогут бить по врагу ещё день, я думаю, мы победим
Makarov.if you go on at that rate you will injure your healthесли вы и дальше будете поступать так, вы подорвёте своё здоровье
gen.if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people!как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз! (bigmaxus)
austral., slangI'll go and have a Captain Cook at thatя пойду и взгляну на это
gen.it is imperative to go at onceнеобходимо пойти незамедлительно
gen.it is necessary that he should go home at onceнеобходимо, чтобы он сейчас же шёл домой
Makarov.it was reckless of them to go out alone at nightони поступили опрометчиво, отправившись гулять ночью одни
gen.I've got to go for the doctor at onceя должен немедленно идти за врачом
biol.jack-go-to-bed-at-noonкозлобородник луговой (Tragopogon pratensis)
gen.John go to bed at noonцветы, закрывающиеся днём
gen.John-go-to-bed-at-noonцветы, закрывающиеся днём (куриная слепота)
inf.let go atотдать за (какую-либо сумму: I've let them go at $200 each – I needed the cash. ART Vancouver)
gen.let it go at thatоставьте всё так (как есть)
Makarov.let it go at thatна том мы и покончим
Makarov.let it go at that!довольно!
Makarov.let it go at that!пусть это так и останется!
gen.let it go at thatпусть будет так (как есть)
idiom.let it go at thatудовлетвориться этим (Andrey Truhachev)
gen.let it go at thatпусть будет так, как есть
Makarov.let me have a go at fixing itразреши мне сделать попытку, чтобы наладить это
Makarov.let's go at this problem in a different wayдавайте попробуем решить эту проблему по-другому
gen.let's have another go at this problemдавай ещё раз попробуем разобраться в этом деле
idiom.look at it goвы только посмотрите на это
gen.look at that aeroplane go!смотри, как летит этот самолёт
Makarov.Mrs. Jewkes is mightily at me, to go with herмиссис Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошёл с ней
Gruzovik, inf.one who goes to bed at midnightполуночник
gen.our thoughts go out to our friends at the frontвсеми своими мыслями мы с теми нашими друзьями, которые сейчас сражаются
gen.she goes on at her husband terriblyона ужасно плохо относится к мужу
Makarov.she had gone to work at 5 a.m. and spent six hours xeroxing Gary's lettersона пошла на работу в пять утра и в течение шести часов делала ксерокопии с писем гари
Makarov.she is always going on at me about my schoolworkона вечно ругает меня за мои домашние задания
gen.she is planning to go to the Crimea and straining at the leash to get awayона собирается поехать в Крым, и ей не терпится пуститься в путь
Makarov.she usually found it easy to go to sleep at nightона, как правило, легко засыпала ночью
Makarov.she wept at seeing her son go to the badона обливалась слезами, видя, что её сын всё больше опускается
lawsuffered to go at largeотпущенный на свободу
Makarov.the alarm-clock was timed to go off at nine o'clockбудильник был поставлен на девять часов
gen.the alarm-clock was timed to go off at nine o-clockбудильник был поставлен на девять часов
Makarov.the car went past them at speedмашина пронеслась мимо них на большой скорости
progr.the convention is that when a process reaches the node at the tail of the arrow, it immediately and imperceptibly goes back to the node to which the arrow pointsУсловимся, что когда процесс достигает вершины у основания этой дуги, он мгновенно переходит назад к вершине, на которую указывает дуга (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985)
gen.the dog worked round and round him, as if undecided at what particular point to go in for the assaultсобака медленно кружила вокруг него, как будто в нерешительности, в какое конкретно место вцепиться
Makarov.the firm let him go at the end of the monthфирма освободила его от занимаемой должности к концу месяца
gen.the goods sold at this shop have gone offтовары в этом магазине стали хуже
gen.the heating goes off at nightна ночь отопление отключают
Makarov.the king is now determined to go on without parliament at allкороль теперь настроен вообще обойтись без парламента
Makarov.the king is now determined to go on without parliament at allкороль настроен вообще обойтись без парламента
Makarov.the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an islandчеловек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом
Makarov.the men allowed the matter to go in at one ear and out at the otherлюди впускают какой-нибудь вопрос в одно ухо и выпускают в другое
gen.the old man went peacefully at 3 a.m.старик тихо скончался в три часа утра
Makarov.the people offered to fire at them, if they pretended to go forwardлюди были готовы стрелять в них, если они осмелятся приблизиться
Makarov.the post goes at 5 p.m.почта уходит в пять часов дня
Makarov.the post goes at 5 p.m.почта уходит в 5 часов дня
proverbthe pot goes so long to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду – сломить ему голову
proverbthe pot goes so long to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
proverbthe pot goes so long to the well that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
Makarov., literal.the pot goes so long to the well that it is broken at lastкувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбивается
proverbthe pot goes so often to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду – сломить ему голову
