English | Russian |
a finger's breadth | на палец (в смысле меры) |
a finger's breadth | в палец ширины |
a flick of the finger on someone's forehead | щелбан (used as "payment" when losing a bet; the winning party delivers the flick SirReal) |
a wedding ring is often worn on the fourth finger of the left hand | обручальное кольцо часто носят на безымянном пальце левой руки (rubber shoes are worn over shoes, etc., и т.д.) |
arrive at one's finger-ends | исчерпать все возможности |
arrive at one's finger-ends | впасть в нищету |
arrive at one's finger-ends | дойти до ручки |
arrive at one's finger-tips | исчерпать все возможности |
arrive at one's finger-tips | впасть в нищету |
arrive at one's finger-tips | дойти до ручки |
be finger and thumb | быть неразлучными друзьями |
be finger and thumb | быть закадычными друзьями |
be finger and thumb | быть неразлучными друзьями |
be finger and thumb | быть закадычными друзьями |
between finger and thumb | двумя пальцами (He picked it up between a well-manicured finger and thumb and looked at it quizzically. 4uzhoj) |
bind this finger before it gets infected | перевяжи палец, пока ты не занёс инфекцию |
bind this finger before it gets infected | завяжи палец, пока ты не занёс инфекцию |
bite one's finger nails | кусать ногти (one's lips, гу́бы) |
by a finger's breadth | с небольшим отрывом (Anglophile) |
by a finger's breadth | с небольшим разрывом (Anglophile) |
by a finger's breadth | едва (Anglophile) |
by a finger's breadth | только-только (Anglophile) |
by a finger's breadth | насилу (Anglophile) |
by a finger's breadth | ненамного (Anglophile) |
by a finger's breadth | с трудом (Anglophile) |
by a finger's breadth | еле-еле |
catch one's finger in a door | прихлопнуть палец дверью |
catch one's finger in the door | ущемлять палец дверью |
catch finger in the door | прищемить себе палец дверью |
coil the end of the string round your finger, so that the toy plane can?t get loose | намотай верёвку на палец, чтобы твой самолётик не улетел |
crook one's finger at | поманить пальцем (someone: he crooked his finger at me, beckoning me closer Рина Грант) |
cross oneself with three finger tips | креститься щепотью (thumb, index, and middle) |
cross-your-finger mentality | на авось (triumfov) |
cross-your-finger mentality | авось (Boris Gorelik) |
cut one's finger smb.'s leg, etc. badly | сильно и т.д. поранить палец (slightly, cruelly, etc., и т.д.) |
cut one's finger smb.'s leg, etc. badly | сильно и т.д. порезать палец (slightly, cruelly, etc., и т.д.) |
cut finger on a knife | порезать палец ножом |
cut one's finger to the bone | порезать палец до кости |
cut one's finger with a bit of glass | порезаться о стекло (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
cut one's finger with a bit of glass | поранить палец стеклом (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
cut one's finger with a bit of glass | пораниться о стекло (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
cut one's finger with a bit of glass | порезать палец стеклом (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
dip one's finger in | лезть (sth., во что-л.) |
dip one's finger in | вмешиваться (sth.) |
dip finger in | вмешиваться (во что-либо) |
finger a guitar | бренчать на гитаре |
finger a piano | бренчать на рояле |
finger a piece of music | указывать аппликатуру музыкального произведения |
finger action | пальцевая техника |
finger-action recoil beater with removable grate | пальцевый отбойный битер со съёмной решёткой (ABelonogov) |
finger alphabet | азбука глухонемых |
finger-alphabet | азбука глухонемых |
finger one's beard | почёсывать бороду (Andrey Truhachev) |
finger one's beard | теребить бороду (VLZ_58) |
finger one's beard | поглаживать бороду (Andrey Truhachev) |
finger-board | клавиатура |
finger board | клавиатура |
finger board | гриф (у скрипки, гитары) |
finger-board | гриф |
finger bowl | небольшая чаша |
finger-bowl | небольшая чаша (для ополаскивания пальцев) |
finger button | клавиша вентиля |
finger cushion | подушечка пальца |
finger-cushion | подушечка пальца |
finger cymbals | кастаньеты |
finger cymbals | напальчиковые тарелки |
finger-ends | кончики пальцев |
finger fish | морская звезда |
finger flower | наперстянка |
finger food buffet | фуршет с едой, которую можно есть руками в отличие от fork buffet. (e.g. Our ideas for buffet food menus range from light finger buffets to fork buffet food. Zukrynka) |
finger food function | Дегустация продуктов питания, требующих приготовления канапе (4uzhoj) |
