Subject | English | Russian |
proverb | a nod from a lord is a breakfast for a fool | для дурака кивок лорда-всё равно что завтрак |
proverb | a nod from a lord is a breakfast for a fool | дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть (дословно: Для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак) |
rel., christ. | Andrew of Totma, fool-for-Christ | Андрей, Христа ради юродивый, Тотемский (один из употребимых вариантов browser) |
rel., christ. | Andrew of Totma, fool-for-Christ | Андрей Тотемский, Христа ради юродивый (browser) |
rel., christ. | Andrew the fool-for-Christ of Constantinople | Андрей Христа ради юродивый Константинопольский (христианский святой X века browser) |
rel., christ. | Arsenius of Novgorod, fool-for-Christ | Арсений Новгородский, Христа ради юродивый (православный святой browser) |
rel., christ. | Basil Fool for Christ | Василий Блаженный (browser) |
gen. | be a fool for | иметь пристрастие (к чему-либо) |
gen. | be a fool for | иметь слабость (к чему-либо) |
Makarov. | be a fool for something | иметь слабость к (чему-либо) |
Makarov. | be a fool for something | иметь пристрастие (к чему-либо) |
Makarov. | be a fool for something | иметь пристрастие к (чему-либо) |
gen. | be a fool for something | иметь слабость (пристрастие, к чему-либо) |
Makarov. | be a fool for one's pains | напрасно потрудиться |
gen. | be a fool for one's pains | напрасно потрудиться |
gen. | be a fool for one's pains | ничего не получить за свои труды |
gen. | be a fool for one's pains | напрасно стараться |
gen. | be a fool for one's pains | остаться в дураках |
gen. | be a fool for one's pains | напрасно трудиться |
obs. | beg for a fool | считать кого-либо дураком |
rel., east.orth. | being fool for God's sake | юродство |
rel., christ. | Cyprian, fool-for-Christ of Suzdal | Киприан Суздальский, Христа ради юродивый (православный святой browser) |
rel., christ. | Cyprian of Suzdal, fool-for-Christ | Киприан Суздальский, Христа ради юродивый (православный святой browser) |
gen. | do you take me for a fool? | вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком? |
gen. | do you take me for a fool? | вы принимаете меня за дурака? ("It is not in my office," he said. "Do you take me for a fool?" (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | do you take me for a fool? | вы что, меня дураком считаете? |
rel., christ. | Domna, fool-for-Christ of Tomsk | Домна, Христа ради юродивая, Томская (православная святая browser) |
rel., christ. | Eulogius the Prophet, fool-for-Christ | Евлогий пророк, юродивый (святой browser) |
Gruzovik | fool about for a certain time | провалять дурака |
inf. | fool about for a certain time | провалять дурака |
Gruzovik, inf. | fool about for a while | подурачиться |
Gruzovik, inf. | fool about for a while | побаловаться |
Gruzovik, inf. | fool about for a while | побаловать (= побаловаться) |
inf. | fool around for a certain time | провозиться |
Gruzovik, inf. | fool for a certain time | проморочить |
rel., christ. | fool for Christ | юродивый (AlexandraM) |
relig. | fool for Christ's sake | юродивый Христа ради (Andrey Truhachev) |
relig. | fool for Christ's sake | Христа ради юродивый (Andrey Truhachev) |
vulg. | fool for dames | мужчина помешанный на женщинах |
rel., christ. | fool for God's sake | юродивый |
gen. | fool for powder | пушечное мясо |
rel., christ. | fool-for-Christ | Христа ради юродивый (browser) |
relig. | fool-for-christ's-sake | юродивый Христа ради (Andrey Truhachev) |
relig. | fool-for-christ's-sake | Блаженный |
relig. | fool-for-christ's-sake | Христа ради юродивый (Andrey Truhachev) |
proverb | for Fools rush in where Angels fear to tread | где ангел отступил, туда глупцы стремглав |
gen. | I put him down for a fool | я считаю его дураком |
gen. | I took him for a fool | я принял его за дурака |
gen. | I'm a fool for you | я без ума от тебя (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | John of Moscow, fool-for-Christ | Иоанн, Христа ради юродивый, Московский (browser) |
rel., christ. | John of Moscow, fool-for-Christ | Иоанн Московский, Христа ради юродивый (православный святой browser) |
rel., christ. | Laurence, fool-for-Christ at Kaluga | Лаврентий, Христа ради юродивый, Калужский (православный святой browser) |
rel., christ. | Maximus of Moscow, fool-for-Christ | Максим Московский, Христа ради юродивый (православный святой browser) |
proverb | nod from a lord is a breakfast for a fool | для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак |
proverb | nod from a lord is a breakfast for a fool | дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть |
Makarov., amer. | play someone for a fool | дурачить (кого-либо) |
Makarov. | play someone for a fool | принимать кого-либо за дурака |
Makarov. | play someone for a fool | делать из кого-либо дурака |
slang | play for a fool | разводить лоха (let's just play him for a fool then Trogloditos) |
Makarov., amer. | play someone for a fool | выставлять кого-либо дураком |
inf. | play someone for a fool | делать из кого-либо дурака (Anglophile) |
inf. | play someone for a fool | принимать кого-либо за дурака (Anglophile) |
Gruzovik | play the fool for a certain time | провалять дурака |
inf. | play the fool for a certain time | продурачиться |
rel., christ. | Procopius of Vyatka, fool-for-Christ | Прокопий Вятский, Христа ради юродивый (православный святой browser) |
Makarov. | put someone down for a fool | считать кого-либо дураком |
gen. | put smb. down for a fool | считать кого-л. глупцом (for an imposter, for a trouble-maker, etc., и т.д.) |
rel., christ. | Sabbas the Fool-for-Christ of Vatopedi | Савва, Христа ради юродивый, Ватопедский (православный святой browser) |
idiom. | take for a fool | принимать за дурака (Andrey Truhachev) |
idiom. | take for a fool | выставлять дураком (Andrey Truhachev) |
idiom. | take for a fool | держать за дурака (Andrey Truhachev) |
idiom. | take for a fool | считать дураком (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Theodore of Novgorod, fool-for-Christ | Феодор, Христа ради юродивый, Новгородский (browser) |
rel., christ. | Theodore of Novgorod, fool-for-Christ | Феодор Новгородский, Христа ради юродивый (православный святой browser) |
rel., christ. | Theophilus, fool-for-Christ of Kiev | Феофил, Христа ради юродивый, Киевский (browser) |
rel., christ. | Theophilus, fool-for-Christ of Kiev | Феофил Киевский, Христа ради юродивый (православный святой browser) |
rel., christ. | Theophilus, fool-for-Christ of Kyiv | Феофил, Христа ради юродивый, Киевский (browser) |
rel., christ. | Theophilus, fool-for-Christ of Kyiv | Феофил Киевский, Христа ради юродивый (православный святой browser) |
gen. | you are a fool for believing it | вы глупо делаете, что верите этому |