DictionaryForumContacts

   English
Terms containing get-at | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.at last she got all her dresses into the suitcaseнаконец она втиснула все свои платья в чемодан
gen.at that rate we shan't get any dinner todayесли так пойдёт дальше, мы сегодня останемся без обеда
gen.at the concert I got high on the musicмузыка, которую я услышал на концерте, увлекла меня
gen.at the concert I got high on the musicмузыка, которую я услышал на концерте, взволновала меня
gen.at the get-goизначально (A.Rezvov)
gen.at the moment I'm only a mister, but when I get my degree I'll be doctorсейчас я просто "мистер", а когда я получу степень, перед моим именем будут ставить слово "доктор"
Makarov.at this he got up and went outи тут он встал и вышел
Makarov.at this he got up and went outи затем он встал и вышел
Makarov.at this he got up and went outс этими словами он встал и вышел
Makarov.books are locked up and we can't get at themкниги заперты, и мы не можем их достать
Makarov.Chase after Anne and ask her to get some eggs while she's at the shopsдогони Энн и скажи ей, чтобы ещё яиц купила
Makarov.Ease up, won't you? We shall get killed at this speedезжай потише, а? На такой скорости мы разобьёмся
gen.Ease up, won't you? We shall get killed at this speedты не мог бы ехать потише? На такой скорости мы можем себе шею свернуть (Taras)
qual.cont.easy to get atлегкодоступный (напр., для осмотра)
proverbelderly folks get up at dawn, insisting the young shouldn't sleep too longстарики с курами встают, молодым спать не дают (old folks are said to be early risers, and young ones late sleepers)
Makarov.get a bad mark at an examinationполучить плохую отметку на экзамене
gen.get a better look atприсмотреться повнимательнее (e.g. I'm thinking we should get a better look at him. Soulbringer)
cliche.get a better look atполучше разглядеть (The puzzling anomaly presumably went unnoticed when the video was filmed as, unfortunately, the UAV makes no attempt at getting a better look at the mysterious creature in the field. • The group first saw the silently spinning, apparently ring-shaped UFO through the window of the grammar School. According to Beiling: "We saw it through a window from inside the school at first, then we rushed outside to get a better look. We were all pretty excited, and I think there was one who was even quite frightened. coasttocoastam.com, mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
Makarov.get a bite at the appleоткусить яблоко
Makarov.get a bite at the plumукусить сливу
Makarov.get a bite at the plumоткусить сливу
Makarov.get a bite at the plumнадкусить сливу
gen.get a closer look at smb. or sth.чтобы лучше рассмотреть (She raised her glasses to get a closer look at the wristwatch. Stanislav Silinsky)
Игорь Мигget a crack atсокрушать
Игорь Мигget a crack atсокрушить
gen.get a crack atвыстрелить
Игорь Мигget a crack atнаносить удар по
Игорь Мигget a crack atударить по
gen.get a dig atнасмехаться над (кем-либо)
gen.get a dig atговорить кому-либо колкости
Makarov.get a flight-shot at duck or ploverподстрелить влёт утку или ржанку
gen.get a glimpse atвзглянуть краешком глаза (SirReal)
inf.get a good look atразглядеть (kyelenak)
gen.get a good look atхорошо присмотреться к (sankozh)
cliche.get a good look atхорошо разглядеть (a report from a witness named Jay MacCarroll, of Kalkaska, Michigan. The witness says that he and a neighbor saw a freakishly large dragonfly measuring 10 to 12 inches long, with four wings and an iridescent blue coloration. (...) When asked if it might have been a radio controlled drone, the man insisted that it was not, and that it made no sound at all as it passed right by them and into the trees. Although the sighting only lasted a few moments, he claims that it passed very close, and that they got a good look at it. • Did you get a good look at the men who attacked you? – Вы хорошо разглядели нападавших? mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
