DictionaryForumContacts

   English
Terms containing for no reason | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
polit.criticize for no reasonбезосновательно подвергнуть критике (Alex_Odeychuk)
gen.find no reason forне находить никаких причин (smth., для чего́-л.)
gen.find no reason forне видеть никаких причин (smth., для чего́-л.)
gen.for any or no reasonпо какой бы то ни было причине (или без причин Tauro el toro)
lawfor any reason or no reasonс предъявлением обоснования или без такового (Andrew052)
lawfor any reason or no reasonбез объяснения причин (Either party may terminate this Agreement at any time, for any reason or no reason, by written notice to another party 60 (sixty) days in advance of termination 4uzhoj)
gen.for no apparent reasonбез всякой видимой причины (lexicographer)
gen.for no apparent reasonбез какой бы то ни было очевидной причины (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.for no apparent reasonзачем-то (Рина Грант)
busin.for no apparent reasonбез видимых причин
busin.for no apparent reasonбез явных причин
gen.for no apparent reasonни к селу ни к городу
gen.for no apparent reasonкогда для этого не было необходимости (Ivan Pisarev)
gen.for no apparent reasonбез всякой видимой причины (Sometimes the dog would bark for no apparent reason. (Macmillan Dictionary) ART Vancouver)
gen.for no apparent reasonни с того ни с сего (Anglophile)
gen.for no clear reasonбез очевидной причины (Alex_Odeychuk)
gen.for no clear reasonбез явных причин (Alex_Odeychuk)
gen.for no discernible reasonбез какой-либо видимой причины
gen.for no explicable reasonпо необъяснимой причине (Anglophile)
gen.for no explicable reasonпо непонятной причине (Anglophile)
gen.for no good reasonбез всяких причин (lexicographer)
gen.for no good reasonбез всякой причины (lexicographer)
gen.for no good reasonнепонятно зачем (Pirvolajnen)
gen.for no good reasonбез уважительной причины (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
gen.for no good reasonбезо всякой причины (Damirules)
gen.for no good reasonпо непонятным причинам (Alexander Demidov)
mean.1for no good reasonпросто так (сравни: You don't say nothing unless there's a reason. 4uzhoj)
gen.for no good reasonбезосновательно (Pirvolajnen)
gen.for no good reasonбез достаточных на то оснований (Alexander Demidov)
gen.for no good reasonзря (в знач. "безосновательно, неоправданно": I laughed at you, but for no good reason, as it turns out 4uzhoj)
slangfor no good reasonот фонаря (4uzhoj)
proverb, disappr.for no good reasonни с того ни с сего
gen.for no good reasonбез веской причины (Damirules)
gen.for no good reasonнеобоснованно (4uzhoj)
gen.for no good reasonнеоправданно (Tanya Gesse)
gen.for no obvious reasonнепонятно почему (ART Vancouver)
gen.for no obvious reasonпо непонятной причине (She hates me for no obvious reason. ART Vancouver)
math.for no other reasonлишь по той причине
rhetor.for no other reason thanтолько по той причине, что (theguardian.com Alex_Odeychuk)
math.for no other reason thanлишь по той причине, что
inf.for no other reason than that I forgotпо той простой причине, что я забыл
gen.for no particular reasonбез особой причины
inf.for no particular reasonни с того ни с сего (русское сочетание без запятой, см. gramota.ru Abysslooker)
uncom.for no particular reasonвпроброс (Супру)
gen.for no particular reasonпо́ходя (Anglophile)
mean.1for no particular reasonпросто так (Anglophile)
gen.for no particular reasonбез особого основания
gen.for no reasonбез повода (Andrey Truhachev)
gen.for no reasonзря (grafleonov)
Игорь Мигfor no reasonбеспричинно
Игорь Мигfor no reasonбез малейшего основания
Игорь Мигfor no reasonс бухты-барахты (конт.)
