Subject | English | Russian |
idiom. | a final fling | последний период радости и удовольствия перед переменной в образе жизни (vkhanin) |
Makarov. | about his ordinary bearing there was a certain fling, a fearless expectation of success, a confidence in his own powers | в обычном его поведении наблюдался определённый напор, бесстрашное ожидание успеха, уверенность в собственных силах |
gen. | at one fling | махом |
gen. | at one fling | сразу |
gen. | at one fling | одним махом |
gen. | at one fling | одним ударом |
Makarov. | before you fling off a remark like that, think what you're frying | прежде чем говорить такое, надо думать, с кем вы имеете дело |
Gruzovik, inf. | begin to fling | зашвырять |
Gruzovik, inf. | begin to fling | закидать |
Игорь Миг | brief fling | любовное увлечение |
Игорь Миг | brief fling | любовное похождение |
Игорь Миг | brief fling | шуры-муры |
Игорь Миг | brief fling | лёгкий флирт |
Игорь Миг | brief fling | любовная интрига |
Игорь Миг | brief fling | мимолётное увлечение |
Makarov. | don't fling away your education by leaving now | не прерывай образование и не уезжай |
Makarov. | don't fling your arms and legs about like that, make the proper swimming strokes | не колоти руками и ногами по воде, а греби, как полагается |
gen. | every one has a fling at him | всякий старается уязвить его |
gen. | fling a door open | распахнуть дверь |
gen. | fling a party in litigation | выиграть тяжбу |
gen. | fling a party in litigation | выиграть процесс |
idiom. | fling a poo | кидаться говном (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | fling a remark | бросать реплику |
gen. | fling a scarf over shoulders | набросить на плечи шарф |
gen. | fling a spear | метать копье |
Makarov. | fling a stone at | швырнуть камнем (в кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | запустить камнем (в кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | бросить камень (в кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | швырнуть камнем в (someone – кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | запустить камнем в (someone – кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | бросить камень в (someone – кого-либо) |
gen. | fling a stone at | бросить камень в кого-либо запустить камнем (в кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at a window-pane | запустить камнем в окно |
Makarov. | fling about | размахивать (руками и т. п.) |
Makarov. | fling about | делать быстрое, стремительное движение |
Makarov. | fling someone about | разбрасываться |
Makarov. | fling about | разбрасывать |
gen. | fling about | разбрасывать (to fling one's arms about – яростно жестикулировать) |
gen. | fling about | делать резкие движения |
gen. | fling about | закидывать |
gen. | fling abuse at | осыпать кого-либо бранью |
Makarov. | fling an insult at | оскорблять (кого-либо) |
gen. | fling an insult at | наброситься на кого-либо с нападками |
Makarov. | fling an old shoe after | пожелать счастья (кому-либо) |
Makarov. | fling an old shoe after | бросать башмак вслед (кому-либо на счастье) |
Makarov. | fling an old shoe after | пожелать удачи (кому-либо) |
gen. | fling an old shoe after | бросать башмак вслед (на счастье; кому-либо) |
gen. | fling an old shoe after me | пожелайте мне счастья |
Makarov. | fling one's arms about | яростно жестикулировать |
gen. | fling arms about | яростно жестикулировать |
Makarov. | fling one's arms around | обнять (someone – кого-либо) |
Makarov. | fling one's arms around | заключить в объятия (someone – кого-либо) |
Makarov. | fling arms round neck | обвить чью-либо шею руками |
Makarov. | fling arms up | всплеснуть руками |
gen. | fling one's arms up | всплеснуть руками |
Makarov. | fling around | делать быстрое, стремительное движение |
Gruzovik | fling as far as | дометнуть |
gen. | fling aside | отбросить |
gen. | fling aside | отвергнуть |
Gruzovik | fling aside | отбросить (pf of отбрасывать) |
gen. | fling aside | пренебрегать |
uncom. | fling aside | презреть (Супру) |
Makarov. | fling aside | отказаться |
gen. | fling aside | отвергать |
gen. | fling aside | отбрасывать |
gen. | fling aside | пренебречь |