cliche.get a good look atхорошо рассмотреть (Did you get a good look at the men who attacked you? – Вы хорошо рассмотрели нападавших? • After seeing the vehicle positioned outside Wilson’s car several times, and then managing to get a good look at his license plate – which the police were quickly able to confirm as being totally bogus – they carefully closed in, with the intention of speaking with the pair of MIB and finding out the nature of their game. ART Vancouver)
Makarov.get a good mark at an examinationполучить хорошую отметку на экзамене
gen.get a job atустроиться в (он устроился в компанию "Артизан" Tanya Gesse)
lab.law.get a job at City Hallустроиться на работу в мэрию
HRget a job at the research instituteустроиться на работу в НИИ (Alex_Odeychuk)
HRget a job at the research instituteустроиться на работу в научно-исследовательский институт (Alex_Odeychuk)
gen.get a light at a houseполучить кредит
Makarov.get a look at someone, somethingпосмотреть на (кого-либо, что-либо)
Makarov.get a look at someone, somethingознакомиться с (кем-либо, чем-либо)
amer.get a look at the elephantузнать жизнь
amer.get a look at the elephantувидеть свет
gen.get a look at the elephantувидеть жизнь большого города
Makarov.get a new coat at Harrod'sкупить новое пальто в магазине Хэррода
Makarov.get a new hat at Harrod'sкупить новую шляпу в магазине Хэррода
Makarov.get a new suit at Harrod'sкупить новый костюм в магазине Хэррода
gen.get a receipt at the cash-deskвыбить чек в кассе (Anglophile)
gen.get a shot atпопытаться (VLZ_58)
gen.get a shot atзамахнуться (VLZ_58)
gen.get a shot atпредпринять попытку (VLZ_58)
gen.get a shy atделать выпады против кого-либо прохаживаться на чей-либо счёт
Makarov.get a shy atпрохаживаться на чей-либо счёт (someone)
Makarov.get a shy atделать выпады против (someone – кого-либо)
Makarov.get alarmed at the situationвстревожиться по поводу сложившихся обстоятельств
Makarov.get alarmed at what one heardиспугаться по поводу услышанного
Makarov.get alarmed at what one heardвстревожиться по поводу услышанного
gen.get all teary eyed atсмотреть со слезами на глазах на (Alex_Odeychuk)
gen.get angry at somethingрассердиться из-за (чего-либо)
gen.get angry atрассердиться на
gen.get angry atсердиться из-за (чего-либо)
busin.get angry atрассердиться (smth, из-за чего-л.)
Makarov.get angry at somethingразозлиться на (что-либо)
gen.get angry atрассердиться (на что-либо)
gen.get atнападать (на кого-либо)
gen.get atприниматься (за что-либо)
gen.get atпостичь
Makarov.get atдоставать до (чего-либо)
gen.get atоткрывать (правду)
Игорь Мигget atподвергать критике
Игорь Мигget atснимать стружку
Игорь Мигget atснять стружку
Игорь Мигget atжучить
Игорь Мигget atчихвостить
Игорь Мигget atбранить
Игорь Мигget atдоставать
Игорь Мигget atдопекать
Игорь Мигget atодолжить
gen.get atпонять (to understand or ascertain by investigation) We need to get at the root cause of all this.)
gen.get atподкупить (кого-либо – to tamper with) That was a ridiculous verdict. I think the jury was got at.)
gen.get atвыяснить (что-либо)
gen.get atдостигнуть
gen.get atприставать с просьбами
gen.get atпредлагать
gen.get atнадоедать
gen.get atдобраться (I have a lot of money in my trust fund. I just can't get at it. / We need to get at the root cause of all this.)
gen.get atдобираться (до)
gen.get atдобираться до
gen.get atпостигнуть
gen.get atпонять (I cannot get at the meaning – я не могу понять смысла)
Makarov.get atотыграться на (someone); ком-либо)
inf.get atвысмеять
Makarov.get atиметь в виду
Makarov.get atприставать
Makarov.get atпредполагать
Makarov., inf.get atподкупать (кого-либо)
Makarov.get atнамереваться
inf.get atвысмеивать
inf., fig.get atпроняться
inf.get atсвязаться (с кем-либо, в т.ч. по телефону) I've got some things to do for about an hour. After that, get at me.)
