Subject | English | Russian |
Makarov. | books are locked up and we can't get at them | книги заперты, и мы не можем их достать |
qual.cont. | easy to get at | легкодоступный (напр., для осмотра) |
gen. | get at | нападать (на кого-либо) |
gen. | get at | дать понять |
gen. | get at | понять (что-либо) |
gen. | get at | постичь |
gen. | get at | приниматься (за что-либо) |
Makarov. | get at | добираться до (someone – кого-либо) |
Makarov. | get at something | приниматься за (что-либо) |
Makarov., inf. | get at | подкупать (кого-либо) |
Makarov. | get at | иметь в виду |
Makarov. | get at | приставать |
Makarov. | get at | предполагать |
Makarov. | get at | намереваться |
Makarov. | get at | критиковать |
inf. | get at | высмеять |
Makarov. | get at | доставать до (чего-либо) |
gen. | get at | постигнуть |
gen. | get at | надоедать |
gen. | get at | достигнуть |
Игорь Миг | get at | одолжить |
Игорь Миг | get at | бранить |
Игорь Миг | get at | снимать стружку |
Игорь Миг | get at | придраться |
Игорь Миг | get at | пропесочить |
Игорь Миг | get at | песочить |
Игорь Миг | get at | снять стружку |
Игорь Миг | get at | жучить |
Игорь Миг | get at | чихвостить |
Игорь Миг | get at | доставать |
Игорь Миг | get at | допекать |
Игорь Миг | get at | подвергать критике |
gen. | get at | понять (to understand or ascertain by investigation) We need to get at the root cause of all this.) |
inf. | get at | высмеивать |
inf., fig. | get at | пронимать |
gen. | get at | подкупить (кого-либо – to tamper with) That was a ridiculous verdict. I think the jury was got at.) |
gen. | get at | выяснить (что-либо) |
gen. | get at | приставать с просьбами |
gen. | get at | предлагать |
gen. | get at | открывать (правду) |
gen. | get at | добраться (I have a lot of money in my trust fund. I just can't get at it. / We need to get at the root cause of all this.) |
gen. | get at | добираться (до) |
gen. | get at | добираться до |
gen. | get at | понять (I cannot get at the meaning – я не могу понять смысла) |
Makarov. | get at something | постигнуть (что-либо) |
Makarov. | get at | отомстить (someone – кому-либо) |
Makarov. | get at | нападать на (someone – кого-либо) |
Makarov. | get at | делать в отместку (someone – кому-либо) |
Makarov. | get at | отыграться на (someone); ком-либо) |
Игорь Миг | get at | надавить на |
Игорь Миг | get at | приступить к |
Игорь Миг | get at | выводить из терпения |
Игорь Миг | get at | подкалывать |
Игорь Миг | get at | дать в лапу |
Игорь Миг | get at | сунуть в лапу |
Игорь Миг | get at | нападать на |
Игорь Миг | get at | иметь в виду |
Игорь Миг | get at | наезжать |
Игорь Миг | get at | придираться к |
Игорь Миг | get at | наехать |
gen. | get at | добраться |
gen. | get at | заняться (чем-либо: I'll get at it first thing in the morning) |
Игорь Миг | get at | критиковать |
Игорь Миг | get at | дать на лапу |
Игорь Миг | get at | оказывать негативное влияние на |
Игорь Миг | get at | подколоть |
Игорь Миг | get at | приняться за |
Игорь Миг | get at | приступать к |
inf., fig. | get at | прониматься |
inf., fig. | get at | проняться |
inf. | get at | поработать (to persuade by intimidation, to tamper with) That was a ridiculous verdict. I think the jury was got at. 4uzhoj) |
inf. | get at | связаться (с кем-либо, в т.ч. по телефону) I've got some things to do for about an hour. After that, get at me.) |
Gruzovik, inf. | get at | взять в переплёт (someone) |
Gruzovik, inf. | get at | брать в переплёт (someone) |
inf. | get at | брать в переплет (someone) |
fig. | get at | пропечь |
fig. | get at | пропекаться |
Gruzovik, fig. | get at | пронимать (impf of пронять) |
Gruzovik, fig. | get at | пропекать (impf of пропечь) |
fig., inf. | get at | клонить (with к) |
Gruzovik, fig. | get at | пропечь (pf of пропекать) |
slang | get at | докапываться (до чего-либо) We need to get at the root cause of all this. Black Orchid) |
slang | get at | докопаться (до чего-либо) We need to get at the root cause of all this. Black Orchid) |
mil., arm.veh. | get at | добираться |
mil., arm.veh. | get at | достигать |
Игорь Миг, slang | get at | гнать |
Игорь Миг, slang, crim.jarg. | get at | гнать на |
Gruzovik, fig. | get at | пронять (pf of пронимать) |
fig. | get at | клонить (I don't understand. What are you getting at? – К чему вы клоните? 4uzhoj) |
fig. | get at | пропечься |
fig. | get at | пропекать |
inf. | get at | подразумевать (Rust71) |
inf. | get at | намекать (What are you getting at? – На что это ты намекаешь? ART Vancouver) |
inf., fig. | get at | пронять |
gen. | get at | добираться до (чего-либо) |
Gruzovik, obs. | get at a great sacrifice | соком доставаться |
Gruzovik, obs. | get at a great sacrifice | соком выходить |
gen. | get at a witness | подкупать свидетеля (at a judge, at the press, etc., и т.д.) |
gen. | get at able | доступный |
gen. | get at grips | вступить в борьбу |
gen. | get at grips | схватиться (о борцах) |
Makarov. | get at grips with | подойти вплотную |
Makarov. | get at grips with | решительно взяться |
Makarov. | get at grips with | схватиться (о борцах) |
Makarov. | get at grips with | вступить в борьбу |
inf. | get at half value | купить вполцены (MichaelBurov) |
Makarov. | get at the bottom of | добраться до сути дела |