gen. | fling aside | отбрасываться |
Makarov. | fling at | запустить (сильно бросить) |
Makarov. | fling at | запускать (сильно бросать) |
gen. | fling at one | уязвить (кого-л.) |
gen. | fling away | отшвыриваться |
gen. | fling away | отбросить |
gen. | fling away | проматывать |
gen. | fling away | промотать |
gen. | fling away | отбрасывать |
Gruzovik, inf. | fling away | отшвырять |
gen. | fling away | бросаться вон |
gen. | fling away | удаляться |
Makarov. | fling away | терять |
Makarov. | fling away | бросаться (разбрасываться, на беречь) |
Makarov. | fling something away | проматывать (деньги и т. п.) |
Makarov. | fling away | упускать |
Makarov. | fling away | отшвырнуть |
Makarov. | fling away | отшвыривать |
gen. | fling away | растрачивать |
gen. | fling away | отказываться |
gen. | fling away | отражать |
Gruzovik | fling away | откидать |
gen. | fling away | броситься вон |
gen. | fling away | откидать |
idiom. | fling away the scabbard | вступить в решительный бой (VLZ_58) |
idiom. | fling away the scabbard | отбросить всякую мысль о примирении (VLZ_58) |
gen. | fling away the scabbard | обнажить меч |
Makarov. | fling someone back | отбрасывать |
gen. | fling back | отбрасывать |
Makarov. | fling back the enemy | отбросить врага |
gen. | fling one's cap over the mill | перейти все границы (Anglophile) |
gen. | fling one's cap over the mill | поступить безрассудно (Anglophile) |
idiom. | fling one's cap over the mill | пускаться во все тяжкие (Taras) |
gen. | fling one's cap over the mill | пуститься во все тяжкие (Anglophile) |
gen. | fling cap over the windmill | поступать безрассудно |
Makarov. | fling one's cap over the windmill | поступать безрассудно (о женщине) |
Makarov. | fling one's cap over the windmill | переходить границы допустимого (о женщине) |
gen. | fling cap over the windmill | переходить границы допустимого |
Makarov. | fling caution to the winds | отбросить всякую осторожность |
gen. | fling caution to the winds | забыть всякую осторожность (Anglophile) |
Makarov. | fling clothes on | накинуть платье впопыхах |
gen. | fling clothes on | быстро одеться |
gen. | fling clothes on | кое-как одеть (кого-либо MichaelBurov) |
gen. | fling clothes on | быстро одеть (кого-либо MichaelBurov) |
gen. | fling clothes on | кое-как одеться |
gen. | fling dirt about | злословить |
gen. | fling dirt at | облить помоями (someone Anglophile) |
gen. | fling dirt at | поливать (someone) |
Makarov. | fling dirt at | осыпать бранью (someone – кого-либо) |
Makarov. | fling dirt at | порочить (кого-либо) |
gen. | fling dirt at | вылить ушат помоев (someone Anglophile) |
gen. | fling dirt at | смешать с грязью (кого-либо) |
gen. | fling dirt at | втоптать в грязь (кого-либо) |
gen. | fling dirt at | осыпать бранью |
proverb | fling dirt enough and some will stick | клевета, что уголь: не обожжёт, так замарает |
saying. | fling dirt enough and some will stick | клевета как уголь: не обожжёт, так замарает |
proverb | fling dirt enough and some will stick | легко очернить, трудно обелить |
proverb | fling dirt enough and some will stick | легко очернить, нелегко обелить |
saying. | fling dirt enough and some will stick | набросай достаточно грязи и часть её пристанет |
proverb | fling dirt enough and some will stick | клевета, как уголь: не обожжёт, так замарает |
gen. | fling down | губить |
gen. | fling down | разрушить |
gen. | fling down | сбрасывать |
Makarov. | fling down | сбросить (что-либо откуда-либо) |
Makarov. | fling someone down | бросить кого-либо на пол (и т. п.) |
Makarov. | fling down | бросить кого-либо на землю (и т. п.) |
wrest. | fling down | сбрасывать на землю |
gen. | fling down | сбросить на землю |
gen. | fling down | свалить (что-либо) |
gen. | fling down | валить |
gen. | fling down | разрушать |
gen. | fling down | сбросить (откуда-либо; что-либо) |
gen. | fling down | сбить кого-либо с ног |
gen. | fling down | бросить на пол (на землю и т. п.) |
gen. | fling down | сбросить (что-либо, откуда-либо) |
gen. | fling down one's life | расстроить своё здоровье |
gen. | fling down the gauntlet | бросить перчатку |