finger footed | лапчатоногий |
finger glass | небольшая чаша |
finger-glass | небольшая чаша (для ополаскивания пальцев) |
finger guard | предохранитель для пальцев (особ. у меча, шпаги) |
finger guard | напалок |
finger-guard | предохранитель для пальцев (особ. у меча, шпаги) |
finger hole | отверстие под палец (на кастете, например Abysslooker) |
finger-hole | боковое отверстие |
finger hole | боковое отверстие |
finger in the dike | отчаянная попытка спасти положение |
finger in the pie | участие |
finger in the pie | ответственность |
finger knitting | вязание на пальцах (техника вязания без крючка и спиц, где на пальцы одной руки накидываются петли и другой рукой снимаются. Рекомендуется для детей или во время полета в самолете. Ladushka) |
finger-language | азбука глухонемых |
finger language | язык глухонемых |
finger language | язык жестов |
finger-language | язык глухонемых |
finger-length | длиною в палец (Andrey Truhachev) |
finger-licking | вкуснота (ВосьМой) |
finger-licking | просто пальчики оближешь (ВосьМой) |
finger-licking | вкуснотища (ВосьМой) |
finger-licking | объедение (ВосьМой) |
finger-licking | вкуснятина (ВосьМой) |
finger-licking | вкуснейший (ВосьМой) |
finger licking good | вкуснятина! (ВосьМой) |
finger licking good | вкуснота! (ВосьМой) |
finger licking good | объедение! (ВосьМой) |
finger licking good | просто пальчики оближешь! (ВосьМой) |
finger licking good | вкуснотища! (ВосьМой) |
finger licking good | пальчики оближешь! (ВосьМой) |
finger-mark | пятно от пальцев |
finger-mark | захватить пальцами |
finger-mark | след от пальцев |
finger-mark | отпечаток пальца |
finger mirror | ручное зеркало |
finger mirror | зубное зеркало |
finger-mirror | зубное зеркало |
finger-mirror | ручное зеркало (зубного врача) |
finger money | присваивать чужие деньги |
finger nail | ноготь |
finger-nails in mourning | траур под ногтями |
finger notation | аппликатура (обозначение способа расположения и порядок чередования пальцев при игре на муз. инструменте) |
finger notation | пальцевая нотация |
finger of God | воля божья |
finger of God | провидение |
finger of rhubarb | палочка ревеня |
finger on the pulse of | хорошо знакомый (have your finger on the pulse keep your finger on the pulse have your finger on the button If you have your finger on the pulse or keep your finger on the pulse, you know all the latest information about something or have a good understanding of how it works. Youcanalsosaytha tyouhaveyourfinger onthebutton. AlthoughI'mScottish,afteralltheseyearsin AmericaIthinkmyselfandmyeditorshave ourfingeronthepulseofAmerica. Experienceinthedifferentfieldsofangling helpsgreatlywiththebusiness,askeeping yourfingeronthepulseyoucangaugewhatto stockandwhatwillsell. Hartisabusinessmanwithhisfingeronthe button. CCDI Alexander Demidov) |
finger on the wall | зловещее предзнаменование |
finger paint | смывающаяся краска для рисования |
finger paint | рисовать пальцами |
finger-paint | рисовать пальцами (смывающейся краской, обыкн. о детях) |
finger-paint | смывающаяся краска для рисования |
finger paints | пальчиковые краски (для детей r313) |
finger parted | пальчатый |
finger plate | металлическая обивка на дверях у замка |
finger-pointing | обличительный (Liv Bliss) |
finger-pointing | взаимные обвинения |
finger-pointing | перевод стрелок (перекладывание вины, поиск виноватых, "козла отпущения" Alex_Odeychuk) |
finger pointing | поиск виноватых (segu) |
finger poke | показывание пальцем (bumble_bee) |
finger-popping | с подчёркнутым ритмом (о музыке) |
finger popping | с подчёркнутым ритмом |
finger post | указательный столб |
finger-post | указательный столб |
finger-print | отпечатки пальцев (kee46) |
finger-print | дактилоскопический отпечаток |
finger-print | отпечаток пальца |
finger pulp | мякоть пальца |
finger puppet | кукла-напёрсток (Трунов Влас) |
finger puppets | пальчиковые куклы (FairVega) |
finger-ring | перстень |
finger rings | кольца ножниц (Анастасия Беляева) |
finger rosary | перебирать чётки (Wakeful dormouse) |
finger sandwiches | канапе сэндвичи (Nibiru) |
finger sensor | пульсоксиметр (Ремедиос_П) |
finger-skateboard | фингерскейтборд (Anglophile) |
finger span | пядь |
finger-speech | язык жестов (Anglophile) |
finger-speech | сурдоперевод (Anglophile) |
finger-speech | язык глухонемых (Anglophile) |
finger speech | дактилология |
finger-speech | объяснение с помощью жестов (Anglophile) |
finger stall | напалок |
finger stall | тряпочка, обвязываемая вокруг больного пальца |
