English | Russian |
a flesh day | скоромный день |
a flesh hook | большая вилка для мяса |
a man of flesh and blood | человек из плоти и крови (Nyufi) |
a tactile flesh-and-blood feel of the time | живое, облечённое в плоть и кровь чувство того времени |
a thorn in someone's flesh | источник постоянных неприятностей (Aly19) |
a thorn in someone's flesh | источник постоянного раздражения (Aly19) |
a thorn in one's flesh | неприятности |
a thorn in one's flesh | источник раздражения |
a thorn in someone's flesh | нож острый (кому-либо) |
a thorn in someone's flesh | нож в сердце |
a thorn in someone's flesh | бельмо на глазу (Aly19) |
a thorn in one's flesh | как бельмо на глазу (Interex) |
a thorn in someone's flesh | нож в сердце |
a thorn in the flesh | бельмо на глазу (Anglophile) |
abate in one's flesh | худеть |
abate in one's flesh | спадать с тела |
all flesh | всё живущее |
all flesh | всё живое |
all flesh | смертные |
all flesh, man and beast | живущий |
an attempt to give flesh and blood to nebulous ideas | попытка конкретизировать расплывчатые идеи |
an attempt to give flesh and blood to nebulous ideas | попытка воплотить расплывчатые идеи |
be a thorn in someone's flesh | сидеть в печёнках (Anglophile) |
be a thorn in flesh | вызывать раздражение (User) |
be a thorn in flesh | служить источником раздражения (User) |
be a thorn in the flesh | очень раздражать (Also thorn in someone's flesh ▪ thorn in someone's side. he is a thorn in my flesh = он сидит у меня в печёнках. ORD Alexander Demidov) |
be flesh and blood | иметь все человеческие слабости |
be flesh and blood | быть всего лишь человеком |
be made flesh | воплотиться |
bloom in goose-flesh | покрываться гусиной кожей (ad_notam) |
bogey flesh | дряблое тело |
bone of the bone and flesh of the flesh | кость от кости, плоть от плоти |
Christ's assumption of our flesh | воплощение Христа |
clothed in flesh | облачённый в плоть (Technical) |
dead flesh | мертвечина (Tanya Gesse) |
demand pound of flesh | безжалостно требовать (уплаты, возврата) |
demand pound of flesh | вымогать |
dog's flesh | собачина |
dog's flesh | псина (Anglophile) |
eat own flesh | пребывать в лености |
eel's flesh | угревина |
exposed flesh | обнажёнка (bookworm) |
flesh a hide | очищать от мяса |
flesh a hide | мездрить кожу |
flesh and blood | во плоти (in flesh-and-blood scherfas) |
flesh and blood | кровь (Как его бросить? Он моя кровь – How can I abandon him? He's my flesh and blood +МТ Alexander Demidov) |
flesh and blood | род человеческий |
flesh and blood | человеческая природа |
flesh and blood | реальный |
flesh and blood | живой |
flesh and blood | живой человек |
flesh and blood | плоть и кровь |
flesh bird | хищная птица |
flesh-bird | хищная птица |
flesh broth | говяжий бульон |
flesh-brush | щётка для мытья |
flesh brush | растиральная щётка |
flesh brush | щётка для мытья |
flesh brush | массажная щётка |
flesh-brush | массажная щётка |
flesh clogged | чрезвычайно жирный |
flesh-color | телесный цвет |
flesh-colored | инкарнатный |
flesh-colored | желтовато-розовый |
flesh-colored | телесный |
flesh-colored | мясо-красный |
flesh colour | телесный цвет |
flesh-coloured | мясо-красный |
flesh-coloured | желтовато-розовый |
flesh-coloured | инкарнатный |
flesh-coloured | телесный |
flesh-coloured | бланжевый (Anglophile) |
flesh coloured | телесного цвета |
flesh-coloured | телесного цвета |
flesh days | скоромный день |
flesh diet | мясная пища |
flesh diet | питание, состоящее в основном из мяса |
flesh eater | плотоядное животное |