Gruzovik, inf.get atбрать в переплёт (someone)
fig.get atпропекать
fig.get atклонить (I don't understand. What are you getting at? – К чему вы клоните? 4uzhoj)
Gruzovik, fig.get atпропечь (pf of пропекать)
fig., inf.get atклонить (with к)
Gruzovik, fig.get atпропекать (impf of пропечь)
Gruzovik, fig.get atпронять (pf of пронимать)
Игорь Миг, slang, crim.jarg.get atгнать на
mil., arm.veh.get atдостигать
mil., arm.veh.get atдобираться
Игорь Миг, slangget atгнать
slangget atдокопаться (до чего-либо) We need to get at the root cause of all this. Black Orchid)
slangget atдокапываться (до чего-либо) We need to get at the root cause of all this. Black Orchid)
Gruzovik, fig.get atпронимать (impf of пронять)
fig.get atпропекаться
fig.get atпропечься
fig.get atпропечь
Gruzovik, inf.get atвзять в переплёт (someone)
inf.get atбрать в переплет (someone)
inf.get atподразумевать (Rust71)
inf.get atпоработать (to persuade by intimidation, to tamper with) That was a ridiculous verdict. I think the jury was got at. 4uzhoj)
inf.get atнамекать (What are you getting at? – На что это ты намекаешь? ART Vancouver)
inf., fig.get atпронять
inf., fig.get atпрониматься
inf., fig.get atпронимать
Makarov.get atкритиковать
Makarov.get at somethingприниматься за (что-либо)
Makarov.get at somethingпостигнуть (что-либо)
Makarov.get atотомстить (someone – кому-либо)
Makarov.get atнападать на (someone – кого-либо)
Makarov.get atдобираться до (someone – кого-либо)
Makarov.get atделать в отместку (someone – кому-либо)
gen.get atпонять (что-либо)
gen.get atдать понять
Игорь Мигget atпесочить
Игорь Мигget atприступать к
Игорь Мигget atподколоть
Игорь Мигget atдать на лапу
gen.get atзаняться (чем-либо: I'll get at it first thing in the morning)
Игорь Мигget atнаехать
Игорь Мигget atпридираться к
Игорь Мигget atнаезжать
gen.get atдобраться
Игорь Мигget atиметь в виду
Игорь Мигget atнападать на
Игорь Мигget atкритиковать
Игорь Мигget atсунуть в лапу
Игорь Мигget atдать в лапу
Игорь Мигget atоказывать негативное влияние на
Игорь Мигget atподкалывать
Игорь Мигget atвыводить из терпения
Игорь Мигget atприняться за
Игорь Мигget atприступить к
Игорь Мигget atнадавить на
Игорь Мигget atпридраться
Игорь Мигget atпропесочить
gen.get atдобираться до (чего-либо)
Gruzovik, obs.get at a great sacrificeсоком доставаться
Gruzovik, obs.get at a great sacrificeсоком выходить
gen.get at a witnessподкупать свидетеля (at a judge, at the press, etc., и т.д.)
gen.get at ableдоступный
gen.get something at one's fingertipsизучить что-либо как свои пять пальцев (изучить что-либо как свои пять пальцев; Now you have to get these rules at your fingertips. – Сейчас тебе нужно изучить эти правила как свои пять пальцев. TarasZ)
gen.get at gripsвступить в борьбу
gen.get at gripsсхватиться (о борцах)
Makarov.get at grips withсхватиться (о борцах)
Makarov.get at grips withрешительно взяться
Makarov.get at grips withподойти вплотную
Makarov.get at grips withвступить в борьбу
inf.get at half valueкупить вполцены (MichaelBurov)
Makarov.get at the bottom ofдобраться до сути дела
amer.get something at the drug storeкупить в аптеке (ART Vancouver)
gen.get something at the grocery storeпокупать в продуктовом магазине (ART Vancouver)
labor.org.get at the heart ofлежать в основе (GDP growth and uneploymentget get at the heart of what economy is supposed to accomplish Fesenko)
busin.get at the heart of the problemдобраться до сути проблемы (Dinara Makarova)
busin.get at the heart of the problemпонять суть проблемы (Dinara Makarova)
Makarov.get at the meaningуловить смысл
gen.get at the meaning of the sentenceдобраться до сути этого предложения
Canadaget something at the pharmacyкупить в аптеке (ART Vancouver)
mil.get at the readyприготовить (привести в состояние боевой готовности 4uzhoj)
inf.get at the readyготовить (Get your hankies at the ready as this year's GBBO Xmas Spesh will be the last time Sue, Mel, Paul and Mary will appear on the show together. 4uzhoj)
gen.get at the resultузнать результат
gen.get at the resultвыяснить результат
Makarov.get at the root of somethingдобраться до сути (чего-либо)
Gruzovikget at the root of somethingсмотреть в корень чего-н.
