DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing from... to | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
addition of alkali causes shift of the peak towards the yellow from 320 to 380 nmдобавление щелочи вызывает сдвиг пика в сторону жёлтой области спектра от 320 до 380 нм
addition of alkali causes shift of the peak towards the yellow from 320 to 380 nmдобавление щёлочи вызывает сдвиг пика в сторону жёлтой области спектра от 320 до 380 нм
Adonis pheasants' eye acquired its name from Adonis, whose blood was fabled to have stained the flowerгорицвет адонис фазаний глаз получил своё название по имени греческого бога Адониса, чья кровь, по преданию, попала на цветок
Africa will remain а beggar continent from generation to generationАфрика и через поколения останется континентом, живущим в нужде
Africa will remain а beggarly continent from generation to generationАфрика и через поколения останется континентом, живущим в нужде
after abandoning a promising career he went from pillar to postон отказался от блестящей карьеры и сразу же попал в полосу неудач
after World War I, the mark skyrocketed from 100 to the dollar to 3,000,000 or moreпосле Первой мировой войны цена марки стремительно изменилась от 100 до 3 000 000 и более марок за один доллар
American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a livingпод ним понимается всё то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию
American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a livingамериканские социологи придумали термин "личное время"
an alien is a person who belongs to a different political society from that in which he residesиностранец – это человек, принадлежащий к иному политическому обществу, чем то, в котором он живёт
an operation is beginning to try to save a species of crocodile from extinctionначалась операция по спасению некоторых видов крокодилов от полного вымирания
anywhere from ... toв пределах
anywhere from toот до
anywhere from toв пределах
anywhere from ... toот до
anywhere from ... toнечто среднее между
anywhere from toнечто среднее между
application of emulsion liquid membranes to recover cobalt ions from a dual-component sulphate solution containing nickel ionsприменение эмульсионных жидких мембран для выделения ионов кобальта из двухкомпонентного сульфатного раствора, содержащего ионы никеля
Arabic is written in the opposite direction to English, i.e. it is written from right to leftв арабском языке пишут в обратном направлении по сравнению с английским, т.е. справа налево
area from which snow drifts to the place of its accumulationтерритория, с которой снег сносится к месту накопления
avalanche formed from a snow layer which has cohesion and ability to withstand ruptureлавина, образующаяся из слоя снега, обладающего сцеплением и способностью сопротивляться разрыву
bar from coming to the theatreзапрещать пойти в театр
bare floating ice from which standing water and slush have disappeared due to melt water discharge through cracks and leadsплавучий лёд, с поверхности которого исчезли снежницы в результате стекания талой воды через трещины и проталины
beg from door to doorпобираться по дворам
bob likes to bury himself in the countryside, away from the cityБоб любит сидеть безвылазно в деревне, подальше от города
boundary that separates the area subject to snow melting from the territory where no melting has startedграница, отделяющая площадь, охваченную снеготаянием, от территории, где таяние ещё не начиналось
broad stripes of dark and light ice on the surface of a glacier which stretch right across the glacier tongue from side to side below an ice fall; they are similar to an arch with its point pointing down glacierсистемы широких полос льда светлого и тёмного цвета, чередующихся на поверхности некоторых ледников ниже ледопадов и протягивающихся в виде стрельчатых дуг попёрек языков
broken from sergeant to privateразжалованный в рядовые из сержантов
build a drive from the street to the houseпроложить дорогу от улицы к дому
cadmium in beavers translocated from Elbe river to Rhine/Meuse estuaryкадмий в бобрах, перемещённых из реки Эльбы в эстуарий Рейна-Мааса
calling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powersвызывать духов умерших людей оказалось за пределами возможностей чародея
Chaucer takes great pains to distance himself as narrator from the action of the poemЧосер предпринимает огромные усилия, чтобы дистанцировать себя как повествователя от действия поэмы
class paper is from four to fiveписьменная работа в классе будет с четырёх до пяти
connect a line from toподсоединять линию одним концом к ..., а другим к
connect a line from toподсоединять линию одним концом к ... а другим к ...
connect а line from ... to ... подсоединять линию одним концом к ... , а другим к
constructing a proton titration curve from ion-step measurements, applied to a membrane with adsorbed proteinпостроение кривых титрования протонов по данным измерений потенциала ионоселективного полевого транзистора, имеющего мембрану с адсорбированным белком, при ступенчатом изменении концентрации электролита
conversation drifted from one subject to anotherразговор переходил с одной темы на другую
conversion of a heating system from coal to gasпереоборудование отопительной системы с угля на газ
conversion of a heating system from coal to gasперевод отопительной системы с угля на газ
convert data from a tape to a card formatпереносить данные с ленты на карты
convert data from a tape to cardsпереносить данные с ленты на карты
convert from paganism to Islamобратить из язычества в ислам
conveyer handles material from one point to anotherконвейер перемещает груз из одной точки в другую
conveyer moves material from one point to anotherконвейер перемещает груз из одной точки в другую
coordinate transformations from one molecule-fixed system to anotherпреобразование координат из одной системы, связанной с молекулой, в другую
count from one to tenсосчитать от одного до десяти
count from one to tenсчитать от одного до десяти
count from one to tenсчитать до десяти
crevasse which occurs at the head of a mountain glacier and separates the moving glacier ice from the relatively immobile ice ice apron adhering to the headwall of a cirqueразрыв толщи фирна у подошвы склона, отделяющий неподвижную толщу на склоне от движущегося льда в области питания горного ледника
cross from Dover to Calaisпересечь Ла-Манш между Дувром и Кале
cross-refer from one word to anotherдавать ссылку с одного слова на другое
crystal of ice which falls to earth from cloudsледяной кристалл, выпадающий из облаков
current response to D-fructose based on electron transfer from fructose dehydrogenase incorporated in a polyion complex membraneотклик чувствительность тока для D-фруктозы на основе электронного переноса от дегидрогеназы фруктозы, включённой в полиионную комплексную мембрану
cut to where a spadeful of clay is being swung down from the truckбыстрый переход к тому месту, где с грузовика сбрасывается лопата глины
decrease from toуменьшаться с ... до
decrease in mass of a glacier from the moment of the maximum value of snow accumulation to the end of meltingуменьшение массы ледника от момента максимума снегонакопления до завершения таяния
deduce descent from the Conquest to the present dayпроследить свою родословную со времён норманнского завоевания до наших дней
deduce family from the Conquest to the present dayпроследить историю своей семьи со времён норманнского завоевания до наших дней