Makarov. | fling down the gauntlet | вызвать на поединок |
Makarov. | fling down the gauntlet | вызвать на состязание |
gen. | fling down the gauntlet | бросить вызов |
Makarov. | fling one's eyes at, over | бросить быстрый взгляд (на) |
Gruzovik | fling far away | забрасывать (impf of забросить) |
Gruzovik | fling far away | забросить (pf of забрасывать) |
Gruzovik, inf. | fling for a while | пошвырять |
Gruzovik, inf. | fling at one another for a while | пошвыряться |
Gruzovik, inf. | fling at one another for a while | пошвыриваться |
inf. | fling from time to time | пошвыривать |
Gruzovik, inf. | fling from time to time | пошвыривать |
Gruzovik, inf. | fling from time to time | помётывать |
inf. | fling from time to time | пометывать |
Makarov. | fling one's hat into the air | подбросить шляпу в воздух |
gen. | fling hat into the air | подбросить шляпу в воздух |
Makarov. | fling hat over the windmill | поступать безрассудно (о женщине) |
Makarov. | fling hat over the windmill | переходить границы допустимого (о женщине) |
gen. | fling in | подбрасывать (сверх чего-либо) |
Makarov. | fling in | добавлять (сверх чего-либо) |
Makarov., inf. | fling in | прекращать |
Makarov., inf. | fling in | оставлять (какое-либо занятие) |
Makarov., inf. | fling in | давать в придачу |
Makarov., inf. | fling in | вставлять (слова и т. п.) |
Makarov., inf. | fling in | бросать (какое-либо занятие) |
Gruzovik | fling in | вбрасывать (impf of вбросить, вбросать) |
gen. | fling in | прикинуть |
gen. | fling in | не ставить в счёт |
gen. | fling in | накинуть |
gen. | fling in | вбросить |
obs. | fling in | ввергнуться |
obs. | fling in | ввергаться |
Gruzovik, obs. | fling in | ввергать (impf of ввергнуть) |
obs. | fling in | вверзить |
Gruzovik | fling in | вбросать (pf of вбрасывать) |
Gruzovik | fling in | вбросить |
gen. | fling in | вбрасываться |
gen. | fling in | добавлять |
gen. | fling in cards | признать себя побеждённым |
gen. | fling in cards | спасовать |
gen. | fling in cards | сдаться |
gen. | fling in cards | отказаться от борьбы |
Makarov. | fling something in someone's face | бросать что-либо в лицо (обвинения, упрёки; кому-либо) |
gen. | fling in face | бросать что-либо в лицо (кому-либо) |
gen. | fling in teeth | упрекать (кого-либо) |
gen. | fling in teeth | бросать кому-либо в лицо упрёк |
Makarov. | fling something in someone's teeth | бросить кому-либо в лицо (упрёк и т. п.) |
gen. | fling in someone's teeth | бросить кому-либо в лицо (упрёк и т. п.) |
gen. | fling in teeth | бросить упрёк кому-либо в лицо |
gen. | fling in the face of | бросать в лицо |
gen. | fling into | вбрасываться |
Makarov. | fling into | ввергать |
Makarov. | fling into | ввергнуть |
Makarov. | fling into | бросить (куда-либо) |
gen. | fling into | вбросать |
gen. | fling into | вбросить |
obs. | fling into | ввергнуться |
Makarov. | fling into | отправить (куда-либо) |
Makarov. | fling into | решительно приниматься за (что-либо) |
Makarov. | fling into | приводить в (какое-либо состояние) |
Makarov. | fling into | вставлять в (разговор) |
Makarov. | fling into | бросать в (тюрьму) |
Makarov. | fling into | послать (куда-либо) |
obs. | fling into | ввергаться |
obs. | fling into | вверзить |
gen. | fling into | вбрасывать |
gen. | fling into arms | броситься кому-либо в объятия |
Makarov. | fling into jail | бросить в тюрьму |
gen. | fling into prison | бросить за решётку (Taras) |
Makarov. | fling someone into prison | бросить кого-либо в тюрьму |
gen. | fling into prison | бросить кого-либо в тюрьму |
Makarov. | fling invective at | обрушиться с бранью на (someone – кого-либо) |
gen. | fling invective at | обрушиться с бранью (на кого-либо) |
dipl. | fling invectives at a country | обрушиться с бранью на политику страны |
vulg. | fling it into someone's face | о проститутке обнажиться перед клиентом |
Makarov. | fling one's money | бросаться деньгами |
Makarov. | fling one's money about | сорить деньгами |
Makarov. | fling one's money about | разбрасываться деньгами |
gen. | fling one's money around | транжирить деньги (Anglophile) |
Makarov. | fling one's money around | сорить деньгами |
Makarov. | fling one's money around | транжирить деньги |
