Subject | English | Russian |
gen. | a foul play | измена |
gen. | a foul play | шулерство |
gen. | a foul play | обман |
gen. | by foul play | шулернически |
gen. | by foul play | изменнически |
gen. | find no evidence of foul play | не обнаружить криминальной подоплёки (denghu) |
gen. | find no evidence of foul play | не обнаружить "грязной" подоплёки (denghu) |
gen. | foul play | умышленное нарушение правил |
gen. | foul play | что-то здесь нечисто (The official story is that he died of a heart attack, but some folks believe there was foul play involved. VLZ_58) |
gen. | foul play | грубая игра |
gen. | foul play | умышленное убийство (Taras) |
inf. | foul play | преступная акция (It is not clear what caused the explosion, but the police do not suspect foul play. Val_Ships) |
sport. | foul play | нечестная игра (Andrey Truhachev) |
gen. | foul play | преступление |
media. | foul play | умысел (Brett Carr, an FBI spokesman, told the New
York Times the agency was sending officials to the scene, but
authorities did not believe foul play was involved. 4uzhoj) |
crim.law. | foul play | преступный умысел ('There is no reason whatever to suspect foul play, or to imagine that death could be from any but natural causes.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
econ. | foul play | коварство |
law | foul play | симуляция (несчастного случая и т. п.) |
law | foul play | насильственный характер смерти (BrinyMarlin) |
adv. | foul play | жульничество |
sport. | foul play | фоление (Andrey Truhachev) |
gen. | foul play | убийство |
gen. | foul play | обман |
media. | foul play | умышленные действия (в переводе можно конкретизировать – умышленное убийство и т.п.: Brett Carr, an FBI spokesman, told the New York Times the agency was sending officials to the scene, but authorities did not believe foul play was involved. 4uzhoj) |
inf. | foul play | акт преднамеренного убийства (Detectives have not ruled out foul play. Val_Ships) |
inf. | foul play | акт насилия (со смертельным исходом; violent crime resulting in another's death Val_Ships) |
gen. | foul play | преступное деяние (HarryWharton&Co) |
gen. | foul play | насильственная смерть (1 unfair play in a game or sport. 2 unlawful or dishonest behaviour, in particular violent crime resulting in another's death. NOED Alexander Demidov) |
gen. | foul play | грязная игра |
gen. | foul play | игра с нарушением правил |
gen. | foul play | подлое поведение |
gen. | is foul play suspected? | нет ли подозрения, что смерть не была естественной? |
police | markings of foul play | следы насилия (stremmi) |
Makarov. | meet with foul play | столкнуться с насилием |
police | no signs of foul play | без следов насильственной смерти (no sign of foul play, according to the local fire chief Val_Ships) |
sport. | persistent foul play | игра с систематическим нарушением правил |
Makarov. | play foul | играть нечестно (в конкурентной борьбе) |
Makarov. | play someone foul | нарушать (закон) |
Makarov. | play someone foul | столкнуться |
Makarov. | play someone foul | поступить предательски по отношению к (кому-либо) |
Makarov. | play someone foul | ссориться |
Makarov. | play someone foul | вступать в конфликт |
gen. | play foul | жульничать |
gen. | play foul | сжульничать |
gen. | play foul | предать (кого-либо) |
gen. | play foul | предавать |
gen. | play foul | обманывать |
gen. | play foul | играть нечестно |
gen. | play foul | обыгрывать шулернически |
gen. | play foul | мошенничать в картах (ART Vancouver) |
gen. | play foul | обмануть (кого-либо) |
gen. | play foul | поступить нечестно |
gen. | play foul | поступать нечестно |
gen. | play foul play | обманывать |
gen. | play foul play | неправильно играть |
gen. | play foul play | плутовать |
gen. | rule out foul play | исключить возможность грубой игры |
Makarov., sport. | rule out foul play | исключить возможность жульничества |
gen. | rule out foul play | исключить возможность грубой жульничества |
crim.law. | rule out foul play in the death | исключить умышленное убийство (of ... – кого именно | в отличие от убийства по неосторожности Alex_Odeychuk) |
gen. | the detective smelled foul play | сыщик заподозрил что-то неладное |
Makarov. | the police suspect foul play | полиция подозревает, что дело нечисто |
Makarov. | the police suspect foul play | полиция подозревает незаконные действия |
Gruzovik | there is foul play here | дело нечисто |