DictionaryForumContacts

   English
Terms containing get up to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.always ready to get up and goлёгок на подъём
gen.ask to get upпросить разрешения встать (to be excused, to be admitted, etc., и т.д.)
gen.be so kind as to get up and close the door!потрудись встать и закрыть дверь!
gen.don't want to get mixed up in this argumentя не хочу вмешиваться в спор
gen.get back up to speedнагонять (Taras)
gen.get back up to speedнагнать (catch up Taras)
gen.get back up to speedнаверстать (Taras)
gen.get back up to speedнавёрстывать (Taras)
Игорь Мигget bumped up toполучить место
quot.aph.get on living, it's up to youживи, пока живётся (англ. цитата из песни LFO – Life Is Good; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
Makarov.get on the telephone, and summon all the directors up to my officeпозвоните по телефону и попросите всех директоров подняться ко мне в кабинет
gen.get somebody up to speedввести в курс дела (Anglophile)
gen.get up a dramatic performance to raise moneyорганизовать спектакль, чтобы собрать средства (some sort of entertainment to pass the time, a party to celebrate the event, etc., и т.д.)
slangget up in the morning and put him to bed at nightпасти
slangget up in the morning and put him to bed at nightвыслеживать
Makarov.get up on to mount the rostrumподниматься на кафедру
Игорь Мигget up the nerve toрасхрабриться (разг.)
Игорь Мигget up the nerve toнабраться смелости
Игорь Мигget up the nerve toосмелиться
Игорь Мигget up the nerve toнабраться наглости
Игорь Мигget up the nerve toиметь наглость
gen.get up the nerve to do somethingнабраться смелости сделать (что-либо bigmaxus)
Makarov.get up toотчебучивать (совершать что-либо неожиданное)
Makarov., inf.get up toотчудить
uncom.get up toнапрокудничать (Супру)
inf.get up toвытворять
inf.get up toотмочить (Ты знаешь, что он вчера отмочил? Он выбросил телевизор в окно. You know what he got up to last night? He threw the TV out the window!; сделать что-либо странное, невероятное to do something odd, unexpected; something)
inf.get up toвыкинуть фортель (Whatever will the students get up to next? – Интересно, какой следующий фортель выкинут студенты. VLZ_58)
Gruzovik, inf.get up toнатворить
inf.get up toвытворяться
idiom.get up toвыкинуть номер (Lavrin)
idiom.get up toотмачивать штуки (Lavrin)
idiom.get up toвыкидывать фокусы (Lavrin)
idiom.get up toвыкидывать штуки (meaning: do something wrong or naughty Lavrin)
idiom.get up toоткалывать штуки (Lavrin)
inf.get up toвытвориться
Gruzovik, inf.get up toвытворить (pf of вытворять)
inf.get up toзамышлять (что-то Ant493)
Makarov.get up toотчебучить (совершить что-либо неожиданное)
gen.get up toотчубучить (Anglophile)
gen.get up toвляпываться (She's gonna get up to some stuff vogeler)
gen.get up toнабедокурить (She's gonna get up to some stuff vogeler)
gen.get up toотчебучить (She's gonna get up to some stuff vogeler)
gen.get up toвытворять (joyand)
gen.get up toдогнать (кого-либо)
gen.get up toотчубучивать (Anglophile)
gen.get up toотчебучить (Anglophile)
gen.get up toотчебучивать (Anglophile)
gen.get up to somethingзаниматься чем-нибудь (Mariam 321)
gen.get up toпоравняться (с кем-либо)
Makarov., inf.get up toзатевать
Makarov.get up toпоравняться с (someone – кем-либо)
gen.get up to chapterдочитать до пятой главы (to page 20, to the end of the book, etc., и т.д.)
gen.get up to chapterдойти до пятой главы (to page 20, to the end of the book, etc., и т.д.)
