Subject | English | Russian |
gen. | did he get off? | он уехал? |
inf. | did you get a load of what he said? | вы усекли, что он сказал? |
gen. | did you get a load of what she said? | вы усекли, что она сказала? |
gen. | did you get the look on his face? | вы заметили выражение его лица? |
gen. | did you get through the exam? | ты сдал экзамен? |
gen. | did your son get in? | ваш сын поступил? |
Makarov. | get a big kick out of doing something | приходить в возбуждение (от чего-либо) |
Makarov. | get a big kick out of doing something | приходить в возбуждение от (чего-либо) |
Makarov. | get a big kick out out of doing something | приходить в возбуждение от (чего-либо) |
Makarov. | get a habit of doing | приобрести привычку делать (что-либо) |
gen. | get a knack for doing | наловчиться (sth) |
gen. | get a knack for doing | набить руку (sth, на чем-л.) |
gen. | get a knack for doing | "насобачиться" (sth) |
gen. | get a knack of doing | наловчиться (sth) |
gen. | get a knack of doing | набить руку (sth, на чем-л.) |
gen. | get a knack of doing | "насобачиться" (sth) |
gen. | get around to doing | собраться осуществить намерение |
Makarov. | get around to doing something | собраться сделать (что-либо) |
gen. | get away with something / doing something | избежать наказания (How can he get away with speaking to her like that? dinchik %)) |
Makarov. | get doing something | начинать делать (что-либо) |
gen. | get in the habit of doing | взять за правило (Beloshapkina) |
gen. | get in the habit of doing something | привыкать (к чему-либо Technical) |
Makarov. | get into the habit of doing something | привыкнуть что-либо делать |
gen. | get no business doing | не иметь никакого права что-л. делать (sth.) |
Makarov. | get out of a habit of doing something | отвыкать делать (что-либо) |
Makarov. | get out of a habit of doing | отучиться делать (что-либо) |
Makarov. | get out of a habit of doing | отвыкнуть делать (что-либо) |
Makarov. | get out of doing something | избавляться от (чего-либо) |
gen. | get out of doing | отмазаться от (something; работы Ремедиос_П) |
Makarov. | get out of doing something | избавляться от какого-либо дела |
Makarov. | get out of doing a job | уклониться от этой работы |
Makarov. | get out of doing a job | избавиться от этой работы |
Gruzovik, inf. | get out of doing something with lame excuses | отболтаться |
Makarov. | get out of doing the dishes | отделаться от мытья посуды |
gen. | get paid for doing smth. do you get paid for baby-sitting? | вам платят за то, что вы сидите с ребёнком? |
animat. | get sick of doing something | надоело что-либо делать (I'm getting a little sick of covering your ass! South_Park) |
Makarov. | get surprised at someone's doing something | удивиться тому, что кто-либочто-либо делает |
Makarov., inf. | get to doing something | начинать делать (что-либо) |
Makarov. | get used to doing something | привыкать что-либо делать |
humor. | he did not get away scatheless | его основательно пощипали |
gen. | he did not get much schooling | он малообразованный человек |
Makarov. | he means if you can get a whole room full of drunk, stoned people to wake up and think, you're doing something | он хочет сказать, что если ты можешь заставить большую компанию пьяных, обдолбанных людей прийти в себя и задуматься, ты действительно делаешь дело! |
gen. | how did this box get here? | как сюда попала эта коробка? |
gen. | how did this box get here? | как сюда попала эта коробка? каким образом эта коробка очутилась здесь? |
gen. | how did this box get here? | каким образом эта коробка очутилась здесь? |
gen. | how did you ever get here? | каким образом вы здесь очутились? |
gen. | how did you get here? | какими судьбами? (Anglophile) |
gen. | how did you get round him? | как тебе удалось провести его? |
gen. | how did you get round him? | как тебе удалось перехитрить его? |
gen. | how did you get to know him? | как ты с ним познакомился? |
gen. | how did you happen to get here? | каким образом вы сюда попали? |
gen. | how did you manage to get the tickets? | как ты ухитрился достать билеты? |
gen. | how did you manage to get the tickets? | как тебе удалось достать билеты? |
fig. | how do you get such gloomyideas? | откуда у вас такие чёрные мысли? |
Makarov. | how the heck did you get there? | как ты попал туда, чёрт возьми? |
gen. | I'll get around to doing it some day | я когда-нибудь доберусь до этого |
Makarov. | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing | чем бы ты не занимался, начинать надо как можно раньше |
gen. | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing | каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого начала |
gen. | one gets sick of doing nothing | надоедает бездельничать |
Makarov. | she got where she did by honeying up to the boss | она добилась своего, выслуживаясь перед начальником |
gen. | what did you get out of his lecture? | что вы вынесли из его лекции? |
gen. | what total did you get? | сколько у вас получается в итоге? |
gen. | when did you get a last letter from him? | когда вы в последний раз получили письмо от него? |
gen. | when did you last get a letter from him? | когда вы получили последнее письмо от него? |
Makarov. | where did you get to? | до какого места ты дошёл? |
inf. | where did you get to? | куда ты злея? |
gen. | where did you get to? | до какого места в книге и т. п. ты дошёл? |
gen. | where do you get foreign newspapers here? | где вы тут достаёте иностранные газеты? |
gen. | where do you get your milk? | где вы берете молоко? |
gen. | where in thunder did I get the letter? | куда, чёрт возьми, я подевал письмо? |
gen. | why did he get angry with you? | за что он на вас рассердился? |
gen. | why did I ever let myself get mixed up in this affair! | и за чем это я впутался в это дело! |
gen. | why did you get up at such an unearthly hour? | что это вы встали ни свет, ни заря? |
gen. | you'd better get used to doing as you're told | ты лучше научись делать так, как тебе говорят |
gen. | you'll get a beating for doing this | тебе за это всыпят |