Subject | English | Russian |
gen. | a blaze of glory | блеск славы |
gen. | About the Days of War Glory Victory Days of Russia | "О днях воинской славы Победных днях России" |
gen. | About the Days of War Glory Victory Days of Russia | О днях воинской славы Победных днях России |
gen. | achieve glory | добиться славы |
Makarov. | after his hour of glory he was soon forgotten | после краткого периода славы его быстро забыли |
gen. | all glory is fleeting | Вся слава мимолётна (andy450) |
gen. | ancient glory | былая слава (Lana Falcon) |
Makarov. | appetite for glory | жажда славы |
gen. | ascend to the climax of glory | достичь вершины славы |
relig. | ascribe glory | воссылать славу |
relig. | ascribe glory | возослать славу |
relig. | ascribe glory | воссылать |
relig. | ascribe glory | воздавать славу |
relig. | ascribing glory | воссылающий славу |
relig. | ascribing glory | воссылание славы |
gen. | aspire after glory | гнаться за славой |
gen. | at the height of one's glory | в зените славы (Interex) |
gen. | at the meridian of his glory | в зените своей славы |
gen. | at the meridian of his glory | в апогее своей славы |
gen. | at the peak of glory | на вершине славы |
rhetor. | authoritarian glory | "слава" авторитарного руководителя (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | authoritarian glory | "слава" авторитарного руководителя (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | avid of glory | алчущий славы (Andrey Truhachev) |
gen. | avid of glory | жаждущий славы (Andrey Truhachev) |
Makarov. | backward glory scattering | обратное радужное рассеяние |
gen. | bask in glory | упиваться smb's славой |
gen. | bask in glory | купаться в лучах славы |
Makarov. | bask in someone's glory | греться в лучах славы |
gen. | bask in reflected glory | греться в лучах чужой славы (Cialdini, R. B. Influence: The Psychology of Persuasion Gernss) |
idiom. | bathe in reflected glory | купаться в лучах чужой славы (Fidelia) |
inf. | be in all one's glory | развернуться вовсю |
gen. | be in all one's glory | быть на вершине славы |
Makarov. | be in one's glory | находиться в зените славы |
gen. | be in one's glory | процветать |
Makarov. | be jealous of another's glory, etc | завидовать чьей-либо славе (и т. п.) |
relig. | be promoted to glory | подняться в чертоги вечной славы (погибнуть transler) |
rhetor. | be the result of the glory to | быть во славу (чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | blaze of glory | ореол славы (grafleonov) |
gen. | blaze of glory | в лучах славы (driven) |
inf. | blaze of glory | сияние славы (Andy) |
Makarov. | blow someone, something to glory | разносить кого-либо, что-либо в клочья |
Makarov. | blow someone, something to glory | взрывать (кого-либо, что-либо) |
lit. | bound for glory | поезд мчится к славе (название литературного произведения Alex_Odeychuk) |
gen. | bring glory | прославлять (to) |
gen. | bring glory | прославляться (to) |
gen. | bring glory | прославлять (to) |
gen. | bring glory | прославиться (to) |
gen. | bring glory | прославить (to) |
gen. | bring glory | прославить (to) |
gen. | bring glory to | прославить (кого-либо) |
Makarov. | bring glory to | принести славу (кому-либо) |
relig. | bringing glory | прославление (wolfsky) |
bot. | bush morning-glory | ипомея узколистна (Ipomoea leptophyl) |
bot. | bush morning-glory | ипомея узколистная |
bot. | bush morning-glory | ипомея узколистная (Ipomoea leptophylla) |
gen. | but they didn't spend a lot of time reliving the glory days | Однако они не тратили много времени, вспоминая дни былой славы |
gen. | celebrate the glory of | прославлять (her poetry celebrates the glory of nature
) |
relig. | celestial glory | слава целестиальная |
polit. | Center of National Glory | Центр Национальной славы (Yanamahan) |
relig. | cherubim of glory | херувим славы (Lena Nolte) |
gen. | City of Military Glory | город воинской славы (В. Бузаков) |
Gruzovik, bot. | common morning-glory | фарбитис пурпурный (Ipomea purpurea) |
gen. | Concerning the Granting of Social Guarantees to Heroes of Socialist Labour and Full Cavaliers of the Order of Labour Glory | о предоставлении социальных гарантий Героям Социалистического Труда и полным кавалерам ордена Трудовой Славы (E&Y) |