Gruzovikget up to mischiefсозорничать (pf of озорничать)
Gruzovikget up to mischiefозорничать (impf of созорничать)
gen.get up to mischiefсозорничать
gen.get up to mischiefозорничать
inf.get up to mischiefнабаловать
inf.get up to mischiefпобаловать
Gruzovik, inf.get up to mischiefразбеситься
dial.get up to mischiefначередить
Gruzovik, inf.get up to mischiefбезобразничать
uncom.get up to mischiefколобродить (Anglophile)
fig., obs.get up to mischiefкутнуть
fig., obs.get up to mischiefкутить
inf.get up to mischiefсозоровать
inf.get up to mischiefпобаловаться
Gruzovik, inf.get up to mischiefохальничать
inf.get up to mischiefозоровать
inf.get up to mischiefнабедокурить
gen.get up to mischiefпроказничать (Anglophile)
Gruzovik, inf.get up to mischiefсошкольничать
Makarov.get up to mischiefрасшалиться
gen.get up to mischiefкуролесить (Anglophile)
Makarov.get up to mischiefшалить
gen.get up to mischiefбедокурить (Anglophile)
Makarov.get up to mischiefбаловаться
Gruzovikget up to mischief for a whileпошалить
gen.get up to mischief for a whileпошалить
Gruzovik, inf.get up to monkey businessизбаловать (pf of баловать)
Gruzovik, inf.get up to monkey businessбаловать
Gruzovik, inf.get up to monkey businessбаловаться
inf., obs., dial.get up to monkey businessбаловать
Gruzovikget up to monkey tricksбаловаться
Gruzovik, fig.get up to one's neck in somethingпогрузиться с головой во что-н.
Gruzovik, fig.get up to one's neck in somethingокунуться с головой во что-н.
Gruzovik, fig.get up to one's neck in somethingуйти с головой во что-н.
idiom.get up to one's neck in somethingокунуться с головой (VLZ_58)
fig.get up to neck in somethingокинуться с головой (во что-либо)
idiom.get up to nonsenseдурью мучиться (Andrey Truhachev)
gen.get up to nonsenseглупить (Andrey Truhachev)
idiom.get up to nonsenseвалять дурака (Andrey Truhachev)
idiom.get up to nonsenseломать дурака (Andrey Truhachev)
idiom.get up to nonsenseдурью маяться (Andrey Truhachev)
gen.get up to nonsenseделать глупости (Andrey Truhachev)
inf.get up to nonsenseсумасбродничать (Andrey Truhachev)
inf.get up to nonsenseчудить (Andrey Truhachev)
inf.get up to nonsenseвытворять глупости (Andrey Truhachev)
inf.get up to nonsenseчудачествовать (Andrey Truhachev)
inf.get up to nonsenseчудачить (Andrey Truhachev)
inf.get up to nonsenseсумасбродствовать (Andrey Truhachev)
gen.get up to nonsenseдурить (Andrey Truhachev)
inf.get up to nonsenseсумасбродить (Andrey Truhachev)
gen.get up to recite a poemподняться, чтобы прочесть стихотворение (to ask a question, to answer, etc., и т.д.)
gen.get up to recite a poemвстать на ноги, чтобы прочесть стихотворение (to ask a question, to answer, etc., и т.д.)