gen. | fling one's money around | сорить деньгами (Anglophile) |
fig., inf. | fling mud | обливать помоями (at) |
gen. | fling mud | поливать грязью (Anglophile) |
gen. | fling mud | бросать грязью (at) |
Makarov. | fling mud at | смешать с грязью (кого-либо) |
gen. | fling mud at | поливать грязью (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | fling mud at | поливать грязью кого-либо (someone) |
gen. | fling mud at | облить грязью |
Makarov. | fling mud at | облить помоями (someone – кого-либо) |
Makarov. | fling mud at | облить грязью (кого-либо) |
Makarov. | fling mud at | поливать кого-либо грязью (someone) |
Gruzovik, fig. | fling mud at | поливать помоями |
Gruzovik, fig. | fling mud at | обливать помоями |
gen. | fling mud at | забросать грязью |
gen. | fling off | отделаться от (to fling off one's pursuers – убежать от преследования) |
gen. | fling off | сбросить (the horse flung his rider off – лошадь сбросила седока) |
gen. | fling off | стряхнуть |
Makarov. | fling off | отделываться |
Makarov. | fling off | убегать |
Makarov. | fling off | выбегать |
gen. | fling off | не попасть |
gen. | fling off | промахнуться |
gen. | fling off | стряхивать отделываться |
gen. | fling off | стряхивать |
gen. | fling off | сбрасывать |
hunt. | fling off | потерять след дичи |
hunt. | fling off | потерять след зверя |
gen. | fling off | бросаться вон |
gen. | fling off | броситься вон |
gen. | fling off | отделываться от |
Makarov. | fling off | быстро написать |
Makarov. | fling off | испускать (свет, запах и т. п.) |
Makarov. | fling off | разбивать (соперника, оппонента и т. п.) |
Makarov. | fling off | избавляться |
mean.2 | fling off | бросить (замечание) |
Makarov. | fling off | ляпнуть |
Makarov. | fling off | избавляться от |
gen. | fling off | дать выражение (чему-либо) |
Makarov. | fling off all restraint | отбросить всю сдержанность |
Makarov. | fling off all restraint | отбросить всякую сдержанность |
Makarov. | fling off pursuers | убежать от преследования |
gen. | fling off pursuers | уйти от погони |
Makarov. | fling off restraint | отбросить всю сдержанность |
gen. | fling off restraint | отбросить сдержанность |
Makarov. | fling on | накидывать (одежду) |
gen. | fling on | набросить |
gen. | fling on | накидывать |
Makarov. | fling on | набрасывать (одежду) |
gen. | fling on | накинуть (to fling one's clothes on – накинуть платье впопыхах) |
gen. | fling on | набрасывать |
Gruzovik | fling oneself | кидаться (impf of кинуться) |
Gruzovik | fling oneself | кинуться (pf of кидаться) |
Makarov. | fling oneself about | разбрасываться |
gen. | fling oneself about like a madman | метаться как безумный |
gen. | fling oneself at | вешаться на шею (Also, fling or throw oneself at someone's head . Try openly to make someone love one. For example, She was constantly phoning him and inviting him over, really flinging herself at him, or Mom said she should stop throwing herself at his head. Bullfinch) |
Makarov., disappr. | fling oneself at amb. | бросаться на шею (обыкн.; в попытке завоевать чью-либо любовь; кому-либо) |
gen. | fling oneself at someone's head | вешаться на шею (кому-либо Anglophile) |
Makarov. | fling oneself at someone's head | вешаться кому-либо на шею |
gen. | fling oneself at head | вешаться кому-либо на шею |
gen. | fling oneself into | решительно приняться за |
gen. | fling oneself into | окунуться с головой (во что-либо Anglophile) |
gen. | fling oneself into | решительно приниматься за (to fling oneself into an undertaking – с головой уйти в какое-либо предприятие) |
Makarov. | fling oneself into a chair | бросаться в кресло |
gen. | fling oneself into a chair | броситься в кресло |
Makarov. | fling oneself into an undertaking | с головой уйти в какое-либо предприятие |
Makarov. | fling oneself into someone's arms | броситься кому-либо в объятия |
Makarov. | fling oneself into the breach | броситься на прорыв |
gen. | fling oneself into the saddle | вскочить в седло |
gen. | fling oneself into the scramble | вмешаться в свалку |
gen. | fling oneself on | наброситься на (fling oneself on the food – наброситься на пищу; fling oneself on the whisky and soda – наброситься на виски с содовой ART Vancouver) |