gen. | Concerning the Status of Heroes of the Soviet Union, Heroes of the Russian Federation and Full Cavaliers of the Order of Glory | о статусе Героев Советского Союза, Героев Российской Федерации и полных кавалеров ордена Славы (E&Y) |
gen. | cover oneself with glory | покрыться славой |
gen. | cover oneself with glory | покрываться славой |
gen. | cover oneself with glory | покрыть себя славой |
gen. | cover oneself with glory | покрывать себя славой |
Gruzovik, obs. | cover oneself with glory | возвеличиться (pf of возвеличиваться) |
Gruzovik, obs. | cover oneself with glory | возвеличиваться (impf of возвеличиться) |
gen. | cover oneself with glory | снискать себе славу (Andrey Truhachev) |
gen. | covered with glory | овеянный славой |
Makarov. | crown someone with glory | увенчать кого-либо славой |
gen. | crown with glory | увенчать кого-либо славой |
gen. | crowning glory | предмет особой гордости и славы (bogatenkaja) |
gen. | crowning glory | пик славы (VLZ_58) |
gen. | crowning glory | венец славы (M_P) |
gen. | crowning glory | главное украшение (bogatenkaja) |
Makarov. | crowning glory of her hair | корона её дивных волос |
subl. | day where we can fly and reach the glory haze | день, когда мы воспарим, и наши мысли затуманятся от блаженства (Alex_Odeychuk) |
relig. | degree of glory | степень славы |
Makarov. | desire glory | жаждать славы |
gen. | die in a blaze of glory | погибнуть смертью храбрых (phibs) |
gen. | disgraceful glory | лавры Герострата |
Gruzovik | disgraceful glory | лавры герострата |
Makarov. | enhance the glory | умножить славу |
gen. | eternal glory | вечная слава |
gen. | evanescent glory | минутная слава |
gen. | everlasting glory | вечная слава |
gen. | fadeless glory | неувядаемая слава |
gen. | Federal Law "About the Days of War Glory Victory Days of Russia" | федеральный закон "О днях воинской славы Победных днях России" (SergeyL) |
gen. | Federal Law About the Days of War Glory Victory Days of Russia | федеральный закон "О днях воинской славы Победных днях России" (SergeyL) |
law | Federal Law "About the Days of War Glory /Victory Days/ of Russia" | ФЗ "О днях воинской славы /Победных днях России/" (SergeyL) |
gen. | Federal Law About the Days of War Glory /Victory Days/ of Russia | ФЗ "О днях воинской славы / Победных днях России / " |
gen. | fight for glory | стремиться к славе (for fame, for the prize, etc., и т.д.) |
gen. | fight for glory | добиваться славы (for fame, for the prize, etc., и т.д.) |
gen. | for the glory of | во славу (Tamerlane) |
arch. | for the greater glory of | ради вящей славы (чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | for the sake of glory | ради славы |
gen. | for the sake of glory | из-за славы |
gen. | Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever | Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. (Taras) |
gen. | former glory | былая слава, прежний блеск (sever_korrespondent) |
gen. | Full Cavalier of the Order of Glory | полный кавалер ордена Славы (The Order of Glory, which was modelled closely after the Tsarist Cross of St. George was divided into three classes. A person initially received the award third class, and would subsequently be promoted to higher classes for further acts of bravery; one who received all three classes was called a "Full Cavalier of the Order of Glory". Approximately 2600 individuals, including four women, attained the Full Cavalier status. WAD ABelonogov) |
gen. | Full Cavalier of the Order of Labor Glory | полный кавалер ордена Трудовой Славы (ABelonogov) |
gen. | Full Cavalier of the Order of Labour Glory | полный кавалер ордена Трудовой Славы (ABelonogov) |
gen. | furtive glory | незаслуженная слава |
gen. | gain glory | снискать славу (Technical) |
gen. | gain glory | стяжать славу (Technical) |
gen. | get glory | добиться славы |
Makarov. | get glory | добиваться славы |
gen. | get the glory | купаться в лучах славы (VLZ_58) |
relig. | give glory to | воздать славу (Lena Nolte) |
gen. | glories in something | кичиться (чем-либо Sunny_Hell) |
gen. | glory and obloquy | слава и позор |
slang | Glory be! | Ну! (Interex) |
gen. | glory be! | чёрт (грубое восклицание, выражающее удивление или восторг) |
gen. | Glory be! | Хвала небесам! (Taras) |
gen. | Glory be! | Слава Богу! (he said, thinking Glory be! but not saying it. dinchik %)) |