deploy from route formation to battle formationс ходу развернуться в боевые порядки
deploy from route formation to battle formationс марша развернуться в боевые порядки
diagram constructed to snow the frequency of snow-drifting winds from the eight chief points of the compass, and the respective force of eachраспределение по румбам повторяемости и силы метелевых ветров
direct electron injection from electrodes to cytochrome P450cam biomembrane-like filmsпрямая инжекция электронов из электродов в биомембраноподобные плёнки цитохрома P450cam
disable from to doсделать кого-либо неспособным (на что-либо)
dislocation of type I membrane proteins from the ER to the cytosol is sensitive to changes in redox potentialперемещение мембранных белков I типа из эндоплазматической сети ЭПС в цитозоль чувствительно к изменениям редокс-потенциала (redoх - окислительно-восстановительный Didyk)
displacement of ice from the accumulation area due to its flowперенос льда из области аккумуляции в область абляции за счёт движения
draw a cupful of gasoline from the fuel system to remove any sediment that may be collectedслить отстой из топливной системы
draw a line from A to Bпровести линию от A до B
driven from pillar to postмечущийся
during the war thousands of children were evacuated from the industrial to rural areasво время войны тысячи детей были вывезены из промышленных районов в сельские
eating the right food helps to eliminate waste matter from the bodyесли правильно питаться, можно сбросить лишний вес
electronic phase transition from mixed-valence state to a single-valence stateэлектронный фазовый переход из смешанно-валентного состояния в состояние с одной валентностью (MV-SV transition)
evaluation of occupational exposure to noise from the hearing conservation point of viewоценка воздействия шума на производстве с точки зрения сохранения слуховых способностей
evolution is advance from the simple to the complexэволюция – это развитие от простого к сложному
exemption from any marketing plans pretty well would have given them the ball park to themselvesесли бы их в самом деле освободили от представления своих коммерческих планов, то они бы в два счета подмяли бы под себя весь рынок
factories are no longer allowed to spew out black smoke from their chimneysтеперь заводам запрещается выбрасывать через трубы чёрный дым в атмосферу
far be it from me to do thisя далек от того, чтобы делать это
farmers have to draw seasonal helpers from the unemployedфермеры обычно берут на сезонные работы безработных
farmers have to fence in their fields to keep the cattle from getting looseфермерам приходится огораживать поля, чтобы коровы не разбредались
feed rate optimization for fed-batch bioreactors – from optimal process performance to optimal parameter-estimationдостаточные условия множественности решения уравнений модели мембранных сепараторов газообразных смесей в режиме идеального смешения
flare a scarf from side to side to catch someone's eyeразмахивать платком, чтобы увидели
flare a scarf from side to side to catch eyeразмахивать платком, чтобы заметили
flatcars often take trucks piggyback from one place to anotherавтомобили часто перевозят по железной дороге на открытых платформах
flow from one place to anotherперелиться из одного места в другое
flow from one place to anotherпереливаться из одного места в другое
flow from something to somethingтечь откуда-то куда-то
Friends bulwarked him about from infancy to boyhoodв детстве и отрочестве друзья всегда служили ему защитой и опорой
ganging enables tuning capacitors to be controlled from a single knobсопряжение конденсаторов обеспечивает управление от одной общей ручки
gradual transition from a tropical to a cold climateпостепенный переход от тропического климата к холодному
haul coal from the mines to the cityвезти уголь из шахт в город
highly nonlinear coupling has led to new phenomena such as X-ray generation from high harmonics, above threshold ionization and above threshold dissociation, multiple ionization, and molecular ionization using near-infrared laser pulsesсильно нелинейное взаимодействие интенсивного лазерного излучения с атомами и молекулами ведёт к появлению новых явлений, таких как генерация рентгеновских лучей из высоких гармоник выше порога ионизации и выше порога диссоциации, многократной ионизации и молекулярной ионизации при использовании лазерных импульсов в ближней ИК-области
if you back out of/from your contract, you will have to pay money to the firmесли вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме
if you can divert the policeman's attention from the shop door for a moment, I shall be able to get inесли ты сможешь отвлечь внимание полицейского от двери магазина на пару мгновений, я сумею туда проникнуть
if you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedienceесли ты хочешь заслужить милость короля, тебе придётся раболепствовать перед ним, чтобы показать своё почтение и покорность
insects carry the pollen from plant to plantнасекомые переносят пыльцу с одного цветка на другой
insurance firms tend to shy away from advertisingстраховые агентства обычно воздерживаются от рекламы
it dizzies one to look down from the towerкогда человек смотрит вниз с башни, это часто вызывает головокружение
it doesn't take much to seduce me from my workне нужно очень много, чтобы заставить меня забыть о моей работе
it is a severe punishment to be exiled from one's native landбыть изгнанным из родной страны – тяжкое наказание
it is difficult to disentangle your children from unsuitable companionsтяжёло отвадить ваших детей от неподходящих знакомств
it is eleven miles from Oxford to Witneyот Оксфорда до Уитни одиннадцать миль
it is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatoryсовершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезным
it is hopeless trying to screen your child from the harmful effects of televisionпопытки оградить ребёнка от пагубного влияния телевидения безнадёжны
it is humiliating to take orders from himунизительно подчиняться ему
it is important to separate original Christianity from the overgrowth of later agesважно отделить исходное христианское вероучение от напластований более поздних времён
it is not reasonable to demand so much from themнеразумно столько от них требовать
it is our duty to fend off a thief from obtaining his gainsнаш долг не дать возможности вору добиться успеха
it is quite unproved, quite precarious from beginning to endэто совершенно не доказано, совершенно необоснованно, с начала до конца
it is two hours from New York to Philadelphiaот Нью-Йорка до Филадельфии два часа езды
it is wicked to entice a man from his familyнехорошо переманивать к себе мужчину, у которого есть семья
it proved impossible to arouse the man from his sleepразбудить этого человека было невозможно
it was difficult to detach the tyre from the wheelснять покрышку с колеса было трудно
it was good to disembark from the ship after such a long voyageтак приятно сойти на берег после такого долгого морского путешествия
it was hard for her to pull away from the ties of homeей было трудно оторваться от родного дома
it was very difficult to draw the facts from the witnessбыло очень трудно вытянуть показания из свидетеля
it was with difficulty that he was induced to stoop from speculation to practiceего с трудом убедили снизойти от размышлений до прозы жизни
it's all very well to suggest doing that but where's the money coming from?легко советовать, но где взять деньги?