gen. | fling oneself on one's bed | броситься на постель (Nrml Kss) |
gen. | fling oneself on mercy | отдаться на милость (кого-либо) |
gen. | fling oneself on mercy | оказаться во власти (someone's) |
gen. | fling oneself on the food | наброситься на еду (ART Vancouver) |
gen. | fling oneself on the mercy of | оказаться во власти (кого-либо) |
gen. | fling oneself upon someone's mercy | отдаться на милость (кого-либо) |
gen. | fling oneself upon mercy | отдаться на милость (кого-либо) |
Makarov. | fling oneself whole-heartedly into an undertaking | с головой окунуться в дело |
Makarov. | fling open | распахнуть (дверь, окно) |
Makarov. | fling open | распахнуть настежь |
gen. | fling open | отпахиваться |
gen. | fling open | отпахнуть |
gen. | fling open | отпахивать |
gen. | fling open | распахнуться |
gen. | fling open | распахиваться |
Gruzovik | fling open | отпахивать (impf of отпахнуть) |
gen. | fling open | с шумом отворить (дверь) |
gen. | fling open | распахать |
Gruzovik | fling open | отпахнуть (pf of отпахивать) |
Makarov. | fling open | раскрыть настежь |
Gruzovik | fling open | отпасовать (= отпахнуть) |
gen. | fling open | раскрыть настежь |
gen. | fling open | распахнуть (дверь) |
gen. | fling open | распахивать |
gen. | fling open | распахивать (дверь и т.п.) |
gen. | fling open a window | распахнуть окно (fling open windows and doors to let in the fresh air – распахнуть окна и двери
ART Vancouver) |
gen. | fling open the door | распахнуть дверь ('He suddenly sprang up, and darting like lightning across the room he flung open the door. The passage outside was empty.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Makarov. | fling open the window | распахнуть окно |
Makarov. | fling open the window | распахивать окно |
Makarov. | fling out | ринуться (вон) |
gen. | fling out | броситься вон |
gen. | fling out | брыкнуть (о лошади) |
gen. | fling out | разразиться (бранью и т. п.) |
gen. | fling out | брыкаться |
Makarov. | fling out | броситься (вон) |
Makarov. | fling out | выбрасывать |
gen. | fling out | разражаться (бранью и т. п.) |
gen. | fling out | испускать |
gen. | fling out | выбежать |
gen. | fling out | выскочить |
gen. | fling out | издавать |
Makarov. | fling out | брыкаться (о лошади и т. п.) |
Makarov. | fling out | выгонять |
Makarov. | fling out | исключать |
Makarov. | fling out | предлагать |
Makarov. | fling out | ринуться вон |
Makarov., inf. | fling out | отвергать |
Gruzovik, inf. | fling out | вышвыривать (impf of вышвырнуть) |
Gruzovik, inf. | fling out | вышвырнуть (semelfactive of вышвыривать) |
inf. | fling out | вышвыриваться |
gen. | fling out | разразиться (бранью) |
Makarov. | fling out a remark | бросать реплику |
gen. | fling out heels | лягаться |
Makarov. | fling out of a room | выскочить из комнаты |
Makarov. | fling out of the room | выскочить из комнаты |
gen. | fling out of the room | броситься выскочить из комнаты |
gen. | fling out of the room | броситься вон из комнаты |
gen. | fling out to | объявить |
gen. | fling out to | выставить напоказ |
Gruzovik | fling over | захлёстывать (impf of захлестнуть) |
gen. | fling over | перешвыриваться |
gen. | fling over | покидать |
gen. | fling over | бросать |
gen. | fling over | перешвырнуться |
Gruzovik | fling over | перешвыривать (impf of перешвырнуть) |
Gruzovik | fling over | захлестнуть (pf of захлёстывать) |
Gruzovik | fling over | перешвырнуть |
idiom. | fling poo | кидаться говном (Vadim Rouminsky) |
sport. | fling position | положение-руки перед грудью |
Makarov. | fling stones | бросать камни |
Makarov., fig. | fling stones at | забрасывать кого-либо камнями (someone); прям. и) |
astronaut. | fling the controls over | перекладывать органы управления (в противоположную сторону) |
gen. | fling the door open | распахнуть дверь |
gen. | fling the door to | захлопнуть дверь |
gen. | fling the door wide open | настежь распахнуть дверь |
Gruzovik | fling the door wide open | распахивать дверь |
gen. | fling the door wide open | распахнуть дверь |
Makarov. | fling the gauntlet | бросить вызов |