gen.get up to somethingвляпываться (She's gonna get up to some stuff vogeler)
gen.get up to somethingнабедокурить (She's gonna get up to some stuff vogeler)
gen.get up to somethingотчебучить (She's gonna get up to some stuff vogeler)
crim.jarg.get up to speedставить в курс (on ... – ... насчёт ... / with ... – по поводу ... Alex_Odeychuk)
Makarov.get up to speedвывести на требуемый уровень
inf.get up to speedпринимать дела (snowleopard)
avia.get up to speedнабирать скорость (Once the glider gets up to speed, the wings come into their own, and the aircraft can take off Гевар)
amer.get up to speedввести в курс (событий, дела; We have to get him up to speed on what's going on lately. Val_Ships)
idiom.get up to speedвывести на требуемый уровень (The new manager is trying to get the company up to speed. ART Vancouver)
idiom.get up to speedразобраться (jouris-t)
idiom.get up to speedподтянуть (We arranged for some home tutoring to get him up to speed with the other children in his class. VLZ_58)
idiom.get up to speedвойти в курс дела (jouris-t)
amer.get up to speedнаверстать упущенное (It took me a while to get up to speed after the flu. Val_Ships)
gen.get up to speedвключиться в работу (vlad-and-slav)
gen.get up to speedразогнаться (With its souped-up new engine, I can get up to speed in this thing in a matter of seconds. Bullfinch)
Makarov., inf.get someone up to speedввести кого-либо в курс (дела, последних событий)
Игорь Мигget up to speed onобучать
crim.jarg.get up to speed onставить в курс насчёт (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигget up to speed onприобщать к
gen.get up to speed onузнать (So why not host a small dinner party so everyone can get up to speed on what is going on in everyone else's lives? VLZ_58)
Игорь Мигget up to speed onпроинформировать о
Игорь Мигget up to speed onинформировать о
Игорь Мигget up to speed onприобщить к (= поделиться информацией)
Игорь Мигget up to speed onсообщать
Игорь Мигget up to speed onдержать в курсе
Игорь Мигget up to speed onознакомлять с
Игорь Мигget up to speed onподелиться информацией о
ed.get up to speed withосвоить (что-л. Alex_Odeychuk)
gen.get up to the high standardдостигнуть высокого уровня (to the managerial status, to the required level, etc., и т.д.)
gen.get up to your fatherобратитесь к вашему отцу
gen.get up to your fatherступайте к вашему отцу
gen.get used to getting up earlyпривыкать вставать рано
gen.get used to getting up earlyпривыкнуть вставать рано
gen.god gives to those who get up earlyкто рано встаёт, тому бог подаёт
gen.god gives to those who get up earlyранняя птичка находит червячка
gen.god gives to those who get up earlyкто рано встаёт, тому бог даёт
inf.hate to get up in the morningочень не любить вставать по утрам (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.)
inf.hate to get up in the morningне выносить вставать по утрам (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.)
Makarov.he always gets up to mischiefон всегда придумывает какую-нибудь шалость
Makarov.he always gets up to mischiefон всегда затевает какое-нибудь баловство
gen.he always gets up to mischiefон всегда затевает какое-нибудь баловство (придумывает какую-нибудь шалость)
Makarov.he can use empty oil barrels to buoy up the boards so that he can get across the riverон может использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота и так переправиться через реку
inf.he can't get up to that noteон не может взять эту ноту
gen.he could hardly raise the energy to get upон еле собрался с силами, чтобы встать
Makarov.he finds it a great trouble to get up earlyон очень не любит рано вставать
gen.he gets there by playing up to two peopleласковый телёнок двух маток сосёт
gen.he got up on to the roofон залез на крышу
gen.he got up to his neck in waterон зашёл в воду по горло
gen.he grunted to her that he would get up laterон пробурчал ей, что встанет позже
Makarov.he hates queueing up in the cold to get into a cinemaон ненавидит стоять в очереди в кинотеатр на морозе
gen.he is beginning to get upон уже встаёт (о больном)
Makarov.he is going to get his lawyer to draw him up a new willон собирается пригласить своего нотариуса, чтобы составить новое завещание
gen.he is trying to get you riled upон тебя провоцирует
gen.he made it a rule to get up earlyон взял себе за правило рано вставать
Makarov.he means if you can get a whole room full of drunk, stoned people to wake up and think, you're doing somethingон хочет сказать, что если ты можешь заставить большую компанию пьяных, обдолбанных людей прийти в себя и задуматься, ты действительно делаешь дело!
Makarov.he shall have to spend some time smartening up the house if he wants to get a good price for itесли он хочет получить хорошую цену за дом, ему придётся потратить некоторое время, чтобы привести дом в порядок
gen.he was about to get up from the table when...он встал было из-за стола, когда...