finger stall | палец от перчатки |
finger stick testing | забор крови из пальца (SAKHstasia) |
finger stone | белемнит |
finger stone | "чёртов палец" |
finger-stone | чёртов палец |
finger-stone | белемнит |
finger tape | пластырь (SAKHstasia) |
finger through the cards | перебирать карты |
one's finger-tips | до кончиков ногтей (Anglophile) |
one's finger-tips | до мозга костей (Anglophile) |
finger-tips | кончики пальцев |
finger training | постановка пальцев |
finger trap | ловушка для пальцев (wikipedia.org Arandela) |
finger-type | пальцевой |
finger-type | пальчиковый |
finger wave | холодная укладка волос "волнами" при помощи пальцев и геля (suburbian) |
finger wave | холодная завивка (волос) |
finger waves | ретро волна (тип причёски IrinaKG) |
five-finger exercise | музыкальное упражнение для пальцев |
five-finger exercises | экзерсисы |
five-finger exercises | фортепьянные упражнения |
five-finger exercises | упражнения на рояле |
five-finger exercitations | экзерсисы |
five-finger exercitations | фортепьянные упражнения |
five finger fillet | игра с ножом и пальцами (где нож нужно втыкать между пальцев и не попасть в руку darkonovkina) |
five finger fish | морская звезда |
get a finger in every pie | лезть в каждое дело (Aslandado) |
give middle finger to | сделать неприличный жест |
give someone the finger behind someone's back | держать кому-л кукиш в кармане (Franka_LV) |
give someone the finger behind someone's back | показывать кому-либо дулю в кармане (Franka_LV) |
give someone the finger behind someone's back | показывать кому-л дулю в кармане (Franka_LV) |
give someone the finger behind someone's back | показывать кому-либо фигу в кармане (Franka_LV) |
give someone the finger behind someone's back | показывать кому-л фигу в кармане (Franka_LV) |
give someone the finger behind someone's back | держать кому-л фигу в кармане (Franka_LV) |
give someone the finger behind someone's back | держать кому-либо фигу в кармане (Franka_LV) |
give someone the finger behind someone's back | держать кому-л дулю в кармане (Franka_LV) |
give someone the finger behind someone's back | держать кому-либо дулю в кармане (Franka_LV) |
give someone the finger behind someone's back | показывать кукиш в кармане (Franka_LV) |
give someone the finger behind someone's back | показывать кому-либо кукиш в кармане (Franka_LV) |
give someone the finger behind someone's back | держать кому-либо кукиш в кармане (Franka_LV) |
have a finger in | участвовать в (чем-либо) |
have a finger in | иметь касательство (к чему-либо) |
have a finger in | вмешиваться (во что-либо) |
have a finger in every pie | совать всюду свой нос (Anglophile) |
have a finger in every pie | каждой бочке затычка |
have a finger in every pie | во все вмешиваться |
have a finger in many pies. | Заниматься многими делами одновременно. (english idioms Helene2008) |
have a finger in the pie | быть замешанным в (чем-либо) |
have a finger in the pie | быть замешанным в какое-нибудь нечистое дело |
have a finger in the pie | приложить руку к (к чему-либо) |
have a finger in the pie | приложить руку |
have a finger in the pie | быть замешанным в деле приложить руку (к чему-либо) |
have a finger on the trigger | держать палец на спусковом крючке (dimock) |
have a thing at one's finger's ends | знать что-л. как свои пять пальцев |
have at one's finger-ends | знать как свои пять пальцев |
have at one's finger-tips | знать как свои пять пальцев (anahet) |
have something at one's finger tips | владеть в совершенстве |
have finger on the button | держать палец на красной кнопке (have a/(your) finger on the button – to be the person who controls the nuclear weapons that a country has and decides whether to fire them: If Europe has its own nuclear deterrent, whose finger would be on the button? Taras) |
have one's finger on the pulse | держать нос по ветру (AD Alexander Demidov) |
have one's finger on the pulse | держать руку на пульсе (to be familiar with the most recent developments: Whoever designed the new model obviously had their finger on the pulse – it's precisely the sort of computer everyone's been waiting for. Taras) |
have no more than a finger-hold | не иметь ровно никакой опоры |
he annoyed me by playing finger practice | он надоедал мне своими гаммами |
he annoyed me by playing finger practice | он раздражал меня своими гаммами |
he annoyed me by playing finger scales | он раздражал меня своими гаммами |
he burned his finger on the iron | он обжёг себе палец утюгом |
he cut his finger on a knife | он порезал палец ножом |