proverbthe pot goes so often to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
proverbthe pot goes so often to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
proverbthe pot goes so often to the well that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
Makarov., proverb, literal.the pot goes so often to the well that it is broken at lastкувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбивается
gen.the soldiers went past at the marchсолдаты промаршировали мимо
Makarov.the street lights go on when it gets dark and go off at midnightкогда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают
Makarov.the street lights go on when it gets dark and go off at midnightфонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь
Makarov.the students are really going at their studies now that the examinations are nearэкзамены близко, так что студенты всерьёз взялись за учёбу
Makarov.the students are really going at their studies now that the examinations are nearэкзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу
Makarov.the trains go by at a hell of a lickпоезда проносятся с бешеной скоростью
gen.there appeared a tendency for people to work at their homes rather than to go to officesпоявилась тенденция – работать дома, а не ходить в офис
Makarov.there is buzz on the go that we depart at 8 o'clockсогласно последним слухам мы уезжаем в восемь
gen.there is buzz on the go that we depart at 8 o'clockдо нас дошли слухи, что мы уезжаем в восемь
Makarov.there were good coats going at &50по 50 фунтов продавали хорошие пальто
gen.there were good coats going at $ 50по 50 долларов продавали хорошие пальто
gen.there were perfectly good coats going at $23!там продавали отличные куртки всего за 23 доллара
gen.there will be no tears at his goingпо нём плакать не будутt
Makarov.there's a wedding going on at the churchв церкви сейчас венчание
gen.there's a wedding going on at the churchв церкви сейчас идёт венчание
gen.there's nothing interesting going on at presentсейчас ничего интересного не происходит
Makarov.they all went off at a slashing paceи все они удалились быстрым стремительным шагом
Makarov.they paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go nextони остановились на верху лестницы, не зная в какую сторону дальше идти
gen.they paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go nextони остановились наверху лестницы, не зная в какую сторону идти
gen.they went at nineони ушли в девятом (at noon, at dawn, etc., и т.д.)
gen.this party may go out at the next electionочень может быть, что эта партия проиграет на следующих выборах
gen.time an alarm-clock to go off at...поставить будильник на... (определённое время)
gen.time an alarm-clock to go off at...завести будильник на... (определённое время)
gen.we agreed in deciding to go there at onceмы оба, все пришли к решению немедленно отправиться туда
gen.we agreed in deciding to go there at onceмы оба, все решили немедленно отправиться туда
Makarov.we begin work at 12 and go on till half-past oneмы начали работать в 12 и продолжали до половины второго
Makarov.we came at six and went at nineмы пришли в шесть, а ушли в девять
Makarov.we do not intend to go out at all in Florence-I mean into societyмы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществе
Makarov.we go off the air at 11 o'clockмы заканчиваем передачу в 11 часов
Makarov.we went through an awful period while Brownie was vetted at a series of interviews, each more embarrassing than the lastмы пережили ужасный период, когда Броуни проверяли на собеседованиях, одно тяжелее другого
gen.we went to see him off at the stationмы пошли на вокзал провожать его
gen.we will let it go at thatпусть будет так
gen.we will let it go at thatна этом мы остановимся
Makarov.we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eatдавай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть
gen.we'll go to see you off at the airportмы пойдём вас провожать на аэропорт
gen.we'll go to see you off at the airportмы пойдём вас проводить на аэропорт
gen.well that's that, at least I know where I am goingну что ж, решено
gen.who ever heard of going to bed at ten?где это слыхано, чтобы ложиться спать в десять часов?
gen.who is going to stay at home to receive the guests?кто останется дома, чтобы принимать гостей?
lit.Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west.Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens)
gen.you are at liberty to come and go as you pleaseвы можете приходить и уходить как Вам заблагорассудится
gen.you are at liberty to come and go as you pleaseвы можете приходить и уходить по вашему усмотрению
hotelsyou can come and go at your convenienceвы можете приходить и уходить в удобное для Вас время
hotelsyou can come and go at your convenienceвы можете приходить и уходить по Вашему усмотрению
hotelsyou can come and go at your convenienceвы можете приходить и уходить когда Вам будет удобно
gen.you do go at it!лихо ты работаешь!
gen.you had best go at onceтебе лучше сразу же уйти
gen.you may have difficulty at first but you'll find it easier as you go alongсначала у вас могут быть затруднения, но со временем вам станет легче
gen.you may have difficulty with this book at first but you'll find it easier as you go alongсначала вам эта книга покажется трудной, но дальше будет легче