flesh-eater | хищник |
flesh eater | плотоядный |
flesh eater | хищник |
flesh-eater | плотоядное животное |
flesh eating | плотоядный |
flesh-eating | плотоядный |
flesh fly | мясная муха |
flesh-glove | перчатка для массажа |
flesh glove | перчатка для массажа |
flesh hook | крюк, которым вынимают говядину из котла |
flesh hook | крюк, на который вешают говядину |
flesh-meat | мясная пища |
flesh meat | говядина |
flesh meat | мясо |
flesh meat | мясная пища |
flesh-meat | мясо |
flesh monger | сводчик |
flesh monger | сводник |
flesh monger | мясник |
flesh monger | торговец мясом |
flesh nor fowl | ни рыба ни мясо |
flesh nor fowl | ни рыба, ни мясо |
flesh nor fowl | ни то, ни сё |
flesh nor fowl | ни то ни сё |
flesh nor good red herring | ни то, ни сё |
flesh nor good red herring | нечто неопределённое и сомнительное |
flesh nor good red herring | ни рыба, ни мясо |
flesh of bear | медвежатина |
flesh of camel | верблюжатина |
flesh of chicken | цыплятина |
flesh of one's flesh | плоть от плоти |
flesh of someone's flesh | плоть от плоти (чьей-либо Technical) |
flesh of goose | гусятина |
flesh of hare | зайчатина |
flesh of hare | зайчинка |
flesh of lamb | ягнятина |
flesh of mare | кобылятина |
flesh of my flesh | плоть от плоти моей |
flesh of perch pike | судачина |
flesh of pike | щучина |
flesh of rabbit | крольчатина |
flesh of salmon | сёмжина |
flesh of salmon | сёмга |
flesh of seal | тюленина |
flesh of sheatfish | сомятина (= сомовина) |
flesh of sheatfish | сомина |
flesh of stellate sturgeon | севрюжка (= севрюжина) |
flesh of sucking pig | поросятина |
flesh of swan | лебяжина (= лебедятина) |
flesh of turkey | индейка |
flesh of whale | китовина |
flesh of whitefish | сиговина |
flesh on | удовлетворять свою кровожадность |
flesh on | упиваться кровью |
flesh out | дополнить (красочными деталями Bullfinch) |
flesh out | наполнять (MargeWebley) |
flesh out | наполнить содержанием (MariAlex) |
flesh out | детализировать (MargeWebley) |
flesh out | обогатить (красочными деталями Bullfinch) |
flesh out | набирать вес |
flesh out | облекать плотью |
flesh out | конкретизировать |
flesh out | полнеть |
flesh out | выработать (mascot) |
flesh out | обрастать деталями (ssn) |
flesh out | оформить (do not wait for an idea to be completely fleshed out before presenting it to everyone. VLZ_58) |
flesh out | излагать в деталях (ssn) |
flesh out | расширять (текст ssn) |
flesh out | сформировать (VLZ_58) |
flesh out details | уточнять (Nato met on Thursday to flesh out details of a rapid reaction force of about 5,000 troops to be deployed in eastern Europe. TG Alexander Demidov) |
flesh-peddler | агент актёра, писателя и т. п. "продавец талантов" |
flesh-peddler | сотрудник бюро по найму рабочей силы |
flesh-peddler | сотрудник или заведующий бюро по найму рабочей силы |
flesh-peddler | хозяин притона, кабачка со стриптизом |
flesh-peddler | продажная женщина |
flesh-peddler | сводник |
flesh peddler | агент актёра |
flesh peddler | торговец живым товаром |
flesh peddler | хозяин притона |
flesh peddler | хозяин кабачка со стриптизом |
flesh peddler | сотрудник бюро по найму рабочей силы |
flesh peddler | продажная женщина |
flesh peddler | сводник |
flesh peddler | агент писателя |
flesh peddler | "продавец талантов" |
flesh-peddler | торговец живым товаром |
flesh-pink | телесно-розовый |
flesh pot | посуда, в которой варят говядину |
flesh-pots | роскошь |
flesh-pots | жизненные блага |
flesh-red | телесно-розовый |
flesh red | кроваво-красный цвет (MichaelBurov) |