gen.for no apparent reasonбеспричинно
gen.for no reasonни к чему
gen.for no reasonбез оснований (Stas-Soleil)
mean.1for no reasonпросто так (Alexander Demidov)
gen.for no reasonбезосновательно (Stas-Soleil)
inf.for no reasonпонапрасну
inf.for no reasonни за что ни про что
inf.for no reasonспроста
gen.for no reasonбез причины (Stas-Soleil)
idiom.for no reasonбез какой-либо причины (Andrey Truhachev)
gen.for no reasonнапрасно
Игорь Мигfor no reasonбез всякого основания
gen.for no reasonбез всяких на то причин (driven)
Игорь Мигfor no reasonсам не зная почему
gen.for no reasonвпустую (grafleonov)
gen.for no reasonни за что (for no (apparent) reason, phrase: without an obvious cause. Sometimes the dog would bark for no apparent reason. MED. ... described to Amnesty International how he and other detainees were held, beaten and tortured for no reason by Syrian security forces on 8 ... Alexander Demidov)
gen.for no reasonбез всякого повода (Andrey Truhachev)
gen.for no reasonбез всякой причины (Andrey Truhachev)
gen.for no reason at allни с того ни с сего
gen.for no reason at allни за что ни про что (I see a human being who got wasted for no reason at all. Anglophile)
inf.for no reason at allс боку припека
Gruzovik, inf.for no reason at allзря
inf.for no reason at allни к селу, ни к городу
inf.for no reason at allни к селу ни к городу
Gruzovik, inf.for no reason at allза здоро́во живёшь
fig.for no reason at allна ровном месте (boggler)
inf.for no reason at allза здорово живешь
Gruzovik, inf.for no reason at allсбоку припёка
inf.for no reason at allсбоку припека
gen.for no reason at allни про что
gen.for no reason at allбез всякой причины (ART Vancouver)
gen.for no reason at allсовершенно безо всякой причины (Andrey Truhachev)
gen.for no reason at allбез какой-либо видимой причины (Andrey Truhachev)
gen.for no reason at allбез какой бы то ни было причины (Andrey Truhachev)
gen.for no reason at allбезо всякого повода (Anglophile)
gen.for no reason at allбезо всякой причины (Andrey Truhachev)
Gruzovikfor no reason at allбез всякого повода
gen.for no reason at allни за что
mean.1for no reason in particularпросто так (Anglophile)
Игорь Мигfor no reason in particularспонтанно
Игорь Мигfor no reason in particularбез особых на то причин
rhetor.for no reason other than thatтолько потому, что (Alex_Odeychuk)
gen.for no reason whateverбезо всякой причины (MichaelBurov)
inf.for no reason whateverни за понюшку табаку
gen.for no reason whateverбез всякой причины (Anglophile)
gen.for no reason whatsoeverбезо всякой на то причины (MichaelBurov)
gen.for no reason whatsoeverбез всякой на то причины (If General Motors had developed technology like Microsoft, for no reason whatsoever your car would crash twice a day. dashaalex)
mean.1for no serious reasonпросто так (4uzhoj)
inf.for no serious reason at allпочём зря (безо всякой видимой причины 4uzhoj)
mean.1for no serious reason at allпросто так (You are simply trying to find reasons to get me banned for no serious reason at all! 4uzhoj)
mean.1for no special reasonпросто так (Anglophile)
Игорь Мигfor no special reasonбеспричинно
gen.he gave no reason for his absenceон не объяснил своего отсутствия
Makarov.he got angry for no reason at allни с того ни с сего он рассердился
Makarov.he was absent for no good reasonон отсутствовал без уважительной причины
math.if for no other reason thanхотя бы потому, что
lawif for no other reason thanкак минимум вследствие того, что (Alexander Demidov)
gen.if for no other reason thanуже хотя бы потому, что (Баян)
math.if for no other reason thanхотя бы из-за
gen.if for no other reason thanуже только потому, что (Баян)
math.if for no other reason than becauseхотя бы потому, что (Alexander Demidov)
gen.if for no other reason than becauseхотя бы только потому, что (Alexander Demidov)
gen.if for no other reason than becauseхотя бы даже исходя из того, что (A good argument is where the conversation moves forward and each party can walk away with their head held high if for no other reason than because they ... Alexander Demidov)
media.if for no reason thanхотя бы потому, что
Makarov.no money except for the most necessitous reasonsденег нет, кроме как на самые неотложные нужды
gen.there is no reason for fearsнет причин для опасений
gen.there is no reason for me to go thereмне незачем туда идти
gen.there is no sort of reason for thisдля этого нет ровно никаких оснований
Makarov.there was no reason for deferring it, but only just his easinessне было никаких причин затягивать дело, только лишь его лень
Makarov.there's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weatherиногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погоды
inf.you got angry at him for no reason at allвы зря на него рассердились