it's an easy walk from here to schoolотсюда легко дойти до школы
Jim had to shut himself away from his family to finish the bookДжим был вынужден изолировать себя от своей семьи, чтобы закончить книгу
Jim's father tried to dissuade him from marrying Maryотец Джима пытался отговорить его от женитьбы на Мери
keep skipping from one topic of conversation to anotherпостоянно менять тему беседы
kings are said to find the step a short one from deposition to the scaffoldговорят, что у королей один шаг от свержения с престола до эшафота
know something from A to Zзнать что-либо от"а" до"я"
laser emits in the wavelength range from toлазер работает в области длин волн от ... до
let us now turn from the poems to the author's personal careerдавайте теперь перейдём от стихотворений к жизни самого автора
life of a blast furnace is the interval from blow-in to blow-inкампания доменной печи характеризуется периодом между двумя задувками
life-cycle of a blast furnace is the interval from blow-in to blow-inкампания доменной печи характеризуется периодом между двумя задувками
live from day to dayжить изо дня в день
live from day to dayжить от одного дня до другого
live from day to dayжить день за днём
live from hand to mouthеле сводить концы с концами
live from hand to mouthжить впроголодь
live from hand to mouthжить по принципу: что заработал, то и съел (т. е. еле перебиваться)
lona sprang from her horse, and bounded to herлона спрыгнула со своей лошади и снова запрыгнула на нее
Madame Dreyfus sends to the press a letter from her husband written the day after the degradationмадам Дрейфус посылает в газеты письмо мужа, написанное на следующий день после разжалования
make trips from one town to anotherездить из одного города в другой
Many acts of corruption are discovered thanks to denouncements from whistleblowers. However, frequently whistleblowers suffer retaliationsМногие случаи коррупции разоблачаются благодаря информации, полученной от инициативных законопослушных граждан. Однако очень часто людей с активной гражданской позицией ожидает месть
many small firms go under to strong competition from big businessмногие мелкие компании не выдерживают конкуренции с крупными фирмами
many workers feel disinclined for a long journey from home to workмногие люди не хотят иметь работу далеко от дома
method and apparatus for selectively extracting and compressing trace samples from a carrier to enhance detectionметод и прибор для селективной экстракции и сжатия следовых компонентов из потока, обеспечивающие улучшение параметров детектирования
method for regulating a process for the separation of isomers of aromatic hydrocarbons having from 8 to 10 carbon atomsспособ регулирования процесса разделения изомеров ароматических углеводородов с 8-10 атомами углерода
motion from point 1 to point 2движение от точки 1 к точке 2
mountains that go from east to westгоры, тянущиеся с востока на запад
mountains that go from east to westгоры, простирающиеся с востока на запад
move from first place to fifth placeперейти с первого места на пятое
move from Moscow to Leningradпереехать из Москвы в Ленинград
move from Moscow to Leningradпереезжать из Москвы в Ленинград
Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30мистер и миссис Фокс принимают устраивают приём, вечеринку в четверг вечером после 7.30
nail the shell from one wall to anotherпереколотить полку с одной стены на другую
nail the shell from one wall to anotherпереколачивать полку с одной стены на другую
nature begins from causes, and thence descends to effectsв природе всё начинается с причин, а потом переходит к следствиям
no woman should allow herself to be lured away from her husbandни одна женщина не должна позволить увести себя от мужа
occupants of the car were bounced from side to sideсидевших в машине бросало из стороны в сторону
only after a hard struggle were we able to repulse the enemy from our shoresлишь после тяжёлой битвы нам удалось оттеснить врага с наших берегов
open from nine to fiveоткрыто с 9 до 5
operate regular services from A. to B.установить регулярные рейсы между А. и Б.
passage of bodies from solid to the liquid stateпереход из твёрдого состояния в жидкое
passage of bodies from the solid to the liquid stateпереход из твёрдого состояния в жидкое
passengers were able to retrieve their luggage from the aircraftпассажирам удалось вытащить свой багаж из самолёта
patent confers the right to the patent holder to exclude others from using his inventionпатент закрепляет за патентообладателем исключительное право на изобретение
patent is the grant to its owner of the right to exclude others from the use of his inventionпатент закрепляет за патентообладателем исключительное право на изобретение
period of a very rapid flow of ice from the head of a surging glacier to its medial part and the terminusпериод перемещения масс льда из верховий пульсирующего ледника в его среднюю зону и низовья
Persons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people bannedЛица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьми
play pussy, to speed from one cloud to another in order to escape detection or to pounce upon a shadowed enemy aircraft"лететь под прикрытием" означает, стараясь прикрыться, лететь от одного облака к другому, чтобы не быть обнаруженным или чтобы внезапно атаковать самолёт противника
population of the country is variously estimated at from toпо разным подсчётам население страны составляет от ... до
population sank from twenty million to nineнаселение сократилось с двадцати миллионов до девяти (миллионов)
potential functions derived from accurate fits to vibrational energy levelsпотенциальные функции, полученные с помощью точной подгонки к уровням колебательной энергии
pretend to be suffering from world-wearinessизображать мировую скорбь
prevent flooding, we shall have to divert the river from its courseчтобы устранить опасность затопления, нам придётся отвести реку в другое русло
process of viscous-plastic flow from higher to lower ground of a mass of soil saturated with water as a result of freezing, thawing and gravitationвязко-пластическое течение увлажнённых тонкодисперсных грунтов и почвы на склонах под действием силы тяжести в результате их промерзания и протаивания
raise a sunken ship from the bottom of the sea to the surfaceподнимать затонувший корабль со дна моря на поверхность
raise the price from toповышать цену с ... до
range from 10 to 15 metres in depthиметь глубину от десяти до пятнадцати метров
recover from/to get over the surpriseоправиться от удивления
redistribution of matter from the more convex surfaces of snow crystals to the concave or less convex surfacesперераспределение вещества с более выпуклых участков поверхности снежных кристаллов на вогнутые или менее выпуклые поверхности
redistribution of zinc from sewage sludge applied to a range of contrasting soilsперераспределение цинка из шлама сточных вод в различных по составу почвах
reverse saturable absorption RSA is a phenomenon which occurs due to higher absorption from a photoexcited state compared to that from the ground stateобратимое насыщаемое поглощение – явление, которое связано с более высоким поглощением фотовозбуждённого состояния по сравнению с основным состоянием
right-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advanceзаконопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациента
roustabouts from the Clyde Beatty circus appeared to offer any manual labor neededрабочие из цирка Клайда Битти, по-видимому, могут выполнить любую необходимую работу
run from Moscow to St Petersburgследовать из Москвы в Санкт-Петербург
run the sense-groups on from one line to the nextразбивать смысловые группы переносом с одной строки на другую
rust should be removed from the metal before you begin to apply paintпрежде чем покрывать металл краской, его надо очистить от ржавчины
sail from Plymouth to Americaидти из Плимута в Америку
salmon return from the sea to fresh water to breedна нерест лосось идёт из моря в пресные воды
scan someone from head to footвнимательно оглядывать кого-либо с головы до ног
several gentlemen convoyed us from place to placeнесколько джентльменов нас повсюду сопровождали
shares advanced from toкурсы акций поднялись с ... до
she and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the companyона и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компании
she booked a berth on the train from London to Aberdeenона заказала спальное место на поезд от Лондона до Абердина
she cleaned the house from top to bottomона убрала дом сверху донизу
she could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoeона больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себя