rel., christ. | Glory be to God for all things! | Слава Богу за всё! (browser) |
relig. | Glory be to Him | Пречист (Коран margarita09) |
rel., christ. | Glory be to Jesus Christ | слава Иисусу Христу (Ukrainian Orthodox Church (Canada) Diamond_2011) |
relig. | Glory be to Jesus Christ! | Слава Иисусу Христу! (Diamond_2011) |
Gruzovik, bot. | glory bower | клеродендрон (Clerodendron) |
Gruzovik, bot. | glory bower | волькамерия (Clerodendron) |
Gruzovik, bot. | glory bower | волкамерия (Clerodendron) |
austral. | glory box | сундук с приданым (wikipedia.org Dana2727) |
austral., inf. | glory box | сундук для приданого молодой девушки |
gen. | glory days | счастливые деньки (wlema) |
fig. | glory days | золотой век (Ремедиос_П) |
quot.aph. | glory days | старые добрые дни (the ~ Alex_Odeychuk) |
fig. | glory days | лучшие времена (Ремедиос_П) |
fig. | glory days | лучшие дни (Ремедиос_П) |
cliche. | glory days | старые добрые времена (igisheva) |
gen. | glory fame, renown, etc. fades | слава и т.д. преходяща |
gen. | glory fame, renown, etc. fades | слава и т.д. непрочна |
chem. | glory-hole | отделочная печь (в стекольном производстве) |
chem. | glory-hole | смотровое окно (стекловаренной печи) |
dril. | glory hole | устьевая шахта (при бурении с ПБУ для защиты устьевой арматуры от айсбергов/торосов Belk) |
met. | glory hole | смотровое отверстие |
gen. | glory hole | каюта кочегара |
mining. | glory hole | горная мельница |
el. | glory hole | открытая разработка |
oil | glory-hole | отделочная печь |
vulg. | glory hole | пилотка |
mech.eng., obs. | glory hole | смотровое окно (печи) |
el. | glory hole | глубокая выемка |
tech. | glory hole | открытая горная воронка |
gen. | glory hole | каюта стюарда |
geol. | glory hole | горная мыльница |
vulg. | glory hole | дырка в стенке общественного туалета, в которую гомосексуалист вставляет пенис, а неизвестный ему человек с другой стороны феллирует |
gen. | glory hole | спальное помещение |
gen. | glory-hole | смотровое окно (стекловарной печи) |
gen. | glory-hole | кубрик |
gen. | glory-hole | лазарет |
gen. | glory-hole | каюта кочегара (на пароходе) |
nautic. | glory-hole | шкаф для уборочных принадлежностей (вк) |
inf. | glory-hole | место, куда в беспорядке сваливают вещи (кладовая) |
Gruzovik, inf. | glory hole of furnace | глазки |
gen. | glory-hole | каюта стюарда (на пассажирском судне) |
mil., lingo | glory hole | тёпленькое местечко в тылу (Yeldar Azanbayev) |
mil., lingo | glory hole | тыловая должность (Yeldar Azanbayev) |
gen. | glory-hole | спальное помещение |
gen. | glory hole | место, куда в беспорядке сваливают вещи (кладовая, ящик) |
cem. | glory-hole | открытая разработка |
cem. | glory-hole | глубокий разрез открытой разработки |
Gruzovik, hydrol. | glory hole | шахтный водосброс |
oil | glory-hole | окно в печи для разогрева халяв |
gen. | glory hole | смотровое окно |
silic. | glory hole | окно отделочной печи |
vulg. | glory hole | телевизор (гомос. James Cook) |
vulg. | glory hole | влагалище |
mining. | glory-hole | глубокий разрез открытых работ |
inf. | glory hole | глазок (of furnace) |
nautic. | glory-hole | кладовая (вк) |
geol. | glory hole | глубокий разрез открытых работ |
construct. | glory hole | воронка (разрабатывается земснарядом в морском дне ANI) |
gen. | glory hole | лазарет |
gen. | glory hole | кубрик |
Makarov. | glory hole | открытая горная выработка |
tech. | glory-hole method | система горных воронок |
mining. | glory-hole method | система разработки открытыми горными воронками |
geol. | glory hole method | разработка мельницами |
construct. | glory-hole method of quarring | способ разработки карьеров при помощи туннеля и шахты |
tech. | glory hole mining | разработка горными мельницами |
Makarov. | glory-hole mining | тип открытой разработки рудного месторождения |
tech. | glory hole spillway | шахтный водосброс |
hydrol. | glory-hole spillway | шахтный водосброс |
cem. | glory-hole system | способ "глорихоль" |
cem. | glory-hole system | способ разработки карьеров при помощи туннеля и шахты |
mining. | glory-hole system | система разработки открытыми горными воронками |
gen. | glory hour | звёздный час (Ремедиос_П) |
Gruzovik, obs. | glory hunter | каботин |
gen. | glory hunter | охотник за славой (M_P M_P) |