gen.get at the root of somethingсмотреть в корень (чего-либо)
gen.get at the root of the matterдобраться до сути дела
gen.get at the secret of his successпонять, в чём секрет его успеха
gen.get at the secret of his successвыяснить, в чём секрет его успеха
gen.get at the top shelfдостать до верхней полки (at the ripest fruit, at one's luggage, etc., и т.д.)
gen.get at the top shelfдотянуться до верхней полки (at the ripest fruit, at one's luggage, etc., и т.д.)
idiom.get at the truthдокопаться до истины ("I desire you to spare no expense and no pains to get at the truth." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
inf.get at the truthдокапываться до правды (at the facts, at the root of the trouble, at the cause of the disturbance, at the heart of things, etc., и т.д.)
gen.get at the truth of the matterпонять, в чём дело
gen.get at the truth of the matterдокопаться до правды
amer.get back at someoneвзять реванш (Maggie)
gen.get back atотомстить (He killed his three children to get back at their mother. ART Vancouver)
gen.get back atрассчитаться (с обидчиком ART Vancouver)
inf.get back atпоквитаться (Abysslooker)
gen.get back atнаказывать (кого-либо)
gen.get back atотплатить (за что-либо плохое nataliia)
fig.get back atсвести счёты с (ART Vancouver)
Gruzovik, inf.get back atневестке в отместку
gen.get back at his bossотплатить своему хозяину (at his critics, at her accuser, at the shopkeeper, etc., и т.д.)
gen.get back at his bossотомстить своему хозяину (at his critics, at her accuser, at the shopkeeper, etc., и т.д.)
chess.term.get back at the opponent for a lossотомстить сопернику за поражение
Makarov.get bad mark at an examinationполучить плохую отметку на экзамене
Игорь Мигget better atосваивать
Игорь Мигget better atсовершенствоваться в
gen.get better at thingsсовершенствоваться (Getting better at things requires work. VLZ_58)
bank.get caught up at the bank"зависнуть" в банке (говоря о денежных средства на счетах в банке, прекратившем проводить платежи Alex_Odeychuk)
Makarov.get chafe at a mere nothingраздражаться по пустякам
Makarov.get chafe at a mere nothingраздражаться из-за пустяков
Makarov.get cold at the thoughtзастыть от этой мысли
Makarov.get cold at the thoughtпохолодеть от этой мысли
gen.get dinner lunch, etc. at the hotelпообедать и т.д. в гостинице (at the restaurant, at the inn, etc., и т.д.)
gen.get dinner lunch, etc. at the hotelобедать и т.д. в гостинице (at the restaurant, at the inn, etc., и т.д.)
Makarov.get disappointed at finding somethingогорчиться, обнаружив (что-либо)
Makarov.get disappointed at hearing somethingогорчиться, услышав (что-либо)
Makarov.get disappointed at seeing somethingогорчиться, увидев (что-либо)
idiom.get down at the bottom of somethingузнать всю правду (Bobrovska)
idiom.get down at the bottom of somethingдобраться до сути дела (Bobrovska)
Makarov.get down at the bottom ofдобраться до сути дела
gen.get down at the next stageвыходить на следующей остановке
gen.get down at the next stopсходить на следующей остановке
ling.get exposure to the language at every turnсталкиваться с языком каждую минуту (Alex_Odeychuk)
gen.get frustrated at peopleсердиться на людей (Aslandado)
HRget hired atтрудоустроиться в (Alex_Odeychuk)
HRget hired atустроиться на работу в (Alex_Odeychuk)
gen.get in half-price at the cinemaпокупать билет в кино за полцены (Daily Mail Alex_Odeychuk)
Makarov.get information at the fountainheadполучать сведения из первоисточника
gen.get information at the fountain-headполучать сведения из первоисточника
busin.get into the Faculty of Physics at the Moscow State University named after Lomonosovпоступить на физический факультет МГУ им. Ломоносова (Konstantin 1966)
Makarov.get irritated at a mere nothingраздражаться по пустякам
Makarov.get irritated at a mere nothingраздражаться из-за пустяков
amer.get laughed atпосмеяться над (кем-либо; Why am I getting laughed at a lot? Val_Ships)
lawget married at a registry officeзарегистрироваться (Andrey Truhachev)
lawget married at a registry officeжениться гражданским браком (Andrey Truhachev)
lawget married at a registry officeзарегистрировать брак (Andrey Truhachev)
lawget married at a registry officeрасписаться в загсе (Andrey Truhachev)
gen.get me through to Paris at onceнемедленно соедините меня с Парижем
gen.get off atзаканчивать работу в (speaking of time: I get off at four. – Я заканчиваю в четыре. ART Vancouver)
gen.get off atсходить (на остановке time_bandit)
gen.get off at a trialбыть оправданным на суде
vulg.get off at Edge Hillпрактиковать прерванный половой акт (см. get off at Redfern; Edge Hill – последняя железнодорожная станция перед Ливерпулем, широко употребляется по отношению к другим английским городам: Edinburgh Haymarket, Newcastle Gateshead, Leeds Marsh Lane etc.)
