English | Russian |
a funny feeling | странное ощущение (напр., I've got a funny feeling about this whole thing SirReal) |
a funny little chap | чудак |
a funny little chap | смешной человек |
a funny story | анекдот (Использовать с осторожностью в значении анекдот. Часто это смешной или забавный случай из жизни. Не совсем то же что и joke. NL1995) |
a funny story | анекдотическая история |
a rich man's joke is always funny | что позволено Юпитеру, то не позволено быку |
a rich man's joke is always funny | есть чем звякнуть, так можно и крякнуть |
act funny | вести себя странно (VLZ_58) |
acting funny | не в себе (Tanya Gesse) |
Club of the Funny and Inventive People | Клуб веселых и находчивых (KVN (Russian: КВН, an abbreviation of Клуб весёлых и находчивых, Klub vesyólykh i nakhódchivykh or Ka-Ve-En, "Club of the Funny and Inventive People") is a Russian humour TV show and an international competition where teams (usually college students) compete by giving funny answers to questions and showing prepared sketches, that originated in the Soviet Union. The programme was first aired by the First Soviet Channel on November 8, 1961. WK Alexander Demidov) |
Cut the funny stuff! | Прекрати себя глупо вести! (lop20) |
Cut the funny stuff! | Будь серьёзным! (lop20) |
damned funny | чертовски смешно |
devastatingly funny | ужасно забавный |
devastatingly funny | ужасно смешной |
devastatingly funny | просто умора! |
devilish funny | чертовски смешно (хорошо, холодно и т. п.) |
don't get funny with me! | не позволяй себе вольностей! |
don't get funny with me! | не лезь ко мне! |
feel funny | чувствовать непривычное возбуждение |
feel funny | неважно себя чувствовать |
feel funny | чувствовать недомогание |
find smb. funny | считать кого-л. смешным (ridiculous, foolish, very clever, pleasant, dishonest, etc., и т.д.) |
find smb. funny | находить кого-л. смешным (ridiculous, foolish, very clever, pleasant, dishonest, etc., и т.д.) |
fire off viciously funny barbs | язвить (triumfov) |
it is/it was funny and tragic at the same time | и смех и грех |
it is/it was funny and tragic at the same time | смех и грех |
it is/it was funny and tragic at the same time | смех и горе |
it is/it was funny and tragic at the same time | и смех и горе |
funny animals | забавные зверушки (Andrey Truhachev) |
funny animals | забавные зверята (Andrey Truhachev) |
funny animals | забавные животные (Andrey Truhachev) |
funny articles | шутливые прикольные изделия (25banderlog) |
funny balls | смешарики (edward2005) |
funny bone | чувствительное место на локте (Scorrific) |
funny bone | локтевой отросток, чувствительная часть локтя, которая при ушибах очень сильно болит (тж. crazy bone Taras) |
funny bone | чувство юмора |
funny bone | локтевая кость |
funny book | бортовой журнал от департамента транспорта (служит для регистрации пробега и часов работы водителя. проверяется полицией) |
funny book | сборник комиксов |
funny business | валяние дурака (Dianka) |
funny business | подлость |
funny business | не совсем чистое дело |
funny business | подозрительное дело |
funny business | нечистое дело |
funny cartoon pictures | мурзилка |
funny cartoon pictures | весёлые картинки |
funny enough | как ни удивительно |
funny enough | как ни странно |
funny-farmer | мозгоправ (Borita) |
funny film | комедийный кинофильм |
funny film | комический кинофильм |
funny film | кинокомедия |
funny guy | шутник (VLZ_58) |
funny ha-ha | смешной в смысле забавный |
funny ha-ha or funny peculiar? | забавный в смысле смешной или странный? (Anglophile) |
funny house | сумасшедший дом |
funny house | дурдом (Alex Lilo) |
funny house | лечебница для наркоманов |
funny house | больница для наркоманов |
funny incident | курьёз (источник – goo.gl dimock) |
funny incident | потеха |
funny incident | смешной случай |