Gruzovik, obs. | glory hunter | каботинка |
zool. | glory ibis | каравайка (Plegadis falcinellus) |
gen. | glory in | величаться |
Makarov. | glory in | упиваться |
gen. | glory in | тщеславиться |
Makarov. | glory in | торжествовать |
Makarov. | glory in | гордиться |
Makarov. | glory in one's achievements | гордиться своими достижениями |
gen. | glory in country's victory | гордиться победой своей страны |
Makarov. | glory in one's health and strength | быть олицетворением здоровья и силы |
gen. | glory in one's health and strength | быть олицетворением силы и здоровья |
gen. | glory in strength | упиваться своей силой |
biol. | glory lily | глориоза (Gloriosa) |
relig. | glory of God | слава Божия |
relig. | glory of his power | слава Его могущества (Lena Nolte) |
rel., christ. | glory of the God | слава Господня |
relig. | glory of the Lord | Слава Господня (Lena Nolte) |
relig. | glory of the Lord | Слава Божия (Lena Nolte) |
bot. | glory-of-the-snow | хионодокса (Chionodoxa) |
bot. | glory-of-the-snow | снежная красавица |
agric. | glory pea | клиантус красивый (Clianthus formosus) |
biol. | glory pea | клиантус (Clianthus) |
agric. | glory pea | горох пустынный |
gen. | glory road | путь славы (MichaelBurov) |
gen. | glory road | путь к славе (MichaelBurov) |
gen. | glory road | дорога к победе (MichaelBurov) |
gen. | glory road | дорога славы (MichaelBurov) |
gen. | glory road | путь почёта (MichaelBurov) |
slang | glory seeds | семена вьюнка (нарк Interex) |
gen. | glory to! | славься! |
gen. | Glory to | слава (the party, the heroes, etc.; в лозунгах и призывах bookworm) |
rel., east.orth. | Glory to God for all things! | Слава Богу за всё! (ancientfaith.com Alexander Oshis) |
relig. | Glory to God in the highest | слава в вышних Богу ("Glory to God in the highest and on Earth peace to people of good will" highanger) |
rel., christ. | Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men | Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человецех благоволение (King James Bible Lena Nolte) |
rel., christ. | glory to God on high | слава в вышних Богу |
polit. | glory to our free Homeland | славься, Отечество наше свободное |
rel., christ. | Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. | Слава Отцу и Сыну и Святому Духу (browser) |
rel., christ. | Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. | Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. (browser) |
rel., christ. | Glory to Thee, our God, glory to Thee. | Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе (молитва browser) |
excl. | Glory to Ukraine! | Слава Украине! (wikipedia.org Tanya Garbar) |
Ukraine | Glory to Ukraine! – To Heroes, Glory! | "Слава Украине!" – "Героям Слава!" (Ukrainian greeting slogan wikipedia.org) |
bot. | glory-tree | клеродендрон (Clerodendron) |
slang | glory wagon | тормозной вагон |
vulg. | glory wipe | вытирание зада после дефекации |
inf. | go out in a blaze of glory | вспыхнуть яркой звездой и догореть (If you go out in a blaze of glory, you do something very dramatic at the end of your career or your life which makes you famous.: I am going to make national news headlines and go out in a blaze of glory. КГА) |
amer. | go to glory | обанкротиться |
Makarov. | go to glory | отправиться на тот свет |
Makarov. | go to glory | отправиться к праотцам |
uncom. | go to glory | опочить (Супру) |
Makarov. | go to glory | покинуть этот бренный мир |
Makarov. | go to glory | скончаться |
Makarov. | go to glory | умереть (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир) |
Makarov. | go to glory | уйти на покой |
Makarov. | go to glory | разделить участь всех смертных |
gen. | go to glory | умереть |
relig. | god's glory | божья слава (bigmaxus) |
austral. | golden glory | акация (Acacia spectabilis; изящный кустарник с серо-зелёной листвой и обильными жёлтыми цветами; особ. распространён в окрестностях г. Маджи (Mudgee); тж. Mudgee wattle) |
hist. | Green Belt of Glory | Зеленый пояс Славы (grafleonov) |
gen. | hand of glory | амулет из корня мандрагоры или из руки повешенного |
Gruzovik, bot. | harlequin glory bower | японская волькамерия (Clerodendron trichotomum) |
bot. | harlequin glory bower | волькамерия японская (Clerodendron triphyllum) |
bot. | harlequin glory bower | волькамерия трёхвильчатая |