vulg.get off at Edgehillисполнить прерванный половой акт
vulg.get off at Redfernпрактиковать прерванный половой акт (Редферн – последняя железнодорожная станция перед Сиднеем)
Makarov.get off at the next stationвыходить на следующей станции
Makarov.get off at the next stopвыходить на следующей остановке
gen.get off at the next stopвыходить на следующей остановке (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.)
gen.get off at the next stopсходить на следующей остановке (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.)
gen.get off at the next stopвыйти на следующей остановке (PKuntu)
Makarov.get off at the stationвыходить на станции
Makarov.get off at the stopвыходить на остановке
gen.get on at the next cornerсадиться на следующем углу (at this station, in the centre, at Newcastle, etc., и т.д.)
Makarov.get on, we shall miss the train at this rateпобежали, мы так опоздаем на поезд
gen.get our things at this shopприобретать вещи в этом магазине
gen.get our things at this shopпокупать вещи в этом магазине
gen.get out at the next stopвыйти на следующей остановке
Игорь Мигget peeved atобидеться на
Игорь Мигget peeved atозлобляться на
Игорь Мигget peeved atозлобиться на
Игорь Мигget peeved atпрогневаться на
Игорь Мигget peeved atразобидеться на
Игорь Мигget peeved atосерчать на
Игорь Мигget peeved atрассердиться на
Игорь Мигget peeved atобозлиться на
gen.get pointed atподвергаться насмешкам
gen.get pointed atподвергаться осуждению
gen.get pointed atзаставить на себя указывать пальцами
gen.get pointed atобратить на себя всеобщее внимание
gen.get serious back atдать серьёзную ответку в ответ на наезд (andreon)
gen.get serious back atдать решительный отпор (andreon)
gen.get sore atобижаться (на кого-либо scherfas)
gen.get stuck atвлипать
Makarov.get surprised at someone's doing somethingудивиться тому, что кто-либочто-либо делает
inf.get the first kick at the canпервым получить возможность (When it comes to testing the vaccine, volunteers get the first kick at the can. ART Vancouver)
nautic.get the ladder ready at the starboard!"Приготовить трап с правого борта!"
Makarov.get up at all hoursвставать в разное время
gen.get up at daylightвставать с зарёй
idiom.get up at the crack of dawnвставать с первыми петухами (Andrey Truhachev)
idiom.get up at the crack of dawnвставать с петухами (Andrey Truhachev)
slangget up in the morning and put him to bed at nightпасти
slangget up in the morning and put him to bed at nightвыслеживать
gen.get vexed atсердиться на что-либо раздражаться по какому-либо поводу
Makarov.get vexed at somethingсердиться на (что-либо)
gen.get vexed atиспытывать досаду из-за (чего-либо)
Makarov.get vexed at somethingраздражаться по какому-либо поводу
gen.get your dinner at onceсейчас же пообедай
gen.get your dinner at onceпообедай немедленно
gen.get your luggage at the left-luggage officeзаберите свой багаж в бюро забытых вещей
austral., slangget-at-ableвозможный
gen.get-at-ableдоступный
austral., slangget-at-ableдостижимый
Makarov.give to get a dig atнасмехаться над (кем-либо)
Makarov.give to get a dig atговорить кому-либо колкости
gen.got up at onceтотчас же вскочить (Interex)
mech.eng., obs.hardometer -to-get-at placeтрудно доступное место
qual.cont.hard-to-get-atтруднодоступный (напр., для осмотра)
construct.hard-to-get-atместо труднодоступное (place, для технического обслуживания)
auto.hard-to-get-at placeтрудно доступное для обработки, смазки, осмотра место
construct.hard-to-get-at placeтруднодоступное место (у конструкции, машины и т. п.)