Makarov.he was just buttering up to the director to try to get a favour from himон ходил кругами вокруг директора, чтобы выдоить из него привилегии
Makarov.his arrival seemed to be the cue for everyone to get up and start dancingказалось, все только и ждали его появления, чтобы подняться со своих мест и начать танцы
Makarov.his get-up was near to being a uniformего костюм был похож на форму
gen.how long will it take you to get yourself cleaned up?сколько вам надо времени, чтобы привести себя в порядок?
gen.I can't get up to that noteя не могу взять эту ноту
gen.I could never seem to get enough money saved upмне как-то всё не удавалось накопить достаточно денег
gen.I don't want him to get worked upя не хочу, чтобы он разнервничался
gen.I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything elseя не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное
gen.I don't want to get up, but I have toне хочется вставать, а надо
Makarov.I find I can get off to sleep by trying to count up to 100я думаю, я смогу заснуть, если буду считать до ста
gen.I find it pays to get up earlyя считаю, что имеет смысл рано вставать
Gruzovik, inf.I got up and started to walkя встал и давай шагать (here давай expresses the beginning of an action)
Makarov.I hate queueing up in the cold to get into a cinemaненавижу стоять в очередях в кинотеатры на морозе
gen.I haven't got a soul to stick up for meза меня некому заступиться
Makarov.I knew I had to get up earlyя знал, что мне придётся рано вставать
Makarov.I know I have to get up every morning, but my mind revolts against the thoughtя знаю, что должен вставать утром каждый день, но моя душа восстаёт против этого
gen.I like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advanceя люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решено
Makarov.I like to get up to soft music, not shouting voicesмне нравится просыпаться под тихую музыку, а не под визгливые голоса
gen.I make it a rule to get up earlyя обычно рано встаю
gen.if she expects me to get her a job, she barks up the wrong treeнапрасно она надеется, что я найду ей работу
Makarov.if Sue gets a job, Mike will have to take up the slack at homeесли Сью устроится на работу, Майку придётся вести домашнее хозяйство
gen.if the storm comes up you won't get a chance to moveесли разразится шторм, вы не сможете отплыть (pivoine)
gen.if we can get some strong ropes or wires around the sunken boat, we might be able to haul her upесли обвязать затонувшую лодку крепкими верёвками или тросом, можно будет её поднять (В.И.Макаров)
Makarov.it goes against my nature to get up early in the morningрано вставать по утрам противно моей натуре
Makarov.it irks her to have to get up so earlyеё страшно раздражает, что приходится вставать так рано
gen.it is a good idea to open and close valves every so often to make sure that they don't get gummed upхорошо бы почаще открывать и закрывать клапаны, чтобы они не засорялись
gen.it is time to get upпора вставать
gen.it was a custom with him to get up earlyон имел обыкновение вставать рано
Makarov.it's absurd that we have to get up so earlyкак нелепо, что нам нужно так рано вставать
Makarov.it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winterкак хорошо выйти снова на свежий воздух после того, как просидел всю зиму в четырёх стенах
gen.it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winterкак хорошо выйти снова на свежий воздух, после того как просидел всю зиму в четырёх стенах
gen.it's time to get upпора вставать
gen.just nip up down, across, along, round, out to the baker and get a loafсбегай-ка в булочную за хлебом
lit.'Mrs. Neely is sick,' he said. 'She has a high fever, and I have to ask you to get up quick and ride into town for the doctor. Will you?' Would I? "Paul Revere,' I thought, and I was up and dressing."Миссис Нили заболела,— сказал он.— Она в лихорадке, так что я прошу тебя быстро собраться и поскакать в город за доктором. Поедешь?" Что за вопрос! Одеваясь, я думал о Поле Ревире. (L. Steffens)
inf.not to get too hung up onне слишком зацикливаться на (Just remember not to get too hung up on an exact number because being entirely scientifically precise on the numbers is neither practical or important. ART Vancouver)
Makarov.once he gets his breath, he'll soon pull up to the leading runnerкак только у него наладится дыхание, он подтянется к лидеру забега
idiom.quickly get you up to speedбыстро вводить в курс дела (on ... – по вопросу ... / по вопросам ... Alex_Odeychuk)
law, copyr.rights in get-up, goodwill and the right to sue for passing off or unfair competitionправа на внешнее оформление, деловую репутацию предприятия и право преследования по суду за контрафакцию или недобросовестную конкуренцию (Aiduza)