labor.org. | get at the heart of | лежать в основе (GDP growth and uneploymentget get at the heart of what economy is supposed to accomplish Fesenko) |
busin. | get at the heart of the problem | добраться до сути проблемы (Dinara Makarova) |
busin. | get at the heart of the problem | понять суть проблемы (Dinara Makarova) |
Makarov. | get at the meaning | уловить смысл |
gen. | get at the meaning of the sentence | добраться до сути этого предложения |
mil. | get at the ready | приготовить (привести в состояние боевой готовности 4uzhoj) |
inf. | get at the ready | готовить (Get your hankies at the ready as this year's GBBO Xmas Spesh will be the last time Sue, Mel, Paul and Mary will appear on the show together. 4uzhoj) |
gen. | get at the result | узнать результат |
gen. | get at the result | выяснить результат |
Makarov. | get at the root of something | добраться до сути (чего-либо) |
Gruzovik | get at the root of something | смотреть в корень чего-н. |
gen. | get at the root of something | смотреть в корень (чего-либо) |
gen. | get at the root of the matter | добраться до сути дела |
gen. | get at the secret of his success | понять, в чём секрет его успеха |
gen. | get at the secret of his success | выяснить, в чём секрет его успеха |
gen. | get at the top shelf | достать до верхней полки (at the ripest fruit, at one's luggage, etc., и т.д.) |
gen. | get at the top shelf | дотянуться до верхней полки (at the ripest fruit, at one's luggage, etc., и т.д.) |
idiom. | get at the truth | докопаться до истины ("I desire you to spare no expense and no pains to get at the truth." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
inf. | get at the truth | докапываться до правды (at the facts, at the root of the trouble, at the cause of the disturbance, at the heart of things, etc., и т.д.) |
gen. | get at the truth of the matter | понять, в чём дело |
gen. | get at the truth of the matter | докопаться до правды |
austral., slang | get-at-able | возможный |
gen. | get-at-able | доступный |
austral., slang | get-at-able | достижимый |
mech.eng., obs. | hardometer -to-get-at place | трудно доступное место |
qual.cont. | hard-to-get-at | труднодоступный (напр., для осмотра) |
construct. | hard-to-get-at | место труднодоступное (place, для технического обслуживания) |
auto. | hard-to-get-at place | трудно доступное для обработки, смазки, осмотра место |
construct. | hard-to-get-at place | труднодоступное место (у конструкции, машины и т. п.) |
mech.eng. | hard-to-get-at places machining | обработка труднодоступных мест (Александр Кунин) |
construct. | hard-to-get-at weld | труднодоступный шов (сварной) |
Makarov. | he can't get at the shelf | он не может достать до полки |
gen. | he has been got at | его подкупили |
gen. | he has got at all | он всем взял |
gen. | he was difficult not easy to get at | к нему было трудно подступиться |
gen. | he was difficult not easy to get at | к нему было трудно попасть |
Makarov. | he was not easy to get at | к нему было трудно попасть |
Makarov. | he was not easy to get at | к нему было трудно подступиться |
Makarov. | I cannot get at the meaning | я не могу понять, что это значит |
gen. | I cannot get at the meaning | я не могу понять смысла |
gen. | I found it hard to get at what drove them | я никак не мог понять, что ими движет (их мотивов) |
Makarov. | I must get at this essay tonight | я должен сегодня же вечером начать эту статью |
Makarov. | I must get at this essay tonight | я должен сегодня же вечером взяться за эту статью |
gen. | I want to get at the redecorating this weekend | я хочу начать ремонт приступить к ремонту в субботу |
Makarov. | I'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable | я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемая |
Makarov. | it is always difficult to get at the truth | выяснить, как что было на самом деле, нелегко |
gen. | it is always difficult to get at the truth | выяснить правду всегда нелегко |
gen. | just let me get at him | дай мне только добраться до него |
gen. | keep medicines where children can't get at them | убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать |
inf. | let me get at him | дайте мне только до него добраться |
gen. | that's what I want to get at | вот что мне хочется постичь |
gen. | that's what I want to get at | вот в чём мне хочется разобраться |
Makarov. | the books are locked up and we can't get at them | книги заперты, и мы не можем их достать |
gen. | the dog could not get at me | собака не могла меня достать |
gen. | the house is difficult to get at | к этому трудно подступиться |
gen. | the house is difficult to get at | к этому дому трудно подступиться |
gen. | the house is difficult to get at | к этому трудно подобраться |
gen. | the house is difficult to get at | к этому дому трудно подобраться |
Gruzovik, inf. | try to get at | добиваться (someone); impf of добиться) |
inf. | try to get at | добиться (someone) |
Makarov. | you can get at least a five for getting captured with a shooter especially if you've got a bit of form behind you | ты можешь получить по крайней мере пять лет за ношение огнестрельного оружия, особенно, если за тобой есть судимости |
gen. | you cannot easily get at him | с ним не так просто увидеться |
gen. | you cannot easily get at him | с ним не так просто связаться |