mech.eng.hard-to-get-at places machiningобработка труднодоступных мест (Александр Кунин)
construct.hard-to-get-at weldтруднодоступный шов (сварной)
Makarov.he can't get at the shelfон не может достать до полки
busin.he can't get away at the momentон сейчас не может освободиться (Andrey Truhachev)
busin.he can't get away at the momentон сейчас не может отлучиться (Andrey Truhachev)
busin.he can't get away at the momentон сейчас занят (Andrey Truhachev)
busin.he can't get away at the momentон сейчас не свободен (Andrey Truhachev)
Makarov.he gets emotional at funeralsон всегда расстраивается на похоронах
Makarov.he gets emotional at funeralsна похоронах у него всегда сдают нервы
gen.he gets emotional at funeralsон всегда расстраивается на похоронах, на похоронах у него всегда сдают нервы
gen.he gets mad at being interruptedего раздражает, когда его прерывают
gen.he gets mad at being reminded of his dutiesего раздражает, когда ему напоминают о его обязанностях
Makarov.he gets off at the next stopон выходит на следующей остановке
Makarov.he gets two days off at Christmasу него на Рождество два выходных дня
gen.he gets up late at the weekendпо субботам и воскресеньям он встаёт поздно
gen.he gets very wound up at timesиногда он ужасно взвинчивается
gen.he got in with a wild set at collegeв колледже он попал в дурную компанию
Makarov.he had to get away home else his father would go off at himон должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругать
gen.he has been got atего подкупили
gen.he has got at allон всем взял
gen.he was difficult not easy to get atк нему было трудно подступиться
gen.he was difficult not easy to get atк нему было трудно попасть
Makarov.he was not easy to get atк нему было трудно попасть
Makarov.he was not easy to get atк нему было трудно подступиться
Makarov.he was surprised to get in at his first electionон был удивлён, что прошёл на выборах с первого раза
gen.he was surprised to get in at his first electionон был удивлён, что прошёл на выборах с первого раза
gen.he will get in at the coming electionsон пройдёт на предстоящих выборах
gen.he will get in at the coming electionsего изберут на предстоящих выборах
Makarov.he'll get off at this stopон сойдёт на следующей остановке
gen.his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in againон так долго не играл в теннис, что совсем разучился
gen.I can get there in two days at the soonestя смогу добраться туда не раньше чем за два дня
Makarov.I cannot get at the meaningя не могу понять, что это значит
gen.I cannot get at the meaningя не могу понять смысла
gen.I can't get through to him at allя ничего не могу ему втолковать
Makarov.I couldn't get away at all last year, I was too busyу меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много дел
gen.I couldn't get through to her at allона меня совсем не слушала
gen.I couldn't get through to her at allя никак не мог заставить её выслушать меня
gen.I couldn't get through to her at allя никак не мог заставить её слушать (выслушать меня)
gen.I found it hard to get at what drove themя никак не мог понять, что ими движет (их мотивов)
gen.I get the shakes when I look at himменя трясёт от страха, когда я смотрю на него
gen.I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make itя надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею
Makarov.I must get at this essay tonightя должен сегодня же вечером начать эту статью
Makarov.I must get at this essay tonightя должен сегодня же вечером взяться за эту статью
Makarov.I must get my car looked atнадо, чтобы проверили мою машину
Makarov.I must get my car looked atнадо, чтобы посмотрели мою машину
gen.I never get tired of looking at that pictureне могу налюбоваться на эту картину
Makarov.I often take paracetamol at work if I get a bad headacheкогда у меня на работе сильно болит голова, я часто принимаю парацетамол
gen.I usually get up at six o'clockя обычно встаю в шесть часов
gen.I want to get at the redecorating this weekendя хочу начать ремонт приступить к ремонту в субботу
Makarov.I want to know at what point I break the speed limit and get a ticketя хотел бы узнать, за какое превышение скорости я получил штраф
Makarov.I'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitableя хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемая
Makarov.if I plug away at painting the room, I may get it finished tonightесли я вплотную займусь покраской комнаты, я закончу сегодня
Makarov.if Sue gets a job, Mike will have to take up the slack at homeесли Сью устроится на работу, Майку придётся вести домашнее хозяйство
gen.if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people!как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз! (bigmaxus)
gen.if you try to learn too many things at the same time, you may get confusedесли вы будете стараться постигнуть сразу слишком много, у вас всё перепутается в голове
dipl.I'll come to get you at 7я зайду за вами в 7 (bigmaxus)
Makarov.I'll get back at him one day!когда-нибудь я ему отомщу!