bot. | harlequin glory bower | клеродендрон трёхвильчатый |
Makarov. | he burns for his moment of glory | он жаждет славы |
Makarov. | he came back shorn of his glory | он вернулся лишённым былой славы |
gen. | he covered himself with glory | он покрыл себя славой |
Makarov. | he died at the height of his glory | он умер, когда находился на вершине своей славы |
gen. | he received the Order of Glory, second grade | он получил орден Славы второй степени |
Makarov. | he returned home bathed in the glory of his success | он вернулся домой, купаясь в славе своего успеха |
gen. | he was in his meridian glory | его слава достигла высшей точки |
gen. | he was in his meridian glory | его слава была в зените |
gen. | he was killed in the ruff of his glory | он был убит в пору своей наибольшей славы |
gen. | he won undying glory | он завоевал себе вечную славу |
gen. | her hair was her greatest glory | больше всего она гордилась своими волосами |
gen. | his action reflected glory on his country | его поступок прославил его родину |
gen. | his action reflected glory upon his country | его поступок прославил его родину |
gen. | his glory has set | его слава померкла |
Makarov. | his glory is waning | слава его тускнеет |
Makarov. | his glory will never cease | его слава не умолкнет |
gen. | his heroic act won him glory | его героизм принёс ему славу |
gen. | his poetry celebrates the glory of nature | в своих стихах он воспевает красоту природы |
mil., lingo | hit the glory road | выполнять опасное задание (MichaelBurov) |
gen. | hunger for glory | жажда славы |
gen. | hunter after glory | искатель славы |
gen. | immortal glory | неувядаемая слава |
gen. | immortal glory | вечная слава (sissoko) |
gen. | imperishable glory | неувядаемая слава |
gen. | in a blaze of glory | в сиянии славы (Viola4482) |
Gruzovik, ironic. | in all one's glory | во всей своей красе |
humor. | in all one's ... glory | во всей красе (An iconic black-and-white photograph of Salvador Dalí, in all his mustachioed glory, is reproduced on the front cover. ART Vancouver) |
obs., poetic, ironic. | in all one's glory | во всей своей красе |
Gruzovik | in all one's glory | во всём блеске |
gen. | in all its glory | во всей своей красе (Anglophile) |
idiom. | in all its glory | во всей красе (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | in glory | во славе (Выйди и возрадуйся во славе своей! – Go forth and exult in your Glory! soa.iya) |
gen. | in its full glory | во всём своём великолепии (suburbian) |
gen. | in its full glory | во всей своей красе (suburbian) |
gen. | in the heyday of one's glory | в зените славы |
Makarov. | invest someone with glory | окружить кого-либо славой |
gen. | invest with glory | окружить кого-либо славой |
Makarov. | it's all bunk what they're saying to you, about honour and patriotism and glory | всё, что они говорят вам по поводу чести, патриотизма и славы, есть не что иное, как полная чушь |
bot. | ivy-leaved morning glory | ипомея плющевидная (lavazza) |
Gruzovik, bot. | ivy-leaved morning-glory | индийская ялапа (Ipomoea hederacea) |
entomol. | Kentish glory moth | шелкопряд берёзовый (лат. Endromis versicolora) |
entomol. | Kentish glory moth | шелкокрыл берёзовый (лат. Endromis versicolora) |
entomol. | Kentish glory moth | шёлкопряд берёзовый (Endromis versicolora) |
relig. | king of glory | царь славы |
polit. | lead our Homeland to glory | повести к славе свою Отчизну (Мы к славе Отчизну свою поведём. — We will lead our Homeland to glory.) |
chess.term. | live in the glory of the past | "жить в славном прошлом" |
psychol. | longing for glory | тоска по славе (Alex_Odeychuk) |
gen. | may his glory be enhanced | да возвеличится слава его (добавляется к имени правителя в молитве о его благоденствии scherfas) |
polit. | memorial places of glory | памятные места славы (ssn) |
polit. | military glory | воинская слава (ssn) |
gen. | military glory | воинская слава (In the Philippines, some dream of the U.S. military glory days as nationalist feelings fade. Alexander Demidov) |
gen. | military glory | военная слава |
soviet. | Military Glory Room | комната боевой славы (grafleonov) |
amer. | moment of glory | звёздный час (Maggie) |
context. | moment of glory | момент славы (ВосьМой) |
gen. | morning-glory | ипомея |