flesh red | кроваво-красный (MichaelBurov) |
flesh red color | кроваво-красный цвет (MichaelBurov) |
flesh red color | кроваво-красный (MichaelBurov) |
flesh red colour | кроваво-красный цвет (MichaelBurov) |
flesh red colour | кроваво-красный (MichaelBurov) |
flesh side | внутренняя сторона кожи (у кожевников) |
flesh side of hide | бахтарма (Alexander Demidov) |
flesh taster | чиновник, проверяющий доброкачественность мяса |
flesh-taster | чиновник, проверяющий доброкачественность мяса |
flesh-tights | трико телесного цвета (для сцены) |
flesh tights | трико телесного цвета (для сцены) |
flesh traffic | работорговля |
flesh tunnels | туннели (серьги grafleonov) |
flesh upon | удовлетворять свою кровожадность |
flesh upon | упиваться кровью |
flesh worm | трихина |
flesh wound | рана в теле |
flesh wound | ранение при котором не задета кость (только плоть driven) |
flesh-wound | поверхностная рана |
fruit flesh | мясо |
gather flesh | потолстеть |
gather flesh | толстеть |
give someone goose-flesh | быть невыносимым для (кого-либо Игорь Primo) |
give someone goose-flesh | внушать ужас (кому-либо Игорь Primo) |
go after the flesh | предаваться чувственным наслаждениям |
go after the flesh | повиноваться плоти |
go the way of all flesh | отправиться к праотцам |
go to flesh | располнеть (UniversalLove) |
God made flesh | воплотившийся Бог |
Gog's angel in flesh | Ангел божий во плоти (nast115) |
gone-to-flesh | располневший (UniversalLove) |
goose-flesh | гусиная кожа (от холода, страха и т.п.) |
goose-flesh | гусиная кожа |
grass-flesh | мясо рогатого скота |
grass flesh | нагулянное за весенне-летний период мясо рогатого скота |
grass-flesh | нагулянное за весенне-летний период |
he appeared before us in the flesh | он предстал перед нами собственной персоной |
he appeared before us in the flesh | он предстал пред нами собственной персоной |
he appeared in front of us in the flesh | он предстал перед нами собственной персоной |
he appeared in front of us in the flesh | он предстал пред нами собственной персоной |
he insisted on his pound of flesh | он безжалостно требовал выполнения сделки |
he is a thorn in my flesh | он сидит у меня в печёнках |
he is my flesh and blood | он мне родня |
he is neither fish, flesh, nor good red herring | он ни рыба, ни мясо |
he received his full pound of flesh | он получил всё сполна (Taras) |
hen flesh | "гусиная кожа" |
hen-flesh | гусиная кожа |
his story made my flesh creep | от его рассказа у меня мурашки по телу пошли |
in flesh | в теле |
in flesh | полный |
in flesh-and-blood | во плоти (scherfas) |
in the flesh | во плоти |
in the flesh | вживую (meet in the flesh – встретиться вживую, лично Alex_Odeychuk) |
in the flesh | сам (Anglophile) |
in the flesh | собственной персоной (Anglophile) |
in the flesh | живой |
it is more than flesh and blood can bear | это больше, чем человек может вынести |
it is more than flesh and blood can stand | это больше, чем человек может вынести |
it makes one's flesh creep | от этого мороз по коже дерет |
it makes one's flesh creep | мороз по коже подирает |
it makes my flesh creep | у меня от этого мороз по коже |
it's enough to make one's flesh creep | мороз по коже подирает |
know in the flesh | знать кого-либо при жизни |
know in the flesh | знать при жизни (кого-либо Anglophile) |
lay on flesh | нагуливать мясо (о скоте) |
lest the flesh should again be weak | опасаясь снова поддаться слабости (lulic) |
Light flesh tint | кремовый, светлый телесный, розовый (Altuntash) |
lose flesh | похудеть |
loss of flesh | похудение |
