English | Russian |
a blinding glare smote our eyes | яркий свет ударил нам в глаза |
anti-glare screen | антибликовый экран (VictorMashkovtsev) |
blinding glare | ослепительный свет (Andrey Truhachev) |
disability glares | блики инвалидности (VictorMashkovtsev) |
glare at ferociously | свирепо уставиться (на кого-либо) |
glare at like a tiger | смотреть на кого-либо волком |
Glare control visor | противоослепляющая бленда (Butterfly812) |
glare daggers | смотреть волком (Arleyn) |
glare ice | наледь (Супру) |
glare of his pitiless eyes | блеск его жестоких глаз (Val_Ships) |
glare of publicity | рекламная шумиха |
glare rating | показатель ослеплённости (Millie) |
he could make a glare on his face, by smearing it with some ointment | он сумел придать блеск своему лицу, смазав его какой-то мазью |
he didn't shout, he just glared at me silently | он не закричал, а лишь зло посмотрел на меня без единого слова |
he glares down upon me with the utmost contempt | он смотрит на меня с величайшим презрением |
he looked at me with an angry glare | он сердито уставился на меня |
his eyes are strong enough to stand the glare | у него хорошие глаза, они вполне выдержат такой яркий свет |
his eyes were hollow, and shone with a feverish glare | его глаза запали и горели лихорадочным огнём |
non-glare light | неслепящий свет (Andrey Truhachev) |
she glared defiance at him | она смотрела на него с вызовом |
she glared hatred at him | она смотрела на него с ненавистью |
she lives in the full glare of publicity | все подробности её жизни становятся достоянием прессы |
stabbing glare | ослепительный свет |
stabbing glare | свет, режущий глаза |
subject someone to the glare of truth | вывести на чистую воду (кого-либо; газетная лексика alex) |
subject something to the glare of truth | пролить свет истины на что-либо (газетная лексика alex) |
talks out of the glare of publicity | закрытые переговоры, переговоры, скрытые от пристального внимания общественности |
the fierce glare on his face | его свирепый взгляд |
the glare of the footlights | блеск рампы |
the palace glared with dazzling lights | дворец сверкал ослепительными огнями |
the pomp and glare of rhetoric | блеск и пафос красноречия |
the tropic sun glared down on us all day | тропическое солнце палило целый день |
these colours glare | эти цвета такие яркие, что они не сочетаются |
these colours glare | это кричащие цвета |
unified glare rating | объединённый показатель уровня дискомфорта освещения (UGR Alexander Demidov) |
unified glare rating | обобщённый показатель дискомфорта (Millie) |
Uniform Glare Rating | обобщённый показатель дискомфорта (unified glare rating Millie) |