gen. | morning glory | утренний стояк (Dude67) |
gen. | morning glory | вьюнок пурпурный |
bot. | morning glory | утренняя слава (Растение. "У́тренняя слава" или "утреннее сияние" (англ. Morning glory, tlitlitzin (ацтекск.), лат. Ipomoea violacea) – растение рода ипомея семейства вьюнковых. Franka_LV) |
meteorol. | Morning glory | Утренняя глория (вид облаков bullitt) |
bot. | morning-glory | вьюнок пурпурный |
bot. | morning glory | ялапа настоящая |
bot. | morning glory | вьюнок |
Gruzovik, bot. | morning-glory | фарбитис (Ipomea, Pharbitis) |
bot. | morning glory | ипомея |
bot. | morning glory | ипомея плющевидная (Exogonium purga) |
bot. | morning-glory | ипомея (Ipomoea gen.) |
gen. | morning glory | бенгальский огонь (Возможно, какая-то особая разновидность бенгальских огней. morning glory sparkler MikeIva) |
meteorol. | morning glory | утренняя глория (вид облаков bullitt) |
bot., Makarov. | morning-glory | вьюнок пурпурный (Ipomoea) |
horse.rac. | morning glory | лошадь, которая хорошо проявляет себя на утренних разминках, но плохо выступает в скачках |
brit. | morning glory | утренняя эрекция (Begemot) |
austral. | morning glory | половой акт, совершённый до завтрака (andreevna) |
gen. | morning glory | утреннее сияние (Растение. "Утренняя слава" или "утреннее сияние" (англ. Morning glory, tlitlitzin (ацтекск.), лат. Ipomoea violacea) – растение рода ипомея семейства вьюнковых. Franka_LV) |
gen. | morning glory disc | диск в виде утреннего зарева |
Gruzovik, bot. | morning-glory family | вьюнковые (Convolvulaceae; plants having trumpet-shaped flowers and a climbing or twining habit) |
agric. | morning glory family | вьюнковые (Convolvulaceae) |
bot. | morning-glory family | вьюнковый (Convolvulaceae; сущ.; вьюнковыЕ Gruzovik) |
hydr. | morning glory hole | шахтный водовыпуск (плотины) |
entomol. | morning-glory leaf miner | минёр вьюнковый (лат. Bedellia somnulentella) |
entomol. | morning-glory leaf miner | моль вьюнковая (лат. Bedellia somnulentella) |
construct. | morning glory overfall | водосливная часть плотины в виде воронки (Stella70) |
ecol. | morning glory spillway | кольцевой водосброс |
el. | morning-glory shaft spillway | раструбно-шахтный водосброс |
Makarov. | morning glory spillway | шахтный водосброс |
med. | morning glory syndrome | синдром утреннего сияния (врождённая аномалия диска зрительного нерва воронковидная форма, белесоватая ткань в центре, пигментный ободок вокруг диска, мелкое ветвление сосудов сетчатки по краю диска) |
fig.of.sp. | morning sun in all it's glory | утреннее солнце во всём своём блеске (the ~ Alex_Odeychuk) |
idiom. | no guts, no glory | была не была! (КГА) |
gen. | no guts, no glory | кишка тонка и слава далека (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | no guts, no glory | кто не рискует, тот не пьёт шампанского (кто не может взять на себя риски, тот никогда не достигнет большого успеха Stusa) |
mil. | no guts, no glory | нет славы без отваги (девиз Val_Ships) |
inf. | Old Glory | государственный флаг США |
inf. | Old Glory | "Доблесть прошлого" (гречка) |
mil., lingo | Old Glory | флаг США (Yeldar Azanbayev) |
inf. | Old Glory | "Старая слава" (Tion) |
Makarov. | on the highest pinnacle of glory | на вершине славы |
Makarov. | on the highest pinnacle of glory | в зените славы |
gen. | Order of Glory | орден Славы (Established on 8 November 1943, the Order of Glory (Orden Slavy) was an Order (decoration) of the Soviet Union. It was awarded to non-commissioned officers and rank-and-file of the armed forces, as well as junior lieutenants of the air force, for bravery in the face of the enemy. wiki Alexander Demidov) |
Gruzovik | Order of Glory, first grade | орден славы первой степени |
soviet. | Order of Glory Third Class | орден Славы III степени (Technical) |
gen. | Order of Labor Glory | орден Трудовой Славы (ABelonogov) |
gen. | Order of Labour Glory | орден Трудовой Славы (The Order of Labour Glory was a Soviet civilian award created on 18 January 1974 by the decision of the Praesidium of Supreme Soviet of the USSR. Closely modeled on the Order of Glory, it was meant to be its civilian counterpart, awarded for exceptional labour achievements. In the same way as the Order of Glory, it was divided in three classes (the highest being the 1st class), with a person initially received the third degree, and subsequently promoted to higher degrees for further achievements. It also gave a certain number of material benefits to their owners, such as pension raises or free travel in city transports. WAD Alexander Demidov) |