she extracted a carbon from a drawer and fitted it to her paperона достала из ящика копирку и положила между листами бумаги
she flew from New York to Londonона летела из Нью-Йорка в Лондон
she gloved her hands to protect them from the chemicalsона надела перчатки, чтобы защитить руки от химических веществ
she grabbed hold of my arm to stop herself from fallingона ухватилась за мою руку, чтобы не упасть
she had to extract pieces of broken glass from the boy's eyeей пришлось вынимать у мальчика из глаза осколки стекла
she had to start again from scratchей пришлось начать всё сначала
she is always flitting from one thing to anotherона вечно перескакивает с одного на другое
she is covered from head to foot in the loose chador of indigo cottonс головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индиго
she is covered from head to foot in the loose chuddar of indigo cottonс головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индиго
she is on the go from morning to nightона с утра до вечера на ногах
she kept at me for a year to buy her a new coat, until in the end I agreed, just so as to have some peace from herона меня целый год пилила, чтобы я купил ей шубу, и я в итоге согласился, только чтобы отвязаться от нее
she knows the subject from beginning to endэтот предмет она знает досконально
she led the group from the bus to the auditoriumона провела группу из автобуса в аудиторию
she left the court to wolf whistles from a growing band of fansона покинула корт под возгласы восхищения со стороны растущей толпы поклонников
she managed to break away from his guardей удалось сбежать от охранника
she managed to escape from prisonей удалось сбежать из тюрьмы
she managed to save enough money to redeem her jewellery from the pawn shopей удалось сэкономить достаточно денег, чтобы выкупить драгоценности из ломбарда
she passed kites from one end of town to the otherона весь городишко наводнила своими фальшивыми чеками
she resolved to keep the secret of the baby's paternity from allона решила скрыть от всех, кто отец ребёнка
she sat silently, flinging the odd word into the conversation from time to timeона сидела всё больше молча, время от времени вставляя в разговор редкое словечко
she sat silently, flinging the odd word into the conversation from time to timeона сидела всё больше молча, время от времени говорила что-нибудь странное
she started to study history from the very beginningона начала изучать историю с нуля
she stopped in at the music teacher's house on her way home from school to give her a copy of the musicпо дороге домой из школы она зашла к своей учительнице музыки, чтобы отдать ноты
she transferred her gun from its holster to her handbagона переложила пистолет из кобуры в свою сумочку
she turned her gaze from one person to the otherона переводила свой взгляд с одного на другого
she wants to weave a scarf from this woolона хочет связать шарф из этой шерсти
she was clad in silken extenuations from the throat to the feetс головы до пят она была одета во что-то тонкое, шёлковое
she was overjoyed to get a letter from her sonона была вне себя от радости, получив письмо от сына
she went from doctor to doctor, soaking up adviceона ходила по врачам, внимательно выслушивая все их советы
she went from doctor to doctor, soaking up adviceона ходила по врачам, принимая к сведению их советы
she'd managed to strip the bloodied rags away from his bodyей удалось стащить окровавленную одежду с его тела
shift priorities from toизменять приоритеты от ... к
ship towered full thirty foot from waterline to railкорабль поднимался над водой на высоту целых тридцати футов
skip about from one question to anotherперескакивать с одного вопроса на другой (в разговоре и т. п.)
skip about from one subject to anotherперескакивать с одного предмета на другой (в разговоре и т. п.)
skip from one question to anotherперескакивать с одного вопроса на другой (в разговоре и т. п.)
skip from one subject to anotherперескакивать с одного предмета на другой (в разговоре и т. п.)
skip from one topic to anotherперескочить с одной темы на другую
some people find it difficult to discern blue from greenнекоторые люди с трудом отличают синий от зелёного
sometimes an administrator must stand back from day-to-day businessадминистратору иногда полезно отключиться от повседневной текучки
stochastic signal detection from a saturated noisy observation and its application to room acousticsопределение стохастического сигнала из наблюдения насыщенного шума и его применение к комнатной акустике
substance passes from a solid to a liquid stateвещество переходит из твёрдого состояния в жидкое
sudden transition from plain to hilly countryвнезапный переход от равнины к холмистой местности
swing from right to leftраскачиваться из стороны в сторону
switch from Russian to Englishпереключиться с русского на английский
switch off from one subject to anotherпереходить от одной темы к другой
switch the conversation from one subject to anotherперевести беседу с одного предмета на другой
switching centre is interconnected from each one to each otherкоммутационный узел имеет соединение от каждого к каждому
take from ... toпереводить из ... в
tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single roomотдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцать пяти долларов в день
teachers complain that nothing is feeding back to them from the classroomучителя жалуются, что ученики никак не реагируют (на сообщаемые им сведения)
the agency of certain insects to bring pollen from one flower to the otherучастие определённых насекомых в переносе пыльцы с цветка на цветок
the apparatus is designed to derive three telephone circuits from a communication lineаппаратура предназначена для уплотнения линии связи, напр. тремя телефонными каналами
the apparatus is designed to derive three telephone circuits from a communication lineаппаратура предназначена для уплотнения линии связи тремя телефонными каналами
the autopilot controls the airplane according to a signal fromавтопилот управляет самолётом по сигналу от
the autopilot controls the airplane in according to a signal fromавтопилот управляет самолётом по сигналу от
the autopilot controls the airplane in response to a signal fromавтопилот управляет самолётом по сигналу от
the autopilot flies the airplane according to a signal fromавтопилот управляет самолётом по сигналу от
the autopilot flies the airplane in according to a signal fromавтопилот управляет самолётом по сигналу от
the autopilot flies the airplane in response to a signal fromавтопилот управляет самолётом по сигналу от
the autopilot steers the airplane according to a signal fromавтопилот управляет самолётом по сигналу от
the autopilot steers the airplane in according to a signal fromавтопилот управляет самолётом по сигналу от
the autopilot steers the airplane in response to a signal fromавтопилот управляет самолётом по сигналу от
the balance might be tipped from predominantly white to predominantly blackчаша весов может отклониться от преобладающего белого к преобладающему чёрному
the bird flew upon the table hopping from dish to dishптичка подлётела к столу, прыгая от одной тарелки к другой
the bird was careening from side to side as though there were wavesптица качалась как будто на волнах
the book divagates from its main point in Part 2, but returns at the end to prove the writer's opinionво второй части изложение отклоняется от основной темы, но в конце возвращается к ней и подтверждает мнение автора
the boy struggled to free himself from the policeman who was holding himмальчик сопротивлялся, пытаясь вырваться из рук державшего его полицейского
the captain had to hold the wheel firmly to prevent the ship from broaching toкапитану пришлось очень крепко держать штурвал, чтобы корабль не повернуло лагом
the CD-ROMs will accommodate the works of all English poets from 600 to 1900на компактдисках будет размещена вся английская поэзия от 600 до 1900 года
the CD-ROMS will accommodate the works of all English poets from 600 to 1900на компакт-дисках будет размещена вся английская поэзия от 600 до 1900 года
the change from spring to summerпереход от весны к лету (смена времён года)
the change from the Early English to the Decorated style was very gradualПереход от раннеанглийской готики к стилю английской готики XIY в. Был очень постепенным
the child has just passed from babbling toребёнок только что перешёл от лепета к холофразе
the children chosen to perform in the city concert have been drawn from schools all over the cityдля общегородского концерта детей отбирали из всех школ города
