DictionaryForumContacts

   English
Terms containing forgive | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
proverban injury forgiven is better than an injury revengedбыль молодцу не укора
proverban injury forgiven is better than an injury revengedкто старое помянёт, тому глаз вон
proverban injury forgiven is better than an injury revengedбыль молодцу не укор
relig.and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us.и прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашим
relig.and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us.и остави нам долги нашя, якоже и мы оставляем должником нашим (Lk:ll:4)
Makarov.as this went over big he forgave Dennisтак как все прошло великолепно, он простил Денниса
gen.as we forgive them that trespass against usякоже и мы оставляем должником нашим
gen.as we forgive them that trespass against usкак мы прощаем обидчикам нашим
gen.do forgive me, it was my faultя извиняюсь за свою оплошность
gen.do forgive me, it was my mistakeя извиняюсь за свою оплошность
gen.easy to forgiveдобрый
gen.easy to forgiveлегко прощающий
gen.easy to forgiveохотно прощающий
proverberr is human, to forgive divineчеловек ошибается, Бог прощает (Yanamahan)
Makarov.err is human, to forgive divineчеловеку свойственно ошибаться, Богу – прощать
relig.Father, forgive them, for they don't know what they are doingПрости им, Отче, ибо они не ведают что творят (Val_Ships)
relig.Father, forgive them, for they don't know what they are doingПрости им, Отче, ибо не ведают они что творят (Евангелие Val_Ships)
proverbfather, forgive them, for they know not what they do!прости их, Господи, ибо не ведают, что творят!
Makarov.forgive a debtпрощать долг, отказываться от получения долга
bank.forgive a debtпрощать долг
econ.forgive a debtсписывать долг
book.forgive a debtпростить задолженность (Alexander Oshis)
econ.forgive a debtотказываться от получения долга
bible.term.forgive a debtпростить долг (Alexander Oshis)
gen.forgive smb. a debtпрощать кому-л. долг (an insult, his unkindness, an offence, a crime, a mistake, etc., и т.д.)
gen.forgive a mistakeне взыскивать за ошибку
Makarov.forgive a mistakeпростить оплошность
gen.forgive a sinотпускать грехи
Makarov.forgive an injuryзабыть обиду
gen.forgive an offenceпрощать обиду
proverbforgive and forgetпрости и забудь
proverbforgive and forgetчто было, то было (и быльём поросло)
saying.forgive and forgetпонять и простить (maystay)
idiom.forgive and forgetрешить забыть ошибки прошлого (Yeldar Azanbayev)
proverbforgive and forgetчто прошло, то быльём поросло
Makarov.forgive someone debtsпрощать кому-либо долги
gen.forgive easilyлегко и т.д. прощать (graciously, cordially, magnanimously, etc.)
gen.forgive one's enemiesпрощать своим врагам (a friend, one's husband, etc., и т.д.)
Makarov.forgive forпрощать (кого-либо за что-либо)
gen.forgive forпрощать (кого-либо, за что-либо)
Makarov.forgive someone for somethingпрощать кого-либо за (что-либо)
gen.forgive smb. for having done thatпростить кого-л. за то, что он это сделал (for having written to him, for not stopping him, etc., и т.д.)
gen.forgive smb. for his mistakeпрощать кому-л. его ошибку (for his letter, for this joke, for their clumsiness, etc., и т.д.)
Makarov.forgive is the most arduous pitch human nature can arrive atпрощение – это самая труднодоступная вершина, которую может достигнуть человек
Makarov.forgive is the most arduous pitch human nature can arrive atпрощение – самая труднодоступная вершина, которую может достигнуть человек
gen.forgive me forя приношу свои извинения
gen.forgive me for not keeping my wordя прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания
gen.forgive me for saying soзаранее извиняюсь (Abysslooker)
gen.forgive me for saying soзаранее прошу прощения (Abysslooker)
book.forgive me for saying soда простятся мне мои слова (Abysslooker)
Makarov.forgive me, I didn't mean to insult youпростите, я не хотел вас обидеть
Игорь Мигforgive me if I've offended you in some wayпрошу прощения, если вас чем-то обидел
idiom.Forgive me, please, I meant wellИзвините, я хотел как лучше (upws)
Игорь Мигforgive my blunt talkизвините за резкие слова
Игорь Мигforgive my blunt talkизвините за резкость
gen.Forgive my curiosityизвините за нескромность (Andrey Truhachev)
gen.Forgive my curiosityизвините за любопытство (Andrey Truhachev)
gen.Forgive my curiosityпростите за любопытство (Andrey Truhachev)
gen.forgive my passionate languageизвините меня за резкие выражения
gen.forgive my presumptionизвините меня за смелость
gen.forgive our trespassesостави нам долги наша
gen.forgive please, my mistakeпростите мне мою ошибку
gen.forgive please, my mistakeизвините мне мою ошибку
Makarov.forgive someone's sinпростить чей-либо грех
gen.forgive the billаннулировать выставленный счёт (AKarp)
gen.forgive the interruptionизвинять за то, что перебили (the trouble, the offence, etc., и т.д.)