gen. | Order of Parental Glory | орден "Родительская слава" (The Order of Parental Glory is a state award of the Russian Federation. It was established on May 13, 2008 by presidential decree 775 to reward deserving parents of exceptionally large families. It can trace its origins to the Soviet Order "Mother Heroine". The Order's statute was amended on September 7, 2010 by presidential decree 1099, the same document established the Medal of the Order of Parental Glory. WAD Alexander Demidov) |
bot. | Orizaba morning glory | ипомея мексиканская (Ipomoea orizabensis) |
gen. | pant for glory | жаждать славы |
hist. | past splendor and glory | блеск и слава прошлого (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | path of glory | славный путь |
gen. | pay for glory days | платить за хорошие времена (имеется ввиду, что у вас все было хорошо и потом из-за какой то неудачи с этим придется попрощаться yoriko) |
gen. | pay for glory days | расплачиваться за славные деньки (имеется ввиду, что у вас все было хорошо и потом из-за какой то неудачи с этим придется попрощаться yoriko) |
gen. | personal glory | личная слава (Vetrenitsa) |
gen. | persons awarded with three classes of the Order of Glory | лица, награждённых орденом Славы трёх степеней (ABelonogov) |
relig. | Queen of Glory | Царица Славы (An epithet of the Virgin Mary) |
gen. | Queen of glory | дева Мария |
gen. | radiance of glory | ореол славы |
gen. | reap glory | заслужить славу |
gen. | recover the glory | вернуть славу (babichjob) |
gen. | reflect glory | покрыть славой |
gen. | reflect glory on | покрывать кого-л. славой (smb.) |
Makarov. | reflect glory on | покрыть славой (что-либо, кого-либо) |
Makarov. | reflect glory on | прославлять (кого-либо, что-либо) |
gen. | reflect glory on | приносить кому-л. славу (smb.) |
hist. | reinforce the glory of the crown | усилить престиж монархии (Alex_Odeychuk) |
polit. | reliable bulwark of the glory of peoples | славы народов надёжный оплот |
Makarov. | remnants of former glory | следы былой славы |
gen. | restored passed glory | возродить утраченную славу (Инесса Шляк) |
gen. | return with glory | возвратиться с триумфом |
gen. | Rome at the height of its glory | Рим в апогее своей славы |
Gruzovik | sad glory | лавры герострата |
gen. | sad glory | лавры Герострата |
avia. | search for glory | стремление к славе |
avia. | search for glory | стремление к реализации идеального самообраза (Хорни) |
gen. | send to glory | отправить на тот свет |
gen. | send to glory | прикончить |
gen. | send to glory | проводить в последний путь (Anglophile) |
gen. | send to glory | убить |
Makarov. | she was in her glory as president of the club | на посту председателя клуба она была в своей стихии |
gen. | she was in her glory as president of the club | на посту председателя клуба она была в своей стихии (она развернулась вовсю) |
subl. | shine with new glory | воссиять (SirReal) |
Makarov. | sing a paean to someone's glory | петь кому-либо хвалу |
fig. | sing glory | славословить (to AlexandraM) |
Gruzovik, bot. | small-flowered pink morning-glory | ипомея волосистоплодная (Ipomoea trichocarpa) |
bot. | small-flowered pink morning-glory | ипомея волосистоплодна (Ipomoea trichocar) |
product. | so passes the glory of the world | так проходит земная слава (Yeldar Azanbayev) |
product. | so passes the glory of the world | так проходит слава земная (Yeldar Azanbayev) |
gen. | so/ thus passes / passes away the glory of the world | так проходит мирская слава (Alexander Oshis) |
Gruzovik, bot. | star glory | квамоклит (Quamoclit) |
lit. | surrounded with glory | славой овеянный (Alex_Odeychuk) |
gen. | terrestrial glory | земная слава |
gen. | TGBTG – to God be the glory | Вся слава – только Богу! (Традиционная самоуничижительная христианская формула, помещаемая автором во избежание гордыни и/или в подтверждение понимания им действительного источника творческих сил на собственном изделии рядом с клеймом или под собственным сочинением следом за подписью. Vadim Rouminsky) |