funny-man | шутник |
funny-man | забавник |
funny man | забавник |
funny man | остряк |
funny man | комик |
funny man | клоун |
funny-man | клоун |
funny-man | комик |
funny man | шутник |
funny man | потешник |
funny-man | остряк |
funny memes | мурзилка |
funny memes | весёлые картинки |
funny money | фальшивые купюры (Anglophile) |
funny money | поддельные купюры (Anglophile) |
funny money | деньги, добытые нечестным путём (felog) |
funny pages | страницы журнала, отведенные под комиксы (КГА) |
funny paper | раздел комиксов (в газете) |
funny paper | газета |
funny paper | в основном состоящая из комиксов |
funny peculiar | смешной в смысле странный |
funny person | весельчак (SirReal) |
funny phrase | подкрутка |
funny question | забавный вопрос (Taras) |
funny scene | забавная сцена (Азери) |
funny side | комичность (of a situation) |
funny side of a situation | комичность |
funny side | комизм (Anglophile) |
funny sight | забавное зрелище (Andrey Truhachev) |
funny sight | комичное зрелище (Andrey Truhachev) |
funny sight | комическое зрелище (Alexander Demidov) |
funny story | смешная история |
funny story | забавная история (Taras) |
funny thing | нечто странное |
funny thing | забавно (duckesa) |
funny thing | потеха |
funny thing | курьёз |
funny thing | нечто непонятное |
funny trademark | забавный товарный знак (товарный знак, содержащий юмористический словесный или изобразительный элемент) |
funny turn | приступ покалывания, "щекотных" ощущений (используется для непродиагностированного приступа, может впоследствии оказаться небольшим инсультом, эпилептическим припадком и т д bumble_bee) |
funny voice | странный голос (teterevaann) |
funny you should ask | как раз ("Hey, have you talked to your cousin recently?" "Funny you should ask, he called yesterday" – Слушай, а ты давно общался со своим двоюродным братом? – А он как раз мне вчера звонил Баян) |
go all funny | чувствовать непривычное возбуждение |
go all funny | чувствовать недомогание |
have a funny feeling | подозревать, что (that Рина Грант) |
have a funny turn | испытать приступ (КГА) |
have a funny turn | неожиданно заболеть (to suddenly become ill. Like if someone faints, or suddenly goes weak. КГА) |
he amused us all the way here by funny stories | всю дорогу сюда он забавлял нас смешными историями |
he did a funny thing | он странно себя повел |
he did a funny thing | он странно себя повёл |
he does funny caricatures of all his friends | он рисует смешные карикатуры на своих друзей |
he doesn't see anything funny about it | он не видит в этом ничего смешного |
he perched a funny little hat on his head | он нацепил на себя смешную маленькую шляпу |
he was so funny, he made us scream | он был так смешон, что мы покатывались со смеху |
his expression was so funny that I could not contain myself | выражение лица у него было такое комичное, что я не выдержал |
hit someone's funny bone | рассмешить (кого-либо КГА) |
how funny | как смешно |
how funny | как странно |
how funny! | забавно! |
I do not find it funny | мне не смешно |
I find it funny | мне забавно |
I find it funny that... | мне забавно, что... |
I have a funny feeling | сдаётся мне (that Рина Грант) |
I have a funny feeling | интуиция подсказывает, что (that Рина Грант) |
in a funny sort of way | как ни странно (Anglophile) |
in a funny way | смешно |
indecent-funny-cool | стрёмный |
is it funny to you? | тебе смешно? |
it is funny | забавно (as pred) |
it is the funniest thing I've ever heard | никогда в жизни не слышал ничего более смешного |
it is very funny and makes for compulsive reading | это так смешно, что от книги нельзя оторваться |
it may sound funny if I say | может показаться странным, если я скажу |
it must have been funny how I grieved | я чувствовал себя глубоко несчастным, и это, должно быть, производило комичное впечатление |