Makarov.I'll get back at him one day!когда-нибудь я с ним расквитаюсь!
gen.I'll get back at him one day!когда-нибудь я ему отомщу я с ним расквитаюсь!
Makarov.I'll most likely get there at about ten o'clockЯ, вероятнее всего, буду там около десяти
dipl.I'm at a loss what to do. I have to get my act togetherмне надо сосредоточиться (bigmaxus)
gen.it can get quite cold here at nightпо ночам здесь бывает довольно холодно
Makarov.it is always difficult to get at the truthвыяснить, как что было на самом деле, нелегко
gen.it is always difficult to get at the truthвыяснить правду всегда нелегко
Makarov.it's a good idea to get in at the start, whatever you're doingчем бы ты не занимался, начинать надо как можно раньше
gen.it's a good idea to get in at the start, whatever you're doingкаким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого начала
gen.it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worseнет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя ещё хуже
gen.it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse.нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже
gen.it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worseнет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже
Makarov.I've got to get back into shape after all that eating and drinking at Christmasмне придётся приходить в форму после того, как я переел и перепил на Рождество
gen.just let me get at himдай мне только добраться до него
gen.keep medicines where children can't get at themубирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать
Makarov.let him get down to it at onceпусть он сейчас же принимается за дело
inf.let me get at himдайте мне только до него добраться
gen.let's get down to the matter at handдавайте перейдём к насущным делам
gen.let's get down to the matter at handдавайте перейдём к очередному вопросу
scient.maybe we could get definite results at an earlier dateвозможно мы могли бы получить определённые результаты на более раннем этапе ...
Makarov.once he gets angry, he lets out at anyone who opposes himкогда он выходит из себя, он кидается на всякого, кто смеёт ему противоречить
gen.one gets a poor do at this hotelв этой гостинице плохо обслуживают
Makarov.outs hope to get into office at the next electionsпотерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих
gen.people get together at their house in the eveningsпо вечерам у них собирается народ
Makarov.she gets going at the mere mention of his nameона заводится при одном упоминании его имени
inf.she gets offended at the slightest thingчуть что, она уже обижается
Makarov.she had the misfortune to get there at the wrong momentей страшно не повезло, она попала туда в неподходящий момент
Makarov.she had to get up at an unchristian hourей пришлось встать безбожно рано
Makarov.she is at that age where she is starting to get interested in boysона в том возрасте, когда начинают интересоваться мальчиками
gen.she is planning to go to the Crimea and straining at the leash to get awayона собирается поехать в Крым, и ей не терпится пуститься в путь
Makarov.she latched onto us at the party and we couldn't get rid of herона привязалась к нам на вечеринке, и мы не могли от неё избавиться
Makarov.she latched onto us at the party and we couldn't get rid of herона прицепилась к нам на вечеринке, и мы не могли от неё отделаться
gen.she managed to get across to her at lastей наконец удалось пронять ее
gen.she managed to get across to her at lastей наконец удалось заставить её выслушать его
Makarov.she was trying to get back at me for dancing with her boyfriendона пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другом
Makarov.she yelled at the dog to getона прикрикнула на собаку, чтобы прогнать её
gen.stick at nothing to get one's own wayне гнушаться никакими средствами, чтобы добиться своей цели
gen.stick at nothing to get one's own wayне гнушаться никакими средствами, чтобы добиться своего
gen.stick at nothing to get one's own wayне останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своей цели
gen.stick at nothing to get one's own wayне останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своего
gen.that's what I want to get atвот что мне хочется постичь
gen.that's what I want to get atвот в чём мне хочется разобраться
Makarov.the books are locked up and we can't get at themкниги заперты, и мы не можем их достать