Makarov. | fling the gauntlet | вызвать на поединок |
Makarov. | fling the gauntlet | вызвать на состязание |
gen. | fling the gauntlet | бросить перчатку |
Makarov. | fling the letter into the waste basket | выбросить письмо в корзину |
mil., arm.veh. | fling the mechanized forces | бросать в бой механизированные войска |
idiom. | fling the poo | кидаться говном (Vadim Rouminsky) |
gen. | fling the window open | распахнуть окно |
idiom. | fling themselves into each other's arms | броситься друг другу в объятья (They flung themselves into each other's arms. (P.G. Wodehouse) – Они бросились друг другу в объятья. ART Vancouver) |
gen. | fling three divisions into a battle | бросить в бой три дивизии |
Gruzovik | fling to | дометнуть |
Makarov. | fling to | бросать (что-либо кому-либо) |
gen. | fling to | захлопнуть |
Makarov. | fling something to the winds | отбросить (что-либо) |
gen. | fling to the winds | отбросить (благоразумие, осторожность) |
Makarov. | fling together | способствовать встрече |
Makarov. | fling together | сцепиться в драке |
Makarov. | fling together | собрать в спешке |
Makarov. | fling together | написать в спешке |
mil., inf. | fling troops into battle | вводить войска с ходу в бой |
mil., inf. | fling troops into battle | бросать войска в бой |
Makarov. | fling one's troops on the enemy | бросать войска на неприятеля |
gen. | fling two deuces | выкинуть две двойки (в домино) |
Makarov. | fling up | взмётывать |
Gruzovik, inf. | fling up | взмести (pf of взметать) |
Makarov. | fling up | взметнуть |
Makarov. | fling up | бросать оставлять (какое-либо занятие) |
Makarov. | fling up | упоминать |
Makarov. | fling up | бросаться (разбрасываться, на беречь) |
Makarov. | fling up | упускать |
Makarov. | fling up | взметать |
gen. | fling up | подбросить |
gen. | fling up | покинуть |
gen. | fling up | отречься от (чего-л.) |
slang | fling up | опустошать желудокблевать (Interex) |
gen. | fling up | отказаться от (чего-л.) |
Makarov. | fling up | бросать (что-либо кому-либо) |
lit. | fling up | вздёрнуть (голову Энтони Шумов) |
gen. | fling up | бросить |
gen. | fling up | оставить |
gen. | fling up a design | отказаться от замысла |
Makarov. | fling up cards | сдаться |
Makarov. | fling up cards | спасовать |
Makarov. | fling up cards | признать себя побеждённым |
Makarov. | fling up cards | отказаться от борьбы |
Makarov. | fling up one's hands | взметнуть руками |
gen. | fling up one's hands | всплеснуть руками (hands более употребительно, чем arms: "He flung up his hands in dismay (in horror, despair, surprise,delight, etc)" Рина Грант) |
gen. | fling up one's heels | удирать |
gen. | fling up one's heels | сверкать пятками |
gen. | fling up heels | удрать |
Makarov. | fling up heels | удирать |
gen. | fling up heels | показать пятки |
gen. | fling up job | бросить работу |
gen. | fling weather | ясная погода |
slang | fling-wing | вертолёт (Interex) |
vulg. | fling woo | ласкать |
vulg. | fling woo | заниматься петтингом |
gen. | at full fling | со всех ног |
gen. | at full fling | поспешно |
gen. | at full fling | изо всех сил |
gen. | at full fling | со всей энергией |
gen. | have a fling | иметь интрижку на стороне |
gen. | have a fling | попытаться |
gen. | have a fling | попробовать |
gen. | have a fling at | задеть кого-либо пройтись на чей-либо счёт |
gen. | have a fling at | попробовать что-либо сделать |
gen. | have a fling at | попытаться что-либо сделать |
gen. | have a fling at | пройтись на либо счёт (someone) |
Makarov. | have a fling at | пройтись на чей-либо счёт |
Makarov. | have a fling at | задеть (кого-либо) |
Makarov. | have a fling at something | попытаться попробовать (что-либо) |
gen. | have a fling at | напасть (на кого-либо) |
Makarov. | have a last fling | гульнуть в последний раз |
gen. | have fling | отдать дань увлечениям юности |
gen. | have fling | перебеситься |
Makarov., inf. | have one's fling | погулять |
inf. | have one's fling | погулять |
inf. | have one's fling | перебеситься |
gen. | have one's fling | расслабиться (RainChild) |
gen. | have fling | отдать дань удовольствиям |
slang | have flings | проворачивать интрижки (andreon) |