it was funny to look at | забавно было видеть |
it would seem funny if it weren't so sad | всё было бы смешно, кабы не было так грустно |
it's a funny thing | поразительно (linton) |
it's a funny thing | удивительное дело (linton) |
it's a funny thing, but ... | это очень странно, но |
it's a funny thing, but | как это ни странно, но (Anglophile) |
it's extremely funny | уморительно |
it's funny | удивительно |
it's funny | странно |
it's funny | смешно |
it's funny | странно |
it's funny | удивительно |
it's funny already | уже смешно |
it's not funny at all | это вовсе не смешно |
it's not funny at all | это совсем не смешно |
it's not funny at all | ничего смешного в этом нет |
it's really funny | вот умора |
it's the funniest thing I have ever heard | в жизни своей не слышал ничего более смешного |
it's tiresome to be funny for a whole evening | утомительно забавлять общество целый вечер |
it's tiresome to be funny for a whole evening | трудно забавлять общество целый вечер |
killingly funny | уморительный (Anglophile) |
kind of funny | забавный (сочетание "kind of" несколько смягчает высказывание: Sidebottom. I agree, it's kind of funny name (Елизавета Хейнонен) 4uzhoj) |
make a funny | пошутить (informal: A joke or witty remark. ‘I was trying to make a funny, but failed miserably at it' Bullfinch) |
make funny faces | корчить смешные рожицы (Mira_G) |
make someone look funny | придавать кому-либо забавный вид (linton) |
most funny | презабавный (c) linton 'More) |
my head feels funny — may I lie down? | у меня что-то с головой — можно я прилягу? |
no funny business! | не балуй! |
no funny business! | без фокусов! (Anglophile) |
no funny business! | не шали! (a constable warning the suspect not to try to escape) |
nothing funnier could be imagined | ничего более смешного нельзя было себе вообразить |
riotously funny | невероятно смешной (Anglophile) |
screamingly funny | необыкновенно смешной |
see you in the funny pages | до скорого (КГА) |
she felt a bit funny | ей немного нездоровилось |
she is the one who built that funny website | это она сделала этот забавный сайт (Alex_Odeychuk) |
so funny | так забавно (TranslationHelp) |
so funny | очень смешно (TranslationHelp) |
so funny | так смешно (TranslationHelp) |
that is not funny | это не смешно |
that joke is a classic, it is really very funny | этот анекдот стал классикой, он действительно очень смешной |
that may be too true to be funny | всё было бы смешно, если бы не было так грустно |
that was well funny! | это было очень забавно! |
that's funny! | забавно! |
that's one funny boy | он очень забавный |
the film is screamingly funny | фильм уморительно смешной |
the funny part of the matter is that | смешная сторона этого дела в том |
the funny side of a situation | комизм положения |
the girls are all done up in funny costumes | на всех девочках смешные костюмы |
there's something funny about it | здесь что-то не так |
there's something funny about it | здесь дело нечисто |
they gave her a funny nickname | ей дали шутливое прозвище |
tickle someone's funny bone | позабавить (VLZ_58) |
tickle someone's funny bone | смешить (VLZ_58) |
tickle someone's funny bone | потешить (VLZ_58) |
tickle someone's funny bone | вызывать смех (VLZ_58) |
too funny for words | очень смешной (Coquinette) |
twist the dough into funny shapes | делать из теста затейливые формы |
what a funny idea! | что за странная мысль! |
what's so funny about that? | что в этом смешного? |
why must you always try to be funny? | вы не можете, чтобы не сострить! |
you think it's funny? | тебе смешно, да? |
you think it's funny? | по-твоему, это смешно? |
your joke is about as funny as a crutch | нашёл над чем смеяться (Anglophile) |
you're a funny fellow | ну и чудак же ты! (Ivan1992) |
you're so funny | ты такой забавный |