lawthe Buyer will get vacant possession at closingпо завершении сделки недвижимость будет освобождена для Покупателя
dipl.the desk jockeys at our place don't get paid very wellу нас служащим платят мало (bigmaxus)
gen.the dog could not get at meсобака не могла меня достать
gen.the house is difficult to get atк этому трудно подступиться
gen.the house is difficult to get atк этому дому трудно подступиться
gen.the house is difficult to get atк этому трудно подобраться
gen.the house is difficult to get atк этому дому трудно подобраться
Makarov.the outs hope to get into office at the next electionsпотерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих
gen.the outs hope to get into office at the next electionsпотерпевшие поражения на последних выборах надеются победить на следующих
saying.the pitcher goes once too often to the well and gets broken at lastсколько верёвочке не виться, а конец будет (VLZ_58)
proverbthe pitcher goes once too often to the well and gets broken at lastсколько бадье в колодце не плескаться, однажды расколется (Это не замена на близкую по смыслу русскую пословицу, а перевод со стилизацией под таковую. Vadim Rouminsky)
Makarov.the rabbits escaped by gnawing at the fence until they had made a hole big enough to get throughкролики сбежали, сумев прогрызть в ограде достаточно большую дыру
Makarov.the rabbits escaped by gnawing away at the fence until they had made a hole big enough to get throughкролики сбежали, сумев прогрызть в ограде достаточно большую дыру
Makarov.the room never gets any sun at allв комнату никогда не проникает солнце
gen.the room never gets any sun at allв эту комнату солнце не заглядывает
Makarov.the street lights go on when it gets dark and go off at midnightкогда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают
Makarov.the street lights go on when it gets dark and go off at midnightфонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь
Makarov.the sun cannot get directly at the deeper portions of the snowсолнце не может сразу проникнуть в более глубокие слои снега
gen.the train gets in at two somethingпоезд прибывает в два с чем-то
proverbthere's many a slip 'twixt cup and lip п when a pauper gets married at last, even the night goes too fastбедному жениться и ночь коротка
Gruzovik, inf.try to get atдобиваться (someone); impf of добиться)
inf.try to get atдобиться (someone)
Makarov.we can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next electionу нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборах
gen.we don't get on at all wellу нас не очень хорошие отношения
gen.we get off at 5 o'clockмы кончаем в пять
gen.we get out at the next stationмы выходим на следующей остановке
gen.we get two days off at Christmasна рождество у нас два выходных дня
Makarov.we had the bad luck to get there at the wrong timeнам не повезло, мы попали туда не вовремя
gen.we have to get off at the next stopнам выходить на следующей станции
Makarov.we must get to work at onceнадо немедленно приниматься за дело (on the new building plans)
gen.we must get to work at onceнам пора за работу
inf.we're not going to get a second shot at somethingвторой попытки нам не представится (Technical)
gen.why did you get up at such an unearthly hour?что это вы встали ни свет, ни заря?
Makarov.will this party get back at the next election?эта партия вернётся к власти на следующих выборах?
Makarov.you can get at least a five for getting captured with a shooter especially if you've got a bit of form behind youты можешь получить по крайней мере пять лет за ношение огнестрельного оружия, особенно, если за тобой есть судимости
Makarov.you can get it at the grocer'sэто есть в бакалейной (лавке)
gen.you can get your consultation at the lawyer's officeпроконсультироваться можно в юридической консультации
gen.you cannot easily get at himс ним не так просто увидеться
gen.you cannot easily get at himс ним не так просто связаться
gen.you get off at the next stopвам выходить на следующей остановке
Makarov.you must get your clothes in the King's Road, that's where it's atты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству
gen.you must get your clothes in the King's Road, that's where it's atты можешь отвезти свою одежду на Кингз Роуд, там её оценят по достоинству
nonstand.you only get one shot at lifeоднова живём (Супру)
gen.you only get one shot at lifeживём один раз (Enjoy your life, you only get one shot at it! ArcticFox)