English | Russian |
don't get so hot under the collar | не горячись! (VLZ_58) |
get a situation under control | справиться с трудной ситуацией (Andrey Truhachev) |
get boots from under the bed | достать сапоги из-под кровати |
get crime under control | обуздать преступность (It’s why dozens of businesses have created a new coalition, SOS: Save Our Streets, to send an urgent message to governments: get crime under control. They say they’re losing millions of dollars due to theft and damage, and must raise prices to cover those losses, which they estimate costs consumers $500 annually. vancouversun.com ART Vancouver) |
get hot under the collar | горячиться |
get hot under the collar | разгорячиться |
get hot under the collar | распалиться (возбудиться, в т.ч. и сексуально Abysslooker) |
get hot under the collar | погорячиться (clck.ru dimock) |
get hot under the collar | вскипеть (гневом Andrey Truhachev) |
get hot under the collar | вспылить (Andrey Truhachev) |
get hot under the collar | рассердиться |
get hot under the collar | выйти из себя |
get oneself under control | справляться с собой (framboise) |
get out from under | развязаться с (кем-либо, чем-либо) |
get snowed under | свалиться на голову (о работе; The weekend slipped up on me again and I got snowed under with things to do. m_rakova) |
get things under control | взять ситуацию под контроль (CNN Alex_Odeychuk) |
get under | встать под |
get under | гасить (пожар) |
get under | тушить (пожар) |
get under | проходить |
get under | овладеть |
get under | уложиться, подпасть под (напр., to get under a certain threshold Christie) |
get under | устанавливать контроль |
get under | пролезать под (чем-либо) |
get under arms | взяться за оружие |
get under blow | попасть под удар (sheetikoff) |
get under control | проконтролировать ситуацию (Yeldar Azanbayev) |
get under control | навести порядок в (чем-либо) |
get under control | установить контроль над (чем-либо) |
get under someone's feet | под ногами путаться |
get under someone's feet | под ногами вертеться |
get under influence | подчинить кого-либо своему влиянию |
get under someone's skin | западать в душу (Taras) |
get under someone's skin | глубоко заинтересовать |
get under someone's skin | запасть в душу (Well, let's just say you got under my skin Taras) |
get under someone's skin | залезть в душу (Mikhail11) |
get under someone's skin | докучать (VLZ_58) |
get under someone's skin | проникаться (Initially, I disliked this book, but somehow it got under my skin. Stanislav Silinsky) |
get under someone's skin | произвести незабываемое впечатление (на кого-либо) |
get under someone's skin | действовать на нервы (кому-либо: His constant boasting was beginning to get under my skin.) |
get under someone's skin | овладеть чьими-либо мыслями |
get under someone's skin | раздражать (кого-либо) |
get under someone's skin | полюбиться (I used to hate the city, but after a while it kind of got under my skin. • The actress accepted the role because the character really got under her skin.) |
get under someone's skin | вскружить голову (кому-либо) |
get under someone's skin | наступить на любимую мозоль (КГА) |
get under someone's skin | в печёнках сидеть (у кого-либо) |
get under some old boxes | закатиться под старые ящики (under some bushes, etc., и т.д.) |
get under some old boxes | залезать под старые ящики (under some bushes, etc., и т.д.) |
get under someone's feet | под ногами путаться |
get under someone's feet | под ногами вертеться |
get under sway | подчинить кого-либо своему влиянию |
get something under the belt | обладать (чем-либо Mizu) |
get something under the belt | иметь что-либо в запасе (e.g: Gambits got an advantage under the belt Mizu) |
get under the hedge | пролезать под изгородью (under the wire netting, under the rope, etc., и т.д.) |
get under the influence | попасть под влияние (He got under the influence of a street gang. – Он попал под влияние уличной шайки. Soulbringer) |
get under the skin | взволновать |
get under the skin | заставить нервничать |
get under the skin | попортить нервы |
get under the skin | докучать |
get under the skin | заставить поволноваться |
get under the skin | задеть |
get under the skin | вызывать раздражение |
get under the skin | действовать в пику |
get under the skin | вызвать раздражение |
get under the skin | вывести из равновесия |
get under the skin | подействовать на |
get under the skin | задевать |
get under the skin | заставлять волноваться |
get under the skin | потрёпать нервы |
get under the skin | испортить нервы |
get under the skin | заставить понервничать |
get under the skin | сделать назло |
get under the skin | волновать |
get under the skin | досаждать |
get under the skin | раздражать |
get under the skin | подействовать на нервы |
get under the skin | брать за живое |
get under the skin | раздражить |
get under the skin | досадить |
get under the skin | действовать на нервы |
get under the wheels | попасть под колёса (under a motor-car, etc., и т.д.) |
get under the wheels | попасть под колеса (under a motor-car, etc., и т.д.) |
get someone under one's thumb | согнуть в три погибели (grafleonov) |
get under way | приходить в движение |
get under way | сдвинуться с места, отправиться (VASSILIEV) |
get under way | начинаться (Ремедиос_П) |
get under way | сдвинуться с мёртвой точки (Ремедиос_П) |
get under way | сдвинуться с места (VASSILIEV) |
get under way | пуститься в путь |
get under way | начаться (Ремедиос_П) |
get under way | направляться |
get under way | осуществлять |
get under way | отправляться в путь |
get under way | стартовать (triumfov) |
get under way | отправиться (VASSILIEV) |
get under way | направиться |
get under way | начать проводить в жизнь |
I'm a little under the weather, I don't want to get you sick. | я слегка простудился, не хочу вас заразить |
I'm a little under the weather, I don't want to get you sick. | я слегка простудилась, не хочу вас заразить |
strike gets under way | забастовка начинается |