the children's age ranges from two to sixвозраст детей – от двух до шести
the class paper is from four to fiveписьменная работа в классе будет с четырёх до пяти
the climbers had to shelter from the snowstorm in a mountain hutальпинистам пришлось спрятаться от бурана в горной хижине
the climbers had to shelter from the snowstorm in a mountain hutальпинистам пришлось спрятаться от бурана в хижине в горах
the cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporationэнергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испарения
the concern shifted from red ink to blackпредприятие превратилось из убыточного в прибыльное
the conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to sideзавоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другую
the continuum from minor misbehaviour to major crimeнепрерывность перехода от незначительного проступка к серьёзному преступлению
the contracting party may be inclined to run from his wordдоговаривающаяся сторона, возможно, захочет взять назад своё слово
the conversation drifted from one subject to anotherразговор переходил с одной темы на другую
the covers of the books had discoloured from their exposure to the sunобложки книг выцвели от солнца
the cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flyingжестокие хозяева обычно связывали птицам крылья, чтобы те не могли улететь
the cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flyingжестокие хозяева обычно подрезали птицам крылья, чтобы те не могли улететь
the doctor advised him to keep away from fattening foodsдоктор посоветовал ему воздержаться от жирной пищи
the doctor advised Jim to keep away from fattening foodsдоктор посоветовал Джиму воздержаться от жирной пищи
the doctor advised Jim to stay away from fattening foodsврач посоветовал Джиму избегать высококалорийной пищи
the doctor advised Jim to stay away from fattening foodsврач посоветовал Джиму избегать жирной пищи
the doctor had to extract pieces of broken glass from the boy's eyeврачу пришлось вынимать у мальчика из глаза осколки стекла
the doctor told my husband to cut out meat from his foodдоктор сказал моему мужу, чтобы он устранил мясо из своей диеты
the doctor told my husband to cut out meat from his foodдоктор велел моему мужу исключить мясо из рациона
the economy slid from recession to depressionэкономическая ситуация от состояния спада плавно перешла к ситуации полного развала
the economy slid from recession to depressionэкономика от состояния спада плавно перешла к полному застою
the enemy tried to entice the soldiers from their dutyвраг пытался отвлечь солдат от их службы
the engine runs trucks to and from the piers on the islandна острове машина привозила и отвозила товары с пирса и на пирс
the family were evicted from their house for failing to pay the rentсемью выселили из их дома за неуплату
the family were evicted from their house for failing to pay the rentсемью выгнали из их дома за неуплату
the family which in two generations has risen from obscurity to the highest pitch of greatnessсемья, которая за два поколения из полной безвестности поднялась до высших ступеней власти (E. A. Freeman)
the fire spread from the factory to the house nearbyогонь перекинулся с фабрики на соседний дом
the fire spread from the factory to the house near-byогонь перекинулся с фабрики на соседний дом
the fire spread from the factory to the nouse nearbyогонь перекинулся с фабрики на соседний дом
the firm drew back from its agreement and wanted to talk about a new contractфирма расторгла старый контракт и начала переговоры о новом
the firm is up against serious competition from the other company, and we'll have to double our efforts to succeedу нашей фирмы проблемы из-за острой конкуренции с другой компанией, и нам придётся удвоить наши усилия, чтобы преуспеть
the firm is up against serious competition from the other company, and we'll have to double our efforts to succeedу нашей фирмы серьёзные проблемы из-за конкуренции с другой компанией, и нам придётся удвоить наши усилия, чтобы преуспеть
the formation of the trimethylene oxide is assumed to arise from a simultaneous shift of electronsпредполагается, что образование триметиленоксида возникает при одновременном сдвиге электронов
the French Revolution changed France from a monarchy to a republicФранцузская революция превратила Францию из монархии в республику
the government has receded from its promise to control pricesправительство отказалось выполнять своё обещание о контроле над ценами
the government has receded from its promise to control pricesправительство отказалось выполнять своё обещание об осуществлении регулирования цен
the government is trying to stop local violence from erupting into civil warправительство пытается остановить перерастание локального конфликта в гражданскую войну
the government is trying to stop local violence from erupting into civil warправительство пытается не дать локальному конфликту вылиться в гражданскую войну
the guerrillas know the jungle, and they have an almost incredible grapevine which gets information from one State to another with uncanny speedпартизаны знают джунгли, и у них есть почти невероятная система передачи сообщений, по которой сведения из одного штата в другой поступают со сверхъестественной скоростью
the guest of honour circulated from group to groupпочётный гость переходил от одной группы к другой
the hardest thing to cope with was the severance from his familyсамым трудным для него было пережить разлуку с семьёй
the highly nonlinear coupling has led to new phenomena such as X-ray generation from high harmonics, above threshold ionization and above threshold dissociation, multiple ionization, and molecular ionization using near-infrared laser pulsesсильно нелинейное взаимодействие интенсивного лазерного излучения с атомами и молекулами ведёт к появлению новых явлений, таких как генерация рентгеновских лучей из высоких гармоник выше порога ионизации и выше порога диссоциации, многократной ионизации и молекулярной ионизации при использовании лазерных импульсов в ближней ИК-области
the history of portraiture from Tudor times to the present dayистория портрета со времён Тюдоров до наших дней
the hummingbird flitted from flower to flowerколибри порхали с цветка на цветок
the ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his helpидеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощи
the ideas have spread from West to Eastэти взгляды распространяются с Запада на Восток
the ideas have spread from West to Eastэти взгляды пришли с Запада на Восток
the interview was a mockery from start to finishсобеседование было комедией с начала до конца
the judge had to sift out the truth from the conflicting testimony of the two partiesсудье пришлось установить истину путём анализа противоречивых показаний обеих сторон
the lake lies so remote from the immediate way to the townозеро лежит далеко в стороне от прямой дороги в город
the lamb is too young to be weaned from its mother yetягнёнок ещё слишком мал, чтобы отлучать его от матери
the leader asked his best rider to cull out the sick cow from the groupвождь поручил своему лучшему наезднику отделить больную корову от стада
the letter was mailed from Oregon to Pennsylvaniaписьмо было отправлено из Орегона в Пенсильванию
the man lost his temper, and had to be restrained from violence by neighboursон вышел из себя, и соседям пришлось его успокаивать
the match was hotly contested from the kick-off to the finishматч был напряжённым, начиная с введения мяча в игру и до конца
the match was hotly contested from the kickoff to the finishматч был напряжённым, начиная с введения мяча в игру и до конца
the meeting lasted from one to threeвстреча продолжалась с часу до трёх
the Ministry of Education hopes to free the teachers from some of their choresМинистерство образования надеется освободить учителей от некоторых рутинных обязанностей
the mirror cracked from side to sideзеркало треснуло во всю ширину
the monkey swung itself from branch to branchобезьяна перебиралась с ветки на ветку
the monkeys swung from bough to boughобезьяны раскачивались на ветвях
the most serious deficiency in Nato's air defence is the lack of an identification system to distinguish friend from foeнаиболее серьёзным недостатком противовоздушной обороны НАТО является отсутствие системы распознавания объектов противника
the music rose again from where it seem'd to failмузыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова
the music rose again from where it seemed to to failмузыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова
the names of coordination entities have always been intended to indicate the charge of the central atom ion from which the entity is derivedв названиях координационных частиц всегда стремились показать заряд центрального атома иона, из которого образуется эта частица
the nation must arouse from its unwillingness to workстрана должна пробудиться от своего нежелания работать
the nation must be aroused from its unwillingness to workстрана должна пробудиться и перестать бездельничать
the nearest way from point to pointближайший путь от места до места
the news of her son's accident came to her like a bolt from the blueизвестие о том, что её сын попал в аварию, было для неё подобно грому среди ясного неба
the next flight from London to Parisследующий рейс по маршруту Лондон-Париж
the ocean currents of the tropical Pacific travel from east to westокеанские течения в тропической зоне Тихого океана движутся с востока на запад
the old brick was set against the open door as a stop to keep it from blowing shutпод открытую дверь положили старый кирпич, чтобы она не захлопывалась от ветра
the old woman went from house to house, begging for breadстаруха ходила по домам и просила хлеба
the oldest living cat in the world is a 27-year-old Burmese from Australia, that would be equivalent to a 175-year-old personсамая старая в мире кошка – бирманской породы, живёт в Австралии, ей 27 лет, что приблизительно соответствует 175 годам человека
the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayersэти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв
the order was passed along from management to staffприказ был передан от руководства персоналу
the painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical islandхудожник оставил семью и уехал жить на тропический остров
the painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical islandхудожник бросил семью и уехал жить на остров в тропиках
the painting was on loan to the National Gallery from the Louvreкартина была временно взята Национальной галереей из Лувра
the park reaches from here to the riverпарк тянется отсюда до реки
the passage between the two buildings was arched over to provide shelter from the rainпереход между двумя зданиями был защищён от дождя аркой
the passage between the two buildings was arched over to provide shelter from the rainпереход между двумя зданиями был перекрыт аркой для защиты от дождя
the passage of bodies from solid to the liquid stateпереход из твёрдого состояния в жидкое
the passage of bodies from the solid to the liquid stateпереход из твёрдого состояния в жидкое
the people were asked to refrain from baths while water was scarceотдыхающих попросили воздержаться от приёма ванн, поскольку наблюдался недостаток воды
the people were asked to refrain from baths while water was scarceжителей призвали воздержаться от приёма ванн на период нехватки воды
the perpetual flux of property from hand to handпостоянный переход собственности из рук в руки
the physician increased the dosage from one to four pillsврач увеличил дозу с одной до четырёх таблеток
the picture is seen to more advantage from a distanceэту картину лучше смотреть издали
the play changes from farce to tragedyпьеса превратилась из фарса в трагедию
the police are trying to reconstruct the crime from all the separate pieces of informationполиция пытается воссоздать картину преступления, собрав воедино разрозненные факты
the police are trying to reconstruct the crime from all the separate pieces of informationполиция пытается восстановить картину преступления по отдельным кускам информации
the police arranged to extradite the jewel thief from the island state where he had been hidingполиция договорилась с правительством островного государства о выдаче похитителя драгоценностей, который там скрывался
the police arranged to to extradite the jewel thief from the island state where he had been hidingполиция договорилась с правительством островного государства о выдаче похитителя драгоценностей, который там скрывался
the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crashполиция опросила двух свидетелей, на глазах у которых произошла авария
the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crashполиция взяла показания у двух свидетелей, на глазах которых произошла катастрофа
the police used horses to constrain the crowd from violenceчтобы предотвратить беспорядки, пришлось вызвать конную полицию
the population of the country is variously estimated at from toпо разным подсчётам население страны составляет от ... до
the population sank from twenty million to nineнаселение сократилось с двадцати миллионов до девяти (миллионов)
the precious flame representing the spirit of the Games is handed on from runner to runnerдрагоценный огонь, символизирующий дух Олимпийских игр, передаётся бегунами из рук в руки
the President said his country would also like to attract investment from private companiesПрезидент заявил, что его страна также хотела бы привлекать инвестиции частных компаний
the pressure is adjustable continuously from zero to maximumдавление регулируется плавно от нуля до максимума
the prices run from $5 to $200цены варьируются от 5 до 200 долларов
the priest has been translated from his old church to this areaсвященника перевели в этот район из его старого прихода
the priests had to exorcize the devil from the body of the little girl, with bell, book, and candleсвященникам пришлось изгонять из девочки дьявола при помощи колокольчика, Библии и свечи
the promotion cuts both ways because though I'll make more money, I'll have to be away from my family more oftenмоё повышение – это палка о двух концах: с одной стороны, я буду больше получать, но с другой, я буду меньше времени проводить с семьёй
the properties change in going from carbon to graphiteсвойства меняются при переходе от углерода к графиту
the property descends from father to sonэта собственность переходит от отца к сыну
the quantity of vapour in the atmosphere is constantly varying from day to dayизо дня в день количество пара в атмосфере всё время меняется
the rabbit struggled to escape from the snareкролик бился в силках
the racketeers were paid a kickback from shopkeepers equal to 10 percent of their incomesрэкетиры состригали с лавочников по 10 процентов дохода
the regular progress of cultivated life is from necessaries to accommodations, from accommodations to ornamentsобычный путь цивилизации – от вещей необходимых к вещам удобным, от удобных – к декоративным
the regular progress of cultivated life is from necessaries to accommodations, from accommodations to ornamentsобычный путь цивилизации – от вещей необходимых к вещам удобным, от вещей удобных к вещам декоративным
the robbers decided to shoot up the town to stop the people from chasing themграбители решили открыть стрельбу по городу, чтобы их перестали преследовать
the robbers decided to shoot up the town to stop the people from chasing themграбители решили открыть стрельбу по городу, чтобы люди не пытались поймать их
the round trip from France to Australia is very expensiveпоездка из Франции в Австралию и обратно стоит очень дорого
the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feelyчленов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства
the sands which are subject to violent agitation from the action of the windпески, движущиеся под действием ветра
the scene cuts from the house to the streetследующая сцена происходит уже не в доме, а на улице
the scientist tried to separate out the precious chemical from the substance in which it was foundучёный попытался выделить ценный химический элемент из породы, в которой он содержался
the sea suddenly turned from smooth to heavyморе неожиданно превратилось из спокойного в бурное
the separate roads from Liverpool and from Manchester to the north become confluentк северу дороги от Ливерпуля и от Манчестера сливались
the separate roads from Liverpool and from Manchester to the north become confluentк северу дороги от Ливерпуля и от Манчестера сливаются
the ship towered full thirty foot from waterline to railот ватерлинии до леера корабля было целых тридцать футов
the ship towered full thirty foot from waterline to railкорабль поднимался над водой на высоту целых тридцати футов
the shop is open from one to sixмагазин открыт с часу до шести
the shuttle runs daily from New York to Bostonсамолёты каждый день совершают регулярные рейсы Нью-Йорк–Бостон
the shuttle runs daily from New York to Bostonсамолёты каждый день совершают регулярные рейсы Нью-Йорк – Бостон
the side docks afford a very ready means for the disposal of scenery which has to be quickly removed from the stageбоковые склады очень удобны для размещения декораций, когда их необходимо быстро убрать со сцены