gen. | that redounds to his glory | это способствует увеличению его славы |
gen. | the apogee of glory | зенит славы |
Makarov. | the cafe glories in the name of "The Savoy" | кафе носило пышное название "Савой" |
gen. | the cafe glories in the name of "The Savoy" | кафе пышно именовалось носило пышное название "Савой" |
Makarov. | the crowning glory of her hair | корона её дивных волос |
gen. | the glories of ancient Rome | величие древнего Рима |
gen. | the glory lies - the abuse is running | добрая слава лежит, а дурная бежит |
gen. | the glory of God | слава Божия |
gen. | the glory of the morning | красота утра |
Makarov. | the glory of the tropical day | великолепие тропического дня |
gen. | the glory of Troy had set | слава Трои померкла |
rel., christ. | the Golden Glory | золотой диск славы |
gen. | the halo of glory | ореол славы |
rel., christ. | the heavens declare the glory of God, and the firmament proclaimeth the work of His hands. | Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь |
gen. | the King of Glory | "Царь славы" (иконограф. сюжет) |
gen. | the Land of Hope and Glory | "Край надежды и славы" (популярная патриотическая песня, некогда прославлявшая Британскую империю) |
gen. | the Memorial of Military Glory | Мемориал воинской славы |
Makarov. | the naval glory of England was tarnished by the successes of the American naval force | слава военно-морского флота Англии померкла после успехов американского военного флота |
gen. | the path of glory | славный путь |
Makarov. | the path of glory | путь славы |
gen. | the pinnacle of glory | верх славы |
gen. | the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace | Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире |
Makarov. | the very topgallant of all our glory | самый расцвет нашей славы |
gen. | the way to glory | путь к славе |
Makarov. | then the bomb went off, and two of our officers were blown to glory | а затем бомба взорвалась, и двоих наших офицеров разнесло в клочья |
Makarov. | then weigh against a grain of sand the glories of a throne | и тогда уравняется тронная слава с песчинкой |
gen. | there she was in all her glory dressed in gold | вот она во всём своём великолепии, облачённая в золотые одежды (в золотом одеянии) |
gen. | there she was in all her glory dressed in gold | вот она во всём своём великолепии, облачённая в золотом одеянии |
gen. | there she was in all her glory dressed in gold | вот она во всём своём великолепии в золотом одеянии |
gen. | there she was in all her glory dressed in gold | вот она во всём своём великолепии, в золотом одеянии |
gen. | thirsting for glory | алчущий славы (Andrey Truhachev) |
gen. | thirsting for glory | жаждущий славы (Andrey Truhachev) |
gen. | this poem is one of the glories of English poetry | это стихотворение – одна из жемчужин английской поэзии |
gen. | this poem is one of the glories of English poetry | это стихотворение-одна из жемчужин английской поэзии |
gen. | three classes of the Order of Glory | орден Славы трёх степеней (ABelonogov) |
relig. | throne of glory | престол славы |
gen. | thy glory | твоя слава |
gen. | to the glory | во славу (of) |
Gruzovik | to the glory of | во славу |
gen. | to the glory of | во славу (+ gen.) |
gen. | to the glory of | во славу (Anglophile) |
gen. | to the glory of God | во славу Господа (yuliya zadorozhny) |
rel., christ. | to the greater glory of God | к вящей славе Божией |
gen. | trailing clouds of glory | неся бремя в ореоле славы |
bot. | trifurcate glory tree | волькамерия японская (Clerodendron triphyllum) |
bot. | trifurcate glory tree | волькамерия трёхвильчатая |
bot. | trifurcate glory tree | клеродендрон трёхвильчатый |
mining. | underground glory-hole method | система разработки подземными воронками |
mining. | underground glory-hole mining | разработка подземными воронками |
mining. | underground glory-hole system | система разработки подземными воронками |
mining. | underground glory holes | система подземных воронок |
gen. | undying glory | вечная слава |
Gruzovik | undying glory | бессмертная слава |
gen. | unfading glory | неувядаемая слава |
gen. | vain glory | тщеславие |
gen. | we came off with glory | мы вышли со славой |
mil. | win glory | прославиться |
gen. | win glory | добиться славы |
relig. | with power and glory | в силе и славе |