made flesh | воплотившийся (употр. после существительного Notburga) |
made flesh | воплощённый (употр. после существительного Notburga) |
made flesh | во плоти (употр. после существительного Notburga) |
made of flesh and blood | живые люди (tfennell) |
make fish of one and flesh of another | относиться к людям пристрастно |
make fish of one and flesh of another | относиться к людям неровно |
make fish of one and flesh of another | быть лицеприятным |
make flesh | полнеть |
make someone's flesh crawl | мурашки побежали по спине (Taras) |
make someone's flesh crawl | испугать (Taras) |
make someone's flesh crawl | ощущать мурашки по телу (to cause someone's skin to feel funny or get goose pimples through fright: Just to hear the story of the killings made my flesh crawl; The horror movie made our skin crawl Taras) |
make someone's flesh crawl | мурашки побежали по телу (Taras) |
make one's flesh crawl | мороз по коже (Alexander Demidov) |
make someone's flesh crawl | мурашки пошли по спине (Taras) |
make someone's flesh crawl | мурашки побежали по коже (Taras) |
make flesh creep | приводить в ужас |
make flesh creep | приводить в содрогание |
makes one's flesh creep | мурашки забегали по коже (Taras) |
makes one's flesh creep | мурашки побежали по спине (Taras) |
makes one's flesh creep | мурашки пошли по спине (Taras) |
makes one's flesh creep | мурашки побежали по телу (Taras) |
makes one's flesh creep | мурашки побежали по коже (Taras) |
makes one's flesh creep | мурашки бегают по коже (Taras) |
meet in the flesh | встретиться лично (Alex_Odeychuk) |
meet in the flesh | встретиться вживую (Alex_Odeychuk) |
more than flesh and blood can stand | больше, чем может выдержать человек |
mortification of the flesh | умерщвление плоти |
mortify flesh | умерщвлять плоть |
mortify flesh | умертвить плоть |
mortify the flesh | умерщвлять плоть |
my flesh began to crawl with | мороз стал меня подирать по коже от этого |
my kinsman according to the flesh | родной по плоти (AlexandraM) |
my own flesh and blood | плоть и кровь моя |
neither fish, flesh nor fowl | ни рыба, ни мясо |
neither fish, flesh nor fowl | ни то, ни сё |
neither fish, flesh nor good red herring | ни то ни сё |
neither fish, flesh nor good red herring | ни то, ни сё |
neither fish, flesh nor good red herring | ни рыба ни мясо |
neither fish nor flesh | ни то ни сё |
neither fish nor flesh | ни рыба ни мясо (nor good red herring) |
of every living thing of all flesh two of every sor | всякой твари по паре (The Bible, Genesis, 6, 19 VLZ_58) |
one heart and one flesh | одной плотью и одной кровью (himself) |
one's own flesh and blood | родные дети |
one's own flesh and blood | своя плоть и кровь |
one's own flesh and blood | плоть от плоти и кровь от крови (об очень близких по духу людях) |
one's own flesh and blood | братья и сестры |
one's own flesh and blood | собственная плоть и кровь |
one's own flesh and blood | свои дети |
one's own flesh and blood | родственник |
one's pound of flesh | точное количество |
one's pound of flesh | причитающееся по закону (обыкн. безжалостно требуемое с должника и т. п.) |
one's own flesh and blood | плоть от плоти |
one's own flesh and blood | своя кровь |
one's own flesh and blood | близкие (родственники) |
pamper one's flesh | потакать своим плотским похотям (Logos66) |
pamper one's flesh | услаждать свою плоть (Logos66) |
pamper one's flesh | баловать свою плоть (Logos66) |
pick flesh upon one's fingers | грызть ногти |