the so-called race line is held to divide the people of Baden from those of Alsace, though in bodily form they alike belong to the Alpine sub-raceтак называемая расовая граница изобретена для того, чтобы провести различие между жителями Бадена и жителями Альзаса, хотя по внешнему виду они схожи и являются представителями подрасы альпийцев
the soldiers had orders to rend the children from their mothers' arms by forceсолдаты получили приказ отбирать детей у матерей силой
the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them upсолдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольно
the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them upсолдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй воле
the songs range from plodding dirges to wrecking-ball bluesпесни – самые разные: от заунывных плачей до энергичных блюзов
the sound of cannons resounded from one end of the peninsula to the otherгрохот пушек раздавался по всему полуострову
the sound of cannons resounded from one end of the peninsula to the otherвесь полуостров из конца в конец оглашался грохотом пушек
the state used to confiscate land from those who opposed the kingгосударство обычно конфисковывало земли противников короля
the stocks were running up and down the gamut from $1 to $700 a shareбиржевые цены за акцию колебались в пределах от 1 до 700 долларов
the story of their latest protests is beginning to be pieced together from documentsисторию их последних протестов только начинают восстанавливать по документам
the story was fabricated from beginning to endистория была выдумана от начала и до конца
the story was fabricated from beginning to endистория была выдумана от начала до конца
the strange old lady claims to be able to call up spirits from the deadэта чудная старушка утверждает, что умеет вызывать духов умерших
the strange old lady claims to be able to call up spirits from the deadэта старуха утверждает, что умеет вызывать духи мёртвых
the suspect alighted from the train at Euston and proceeded to Heathrowподозреваемый сошёл с поезда на вокзале Юстон и отправился в аэропорт Хитроу
the table was moved from the study to the living roomстол перекочевал из кабинета в гостиную
the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single roomотдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцать пяти долларов в день
the teacher had to confiscate a dangerous weapon from the childучителю пришлось отобрать у ученика опасный предмет
the teacher was able to escort all the children from the burning schoolучителю удалось вывести всех детей из горящей школы
the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this caseТермин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае
the town passes over from hands to handsгород переходит из рук в руки
the traditional way on Unix is to read the text from a file called "signature" in your home folderстандартным для Unix способом является считывание подписи из файла "signature" в домашнем каталоге
the train from London to Parisпоезд из Лондона в Париж
the transfer from book to life is not easyнелегко применить книжные знания к реальной жизни
the transit from fall to winterпереход от осени к зиме
the transit from this life to the nextпереселение в мир иной
the transit from this life to the nextпереход в лучший мир
the transit from this life to the nextпереход в мир иной
the transit from this life to the nextпереселение в лучший мир
the transition from central planning to a market economyпереход от централизованного планирования к рыночной экономике
the transition of American civilization from agricultural to urbanпревращение американской цивилизации из сельскохозяйственной в городскую
the transition of the polynucleotide from the unordered state to a double-stranded complexпереход полинуклеотида из неупорядоченного состояния в двуспиральный комплекс
the true test of the historical importance of events is their pregnancy the greatness of the consequences likely to follow from themистинная проверка исторической важности событий – это их потенциал, масштаб последствий, которые они со всей вероятностью повлекут за собой
the unfitness of man's soul to go to heaven until cleansed from every smallest speck of sinнеспособность человеческой души попасть в рай до тех пор, пока она не очистится от мельчайших пятен греха
the United Nations are trying to free the world from the threat of warООН пытается освободить мир от опасности войны
the United Nations are trying to free the world from the threat of warООН пытается освободить мир от военной угрозы
the USA leapt from the sixth place to the second oneкоманда США совершила скачок с шестого места на второе
the villagers and trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasonsжители деревни пытаются не допустить, чтобы из соображений безопасности срубили старое дерево, растущее в центре рынка
the villagers are trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasonsжители деревни пытаются не дать срубить из соображений безопасности старое дерево, растущее в центре рынка
the wake from a passing steamboat swamped the boat and caused it to sinkволна от парохода, проплывавшего мимо, захлестнула лодку, в результате чего она затонула
the waves receded from the ship, only to return to beat with renewed forceволны отхлынули от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о борт
the waves receded from the ship, only to return to beat with renewed forceволны откатились от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о борт
the Whispering Gallery derives its name from its unusual acoustics, which cause whispers to echo around the dome"Шепчущая галерея" получила своё название из-за необычной акустики – своды галереи многократно отражают шёпот
the whole modern trajectory from naturalism to symbolismвся эволюция современного искусства от натурализма к символизму
the whole way from ... toот самого ... до самого
the whole way from ... toот самого ... до самого
the wind has changed from north to eastсеверный ветер перешёл в восточный
the windows had been nailed up to prevent thieves from entering the empty houseокна были заколочены, чтобы воры не могли проникнуть в пустой дом
the winds graduate from tropical to cyclonesветры классифицируются от тропических ураганов до циклонов
the word passed from mouth to mouthновость передавалась из уст в уста
the work done by the field on an electron to move it from toработа по перемещению электрона в поле
the yachts were kept traveling from start to finishяхты двигались очень быстро с самого старта и до финиша
the yeast inositol polyphosphate 5-phosphatase Inp54p localizes to the endoplasmic reticulum via a C-terminal hydrophobic anchoring tail: regulation of secretion from the endoplasmic reticulumдрожжевая инозитолполифосфат-5-фосфатаза Inp54p локализована в эндоплазматической сети посредством C-концевого гидрофобного заякоривающего хвоста: регуляция секреции из эндоплазматической сети
thus materials showing RSA become more opaque on exposure to light of suitable wavelength and this property can be exploited for developing optical limiters required to protect eye and others sensors from intensive laser pulsesтаким образом, материалы, проявляющие обратимое насыщаемое поглощение, становятся более мутными под действием света с соответствующей длиной волны, и это свойство может быть использовано для разработки оптических ограничителей фильтров, необходимых для защиты глаз и других чувствительных оптических устройств от интенсивных лазерных импульсов
to predigest a book from school childrenготовить к употреблению
to re-cover from illnessпоправиться после болезни
to this was attached a joker, increasing the term of universal compulsory military service from one year to eighteen monthsк этому был приложен двусмысленный документ, увеличивающий срок всеобщей воинской службы с года до восемнадцати месяцев
to to be recovered from sicknessоправиться от болезни
to your right the fields descend from your feet to the Chesil Beachсправа от вас поля спускаются к Чезил Бич
to-from indicatorуказатель направления полёта относительно радиомаяка
10-20 tons of meteoric dust impact the earth each day at speeds from 7 km/s to 70 km/s10-12 тонн метеоритной пыли бомбардирует Землю каждый день со скоростями от 7 км / с до 70 км / с
toughness transfer from matrix to compositeпередача ударной вязкости от матрицы к композиту
train from York to Leedsехать поездом из Йорка в Лидс
transfer from one concept to anotherпереход от одного понятия к другому
transfer something from toперепускать (что-либо из одной системы в др.)