gen.forgive the interruptionпрощать за то, что перебили (the trouble, the offence, etc., и т.д.)
proverbforgive them, Father! They don't know what they are doing!прости их, Господи, ибо не ведают, что творят!
gen.forgive this whim of mineизвините меня за этот каприз
gen.forgive this whim of mineпростите мне этот каприз
Makarov.forgive us our debtsпрости нам наши прегрешения
Makarov.forgive us our sinsпрости нам грехи наши
gen.forgive us our sinsотпусти нам грехи наши (Taras)
gen.forgive us our trespassesпрости нам наши прегрешения
gen.Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and everПрости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. (Taras)
gen.forgiven affrontпрощённое оскорбление (Alex_Odeychuk)
gen.forgiven contemptпрощённое оскорбление (Alex_Odeychuk)
gen.forgiven debtsпрощенные долги (Lavrov)
gen.forgiven insultпрощённое оскорбление (Alex_Odeychuk)
gen.God forgive himне тем будь помянут
proverbGod will forgive a foolдураку и Бог простит (Olga Okuneva)
gen.he asked me to forgive himон попросил у меня прощения
gen.he forgave the boy all his tricksон спускал мальчику все шалости
Makarov.he forgave the the boy all his tricksон спускал мальчику все шалости
gen.he forgave the wrong and the wrongdoerон простил и обиду, и обидчика
Makarov.he forgives you this timeна этот раз он вас прощает
gen.he is not a man who easily forgivesон не из тех, кто легко прощает (обиды)
gen.he is not a man who easily forgivesон не такой человек, чтобы быстро забыть обиду
proverbhe that does you an i!i turn will never forgive youтот, кто тебе насолит, никогда тебе этого не простит
proverbhe that does you an ill turn will never forgive youтот, кто тебе насолит, никогда тебе этого не простит
gen.he'll never forgive you for this insultон вам этого оскорбления никогда не забудет
emph.her I can never forgiveей я никогда не прощу
Makarov.her I can never forgiveей я никогда не прощу (эмоц.-усил.)
gen.her I shall never forgiveей я никогда не прощу
Makarov.I can't forgive him for fucking me about like thatда он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду
Makarov.I can't forgive him for fucking me around like thatда он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду
gen.I can't forgive myself for thisэтого я себе никогда не прощу
Makarov.I could never forgive her for making a mock of meя никогда не мог простить ей того, что она сделала из меня посмешище
gen.I doubt if my wife will forgive him in a hurryя сомневаюсь, чтобы моя жена так просто его простила (Taras)
gen.I forgive my debtsкому должен – всем прощаю (to my debtor(s))
Makarov.if my letter is very stupid, forgive meесли моё письмо неинтересно, прости меня
gen.I'll forgive you this timeна этот раз я вас прощаю
Makarov.it is difficult to forgive anyone for crueltyтрудно простить жестокость
IMF.lend and forgive cycleпредоставление кредитов с последующим прощением долга
gen.my late uncle, God forgive him, was a very wicked manпокойный дядя, не тем будь помянут, был презлой человек
Makarov.not apt to forgiveзлопамятный
Makarov.not apt to forgiveне склонный прощать
relig.O Master, forgive us our iniquitiesВладыко, прости беззакония наша (Alex Lilo)
gen.please forgiveпрошу простить меня за (Прошу простить меня за мою нетактичную прямоту – Please forgive my tactless candor. themoscowtimes.com)
Gruzovik, inf.please forgive me!не взыщи!
Gruzovik, inf.please forgive me!не взыщите!
inf.please forgive me!не взыщите (Raz_Sv)
inf.please forgive me!не взыщи (Raz_Sv)
gen.quick to forgiveотходчивый
Makarov.she could easily forgive these little peccadillosона легко могла простить эти грешки
gen.she could not forgive him his mean behaviourона не могла простить ему его подлое поведение
Makarov.she could not forgive his many infidelitiesона не могла простить ему многочисленные измены
Makarov.she couldn't forgive him his vile deedsона не могла простить ему его подлые поступки
gen.slow to forgiveзлопамятный
gen.we must forgive and forgetмы должны прощать и забывать (оби́ды)
proverbwe must learn to forgive and forgetмы должны научиться прощать и забывать
idiom.what I owe you, I forgive youкому я должен-всем прощаю (Вариант перевода на английский язык)
gen.will you forgive me?ну, простите меня!