DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing fool' s | all forms | in specified order only
EnglishRussian
a fool's bawbleшутовской жезл с ослиными ушами
a fool's bawbleдурацкая шапка
a fool's bolt is soon shotу дурака что на уме, то и на языке
a fool's errandбезнадёжное дело
a fool's paradiseпризрачное счастье
a fool's paradiseмир иллюзий
a fool's paradiseнереальный мир
All Fool's Dayдень шутливых обманов
All Fool's Dayпервое апреля
be engaged in a fool's errandввязаться в бессмысленную авантюру
be nobody's foolего не проведёшь
be on a fool's errandсерьёзно ошибаться
be on a fool's errandидти не по тому пути
be on a fool's errandдопускать серб-просчёт
bring one into a fool's paradiseводить за нос
bring one into a fool's paradiseубаюкивать кого-л. ложными надеждами
bring one into a fool's paradiseубаюкивать кого-л. несбыточными надеждами
fool's baubleжезл шута (с ослиными ушами)
fool's capдурацкая шапка
fool's capшутовской колпак
fool’s capшутовской колпак
fool's capклоунский колпак
fool's capколпак с бубенцами
fool's coatпёстрая куртка шута
fool's errandбесполезное дело
fool's errandзатея, обречённая на неудачу (ad_notam)
fool's errandавантюра
fool's errandнапрасное занятие (SirReal)
fool's errandбезнадёжная затея (SirReal)
fool's errandтщетная затея (ad_notam)
fool's errandполнейшая нелепица
fool's errandнелепица
fool's errandтщетный труд
fool's errandдохлый номер (стилистический регистр русского выражения ниже Баян)
fool's errandпустой труд (SirReal)
fool's errandбесперспективная затея (SirReal)
fool's errandбесплодный труд
fool's errandбессмысленное поручение
fool's errandпустая затея
fool's errandбесплодная затея
fool's goldхалькопирит
fool's goldпирит (иногда ошибочно принимаемый за золото)
fool's mateмат в начале игры
fool's mateмат со второго хода
fool's paradiseсамообман
fool's paradiseблаженное неведение (Anglophile)
fool's paradiseнереальный мир
fool's paradiseнереальный мир (Yakov F.)
fool's paradiseмир фантазий
fool's paradiseмир иллюзий (Anglophile)
fool's paradiseпризрачное счастье
fool's-parsley aethusaсобачья петрушка
God's foolюродивый
God's foolолух царя небесного (Dude67)
Happy April Fool's Day!с первым апреля! (denghu)
he has come here on a fool's errandон зря пришёл сюда
he is nobody's foolон малый не промах
he is nobody's foolон не дурак
he is nobody's foolего не проведёшь
he is not such a fool as he's made out to beон не такой дурак, каким себя выставляет
he is not such a fool but that he can see itон не так глуп, чтобы не видеть этого
He's a perfect fool You may well say so!"Он настоящий дурак"-"Вот именно!"
he's, if I may say so, a foolон, с позволения сказать, дурак
in a fool's paradiseвне времени и пространства (Interex)
in a fool's paradiseв выдуманном мире (Interex)
is a fool's errandизначально проигранная партия
is a fool's errandзаранее обречён
it's a fool's trick to trust a stranger too farглупо чересчур доверять незнакомому человеку
lead the life of "God's fool"юродствовать (VLZ_58)
live in a fool's paradiseжить беззаботно, не задумываясь о будущем
live in a fool's paradiseжить иллюзиями
lord mayor's foolчеловек, который любит всё, что хорошо и в чём большое изобилие
nobody’s foolмалый не промах
on a fool's errandвыполнять бессмысленную задачу (It's a fool's errand trying to make him change his mind, he's very stubborn; I was on a fool's errand as I looked for a store that sold international road maps Taras)
on a fool's errandвыполнять бессмысленное поручение (Taras)
send on a fool's errandпослать кого-либо неизвестно за чем
send on a fool's errandзаставить выполнить бессмысленное задание
teach a fool is the same as to treat a dead manдурака учить - что мёртвого лечить
to teach a fool is the same as to treat a dead manдурака учить - что мёртвого лечить
why, he's no fool, he'll understandведь он не дурак, сам поймёт!
words are the wise man's counters and the fool's moneyтолько дурак верит на слово
you feel rather a fool when you realize that you've been doneчувствуешь себя дураком, когда понимаешь, что тебя обвели вокруг пальца
you feel rather a fool when you realize that you've been doneчувствуешь себя дураком, когда понимаешь, что тебя надули
you shouldn't fool about with the boy's loveне нужно играть любовью этого мальчика
you shouldn't fool around with the boy's loveне нужно играть любовью этого мальчика