transfer from ... to..переход (с одного на другое)
transference from one school to anotherперевод из одной школы в другую
transferred from Europe to Stateside dutyпереведённый из Европы на службу в США
transmigrate from one place to anotherпереселяться из одного места в другое
transport of lipids from Golgi to plasma membrane is defective in Tangier disease patients and Abc1-deficient miceтранспорт липидов из комплекса Гольджи в плазматическую мембрану нарушен у больных танжерской болезнью и у дефицитных по Abc1 мышей
transport troops from Great Britain to Franceперебрасывать войска из Великобритании во Францию
try to escape from realityстараться убежать от действительности
try to pair this card with one exactly the same from the other packпопытайся найти в пару к этой карте точно такую же в другой колоде
try to profit fromспекулировать на (использовать к своей выгоде)
try to stop the children from jumping down the stairs, one day they'll get hurtотучи детей прыгать через ступеньки, они что-нибудь себе сломают
turning sharply to the right, she was in an instant gone from sightрезко повернув направо, она через секунду скрылась из вида
two passengers were rushed to hospital suffering from head injuriesдвое пассажиров, получивших ранения головы, были срочно отправлены в больницу
two stages of proof, both of them contrary to the law, and both abhorrent from its principlesдве части доказательства, каждая из которых противоречит закону и несовместима с его принципами
unlike Napoleon, Wellington tended to stand apart from his menв отличие от Наполеона Веллингтон мало общался со своими солдатами
unlike Napoleon, Wellington tended to stand apart from his menв отличие от Наполеона, Веллингтон мало общался со своими солдатами
vary from toизменяться от ... до
vibrationally state-selective complete population transfer from the ground electronic state to the excited electronic stateселективный по колебательным состояниям полный перенос заселённости из основного электронного состояния к возбуждённому электронному состоянию
water coming to the glacier from surrounding slopes and further on discharged at the outletводы, поступающие в ледник с окружающих склонов и далее в сток на замыкающем ледник створе
we are apt to condemn their versatility of principles as arising from dishonest motivesмы склонны осуждать непостоянство принципов, как проистекающее из нечестности побуждений
we decided to revamp our entire industry from top to bottomмы решили подлатать всю нашу индустрию сверху донизу
we had a rough crossing from Dover to Calaisво время нашего переезда из Дувра в Кале море было неспокойное
we must ask you to excuse us from sending you a quotationмы должны просить вас освободить нас от обязанности послать вам предложение
we need a strong leader to deliver the country from the dangers of falling money valuesнам нужен сильный лидер, который мог бы справиться с угрозой инфляции
we took a walk from our house to the center of townмы прошли пешком от нашего дома до центра города
what are we to understand from such an act?как мы должны понять такой поступок?
what are we to understand from such an act?как мы должны истолковать такой поступок?
what bars you from coming to the theatre with us?почему вы не можете пойти с нами в театр?
when he laughed, there appeared from ear to ear a chevaux-de-frize of teethкогда он смеялся, от уха до уха были видны все зубы
when Mother returned from the hospital, the children charged down to meet herкогда мама вернулась из больницы, дети кинулись ей навстречу
windscreen wipers flick from side to sideдворники на ветровом стекле щёлкают из стороны в сторону
wire to someone from Parisтелеграфировать кому-либо из Парижа
yeast inositol polyphosphate 5-phosphatase Inp54p localizes to the endoplasmic reticulum via a C-terminal hydrophobic anchoring tail: regulation of secretion from the endoplasmic reticulumдрожжевая инозитолполифосфат-5-фосфатаза Inp54p локализована в эндоплазматической сети посредством C-концевого гидрофобного заякоривающего хвоста: регуляция секреции из эндоплазматической сети
you can "step" the laser from one frequency to another in this way, but cannot tune it continuouslyвы можете сразу переключить лазер с одной частоты на другую, но невозможно настраивать его постепенно
you have to flush the birds from their hiding place before you shoot themпрежде чем стрелять в птицу, её надо сначала согнать с места
you have to have special permission to reprint any article from this magazineчтобы перепечатывать статьи из этого журнала, надо иметь специальное разрешение
you need a rest from studying to allow the facts to soak into your mindтебе нужно отдохнуть от учёбы, чтобы твой мозг усвоил всю информацию
young people often desire to escape from their parentsмолодые часто хотят сбежать от своих родителей
you're straying from the subject again, do please keep to the pointвы снова отклоняетесь от темы, пожалуйста, говорите по существу
zone on a glacier where melting covers from 10 to 50% of the annual accumulation, but melt water freezes in the below layers of firn, not allowing for liquid dischargeзона на леднике, где таяние захватывает от 10 до 50% годовой аккумуляции, но талая вода замерзает в нижележащих слоях фирна, не давая стока
Showing first 500 phrases