gen.she doesn't have to get up so earlyей не надо вставать так рано
Makarov.she got where she did by honeying up to the bossона добилась своего, выслуживаясь перед начальником
Makarov.she had to get up at an unchristian hourей пришлось встать безбожно рано
Makarov.she is trying to get out of the habit of sitting up lateона старается отделаться от привычки поздно ложиться спать
Makarov.she'll have to brace up to her misfortune and get on with her workей надо пережить неудачу и продолжать работу
Makarov.some additional lessons might get you up to the standard demanded by the examinersнесколько дополнительных занятий могут помочь тебе подняться до уровня, который требуют экзаменаторы
Makarov.sucking up to the teacher won't get her any higher marks, and will only make her unpopular with the other childrenесли она будет подлизываться к учителям, её оценки не улучшатся, а дети от неё отвернутся
gen.tell her to stay up until I get homeскажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего прихода
gen.the history lessons get up to the year 1642 and then stopуроки истории дошли до 1642 года и на том закончились
Makarov.the only way Father can get any peace is to shut himself up in his studyединственная возможность для папы хоть немного спокойно отдохнуть – это закрыться в кабинете
Makarov.the only way Father can get any peace is to shut himself up in his studyединственная возможность для папы хоть сколько-нибудь посидеть в покое – это закрыться в кабинете
gen.the patient is beginning to get upбольной уже встаёт
gen.there is no need to get up in arms over such a trifleне стоит поднимать шум из-за такого пустяка
gen.there's no need to get on your high horse just because he didn't show upне стоит выступать из-за того, что он не пришёл
gen.there's no need to get so het up about a few dirty dishesне стоит так кипятиться из-за пары грязных тарелок
Makarov.there's no need to get steamed up about such a little remarkне стоит обижаться на такое мелкое замечание
gen.there's no need to get steamed up about such a little remarkне стоит обижаться на такое мелкое замечание
gen.they are trying to get one up on each otherони стараются перещеголять друг друга
gen.they are trying to get one up on each otherони стараются обогнать друг друга
Makarov.they don't intend to get married, but they've been shacking up together for a yearони не собираются жениться, но живут вместе уже год
inf.Time to get up, you couch potato!Пора вставать, лежебока! (Heavenlypraline6)
Makarov.try not to get hung up in too many activitiesне бери на себя слишком много
Makarov.try not to get too strung up before the examination, it doesn't helpне нужно очень волноваться перед экзаменом, это не поможет
gen.try to get upпорываться
Makarov.we couldn't get him to open up about his plansмы не могли заставить его раскрыть свои планы
gen.we got the order to saddle up just after dawnнам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассвета
gen.we got up to page seventeen last lessonна прошлом уроке мы дошли до семнадцатой страницы
Makarov.we shall have to get the tree up by its rootsпридётся вытащить дерево с корнями
Makarov.we shall have to spend some time smartening up the house if we want to get a good price for itесли мы хотим получить хорошую цену за дом, нам придётся потратить некоторое время, чтобы привести его в порядок
gen.we soon got up to the othersмы вскоре догнали остальных
gen.what subjects have you to get up for the entrance exam?какие предметы ты должен готовить к вступительным экзаменам?
gen.whatever will the students get up to next?что ещё выкинут студенты?
Makarov.you can use empty oil barrels to buoy up the boards so that you can get across the riverты можешь использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота, и так переправиться через реку
Игорь Мигyou get bumped up toтебя повысят до
Игорь Мигyou get bumped up toты получишь повышение и станешь
Игорь Мигyou get bumped up toтебя произведут в
Игорь Мигyou get bumped up toтебя сделают
idiom.you have to get up pretty early in the morning to foolна кривой не объедешь (someone VLZ_58)
gen.you never know what he'll get up to nextникогда не знаешь, что он ещё выкинет
Makarov.you will need to screw the strings up to get them in tuneтебе нужно подтянуть струны, чтобы их настроить
Makarov.you'll have to brace up to your misfortune and get on with your workтебе надо пережить неудачу и продолжать работу
Makarov.you'll never get anywhere in your job unless you reach up to the highest position in the firmты никогда ничего не добьёшься в своей работе, если не доберёшься до самой высокой позиции в фирме