Makarov. | he can fling off a poem in half an hour | он за полчаса может написать стихотворение |
Makarov. | he hopes you won't fling away this money that you've won | он надеется, что ты не пустишь на ветер выигранные тобой деньги? |
Makarov. | he is not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with me | он не готов бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен со мной в данный момент |
Makarov. | he wasn't able to fling a word into the argument the whole time | за всё это время ему не удалось вставить в спор ни слова |
Makarov. | he will never be able to fling off the experienced competitors | он никогда не сможет победить своих опытных соперников |
vulg. | hot-fling | совокупление с новым партнёром |
gen. | I am willing to take a fling at any job | я готов попробовать свои силы на любой работе |
Makarov. | I can fling off a poem in half an hour | я за полчаса могу написать стихотворение |
Makarov. | I wasn't able to fling a word into the argument the whole time | за всё это время мне не удалось ни слова вставить в разговор |
gen. | in full fling | в полном разгаре |
Makarov. | maidens and youths fling their wild arms in air | девушки и юноши энергично размахивали руками в воздухе |
gen. | non-fling chain | неслетающая цепь (aptr) |
gen. | one-night fling | связь на одну ночь (ART Vancouver) |
gen. | passing fling | короткий роман (jollyhamster) |
med. | resort fling | курортный роман (VLZ_58) |
gen. | summer fling | курортный роман (tats) |
gen. | take a fling | рискнуть сделать (что-либо trupodur) |
gen. | take a fling | подвизаться в (чем-либо trupodur) |
Makarov. | take a fling at something | попытаться что-либо сделать |
Makarov. | take a fling at something | попробовать что-либо сделать |
gen. | take one's fling | израсходовать свой пыл |
gen. | take one's fling | излить свой гнев |
Makarov. | take flings | стать неуправляемым |
Makarov. | take flings | прийти в плохое расположение духа |
gen. | take the fling | выходить из повиновения |
gen. | take the fling | прийти в плохое расположение духа |
gen. | take the fling | стать неуправляемым |
gen. | take the fling | приходить в плохое расположение духа |
gen. | take the flings | выходить из повиновения |
gen. | take the flings | приходить в плохое расположение духа |
gen. | that's a fling at you | это камешек в ваш огород |
gen. | the flowers fling their fragrance all around | цветы расточают вокруг аромат |
Makarov. | the flowers fling their fragrance around | цветы распространяют благоухание |
gen. | the Highland fling | стремительный шотландский танец |
gen. | the Highland fling | шотландский танец |
gen. | the Highland fling | флинг (шотл. удалая пляска) |
gen. | the Highland fling | бурный шотландский танец |
Makarov. | the young tennis player will never be able to fling off the experienced competitors | этот юный теннисист никогда не сможет победить своих опытных соперников |
Makarov. | the young tennis player will never be able to fling off the experienced competitors | этот юный теннисист никогда не научится побеждать серьёзных соперников |
gen. | there are huge beeches that fling their cool shade over the grass | там стоят огромные буки, отбрасывающие свою прохладную тень на траву |
Makarov. | there was no need to fling in that rude remark | незачем было вставлять это грубое замечание |
Makarov. | trust as far as one can fling a bull by the tail | совершенно не доверять |
Makarov. | trust as far as one can fling a bull by the tail | не испытывать ни малейшего доверия |
trav. | vacation fling | курортный роман (keen.com Logofreak) |
Makarov. | we are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with us | мы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный момент |
Makarov. | when this material burns, it flings off a nasty smell | когда этот материал горит, он ужасно воняет |
Makarov. | you shouldn't fling away a chance like that | тебе не стоит отказываться от такой великолепной возможности |
Makarov. | you shouldn't fling up a chance like that | не следует упускать такой возможности |
proverb | youth will have its fling | молодёжь должна перебеситься |