pick the flesh clean | обглодать кости дочиста ("As they approached they saw, clinging to the horse's throat, with claws buried in the shoulders, and its jaws having a firm grip on the poor creature's throat, what appeared to be a monstrous lizard. (...) And of the horses that had been attacked, only their skeletons remained, the ferocious reptiles having picked the flesh clean." mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
pick up one's flesh | оправлятьсяпосле болезни, побоев |
pick up one's flesh | укреплятьсяпосле болезни, побоев |
pick up flesh | набирать вес |
pick up flesh | полнеть |
pick up flesh | потолстеть |
pick up one's flesh | поправлятьсяпосле болезни, побоев |
pick up flesh | толстеть |
pick up flesh | пополнеть |
pleasures of the flesh | плотские утехи (Stas-Soleil) |
pleasures of the flesh | плотские наслаждения (Stas-Soleil) |
pleasures of the flesh | плотские удовольствия (Stas-Soleil) |
pommel a skin on the flesh side | наводить мерею на кожу |
pound of flesh | причитающееся по закону |
pound of flesh | точное количество |
proud flesh | масса избыточных грануляций на ране |
proud flesh | дикое мясо |
put on flesh | прибавить в весе |
put on flesh | пополнеть |
put on flesh | потолстеть |
put on flesh | толстеть |
put on flesh | полнеть |
quick flesh | живое мясо |
raw flesh | ссадина |
raw flesh is generally regarded as more difficult of digestion than boiled or roast meat | обычно считается, что сырое мясо усваивается хуже, чем варёное или жареное |
she is prettier in the flesh than in her photographs | в жизни она красивее, чем на фотографиях |
sins of the flesh | плотские грехи |
smell of rotting flesh | трупный запах (запах, образующийся при разложении трупа Stacey90) |
subdue one's flesh | умерщвлять плоть (Anglophile) |
synthetic flesh | синтетическая плоть (Taras) |
take flesh | воплотиться (о Христе) |
the desires of the flesh | похоти |
the desires of the flesh | плотские вожделения |
the dog sank its fangs into his flesh | собака вонзила свои клыки в его тело |
the flesh and blood of | плоть от плоти (+ gen.) |
the flesh of the peach | мякоть персика |
the lusts of the flesh | плотские страсти |
the nearer the bone the sweeter the flesh | остатки сладки |
the pleasures of the flesh | чувственные наслаждения |
the spirit is strong but the flesh is weak | дух силен, а плоть слаба (Anglophile) |
the spirit is willing, but the flesh is weak | Дух бодр, но плоть немощна (askandy) |
the spirit is willing, but the flesh is weak | дух крепок, да плоть немощна |
the story made her flesh crawl | у неё от этого рассказа мурашки по телу побежали |
the thorn in the flesh | похоти |
the thorn in the flesh | плотские вожделения |
there's a lot more flesh to go onto this skeleton yet | до реального воплощения идеи @ещё далеко |
there's a lot more flesh to go onto this skeleton yet | до реального воплощения идеи ещё далеко |
thorn in the flesh | бельмо на глазу |
thorn in the flesh | неприятности |
thorn in the flesh | источник раздражения |
thorns in the flesh | похоти |
thorns in the flesh | плотские вожделения |
treat someone like one's own flesh and blood | относиться как к родному (WiseSnake) |
walk after the flesh | жить во грехе |
walk after the flesh | предаваться чувственным наслаждениям |
walk in the flesh | жить жизнью смертного |
what is bred in the bone will never come out of the flesh | врождённых наклонностей не изменишь |
what is bred in the bone will never come out of the flesh | каков в колыбельку, таков и в могилку |
what is bred in the bone will not go out of the flesh | горбатого могила исправит |
wolves live on flesh | волки питаются мясом |