he cut his finger on a sharp knife | он порезал палец острым ножом |
he didn't raise a finger to help us | он и пальцем не пошевельнул, чтобы нам помочь |
he didn't raise a finger to help us | он и пальцем не пошевельнул, чтобы помочь нам |
he dipped his finger in the blessed water | он окунул палец в святую воду |
he had a finger cut off by the machine | ему машиной оторвало палец |
he had a finger cut off by the machine | ему машиной отрезало палец |
he has a finger in every pie | он в каждой бочке затычка |
he has a finger in the pie | у него рыльце в пушку |
he has a finger in the pie | он замешан в этом деле |
he has the subject at his finger-tips | он знает этот предмет как свои пять пальцев |
he is a musician to his finger-tips | он музыкант до мозга костей |
he never lifts a finger to help us | он и пальцем не шевельнёт, чтобы помочь нам |
he nipped his finger in the door | он прищемил палец дверью |
he poked the fish with his finger to see if it was still alive | он ткнул рыбу пальцем, чтобы проверить, была ли она ещё жива |
he put his finger on it | он попал в самую точку |
he shut his finger in the door | он защемил палец в дверях |
he wagged his finger at me | он погрозил мне пальцем |
he won't stir a finger to help us | он и пальцем не пошевельнёт, чтоб помочь нам |
he wouldn't move a finger to help you | он и пальцем не пошевельнёт, чтобы помочь тебе |
her finger is bleeding | у неё идёт кровь из пальца |
his finger is beginning to fester | у него палец нарывает |
his finger is bleeding | у него из пальца идёт кровь |
his finger throbs | у него палец дёргает |
his finger twinged | у него болел палец |
hold a finger over one's lips | приложить палец к губам (Technical) |
horn with finger-holes | рог с отверстиями |
I had not laid a finger on him | я его и пальцем не тронул |
I never laid a finger on her! | я её никогда и пальцем не тронул! |
I think he has a finger in it | по моему, у него тоже рыльце в пуху |
if you dare to lay a finger on her | если ты только посмеешь дотронуться до неё |
if you dare to lay a finger on her | если ты только посмеешь пальцем её тронуть |
it's finger-licking good | вкусно, что пальчики оближешь (pivoine) |
jam one's finger in the door | прищемлять себе палец дверью |
keep one's finger on the pulse | держать руку на пульсе (Anglophile) |
keep one's finger on the pulse | быть в курсе дел (Anglophile) |
keep one's finger on the pulse | внимательно следить (за чем-либо Anglophile) |
keep one's finger on the pulse of | внимательно следить за (Alexander Demidov) |
lay a finger on something | схватить суть дела |
lay one's finger on | поднимать руку на (Taras) |
lay finger on | коснуться больного места |
lay one's finger on | точно указать на (smth., что-л.) |
lay one's finger on | точно определить (smth., что-л.) |
lay finger on | прямо указать на |
lay one's finger on something | попасть в точку |
little finger hook | крючок для мизинца |
my finger caught in the door | мне прищемило палец дверью |
my finger caught in the door | я защемил палец в дверях |
my finger is throbbing | у меня дёргает палец (при боли, нарыве и т. п.) |
my finger-nails are not growing | у меня плохо растут ногти |
my finger-nails are not growing | у меня не растут ногти |
my finger pricks | у меня болит палец (me) |
nothing that I can put my finger on | ничего точного |
nothing that I can put my finger on | ничего реального |
nothing that I can put my finger on | ничего определённого |
on I had my finger operated on | мне оперировали палец |
one-finger trigger | однопальцевая скоба пускового механизма сварочной горелки (скоба для ввода в действие газовой горелки одним пальцем руки, удерживающей горелку в рабочем положении Johnny Bravo) |
one must not put one's finger between the tree bark and the bark | не следует постороннему мешаться в семейные дела |
pare one's finger-nails | обрезать ногти (Taras) |
perk one's finger in | тыкать пальцем в (someone – кого-либо raf) |
perk one's finger in someone's face | тыкать пальцем кому-либо в лицо (raf) |
pinch finger badly | больно прищемить себе палец |
pinch finger in the door | ущемить палец дверью |
pinch one's finger in the door | прищемлять себе палец дверью |
pinch one's finger in the door | ущемлять палец дверью |
pinch finger in the door | прищемлять себе палец дверью |
pinch finger in the door | прихлопывать палец дверью |
pinch finger in the door | прищемить себе палец дверью |
pinch finger in the door | прихлопнуть палец дверью |
point a finger at | указывать на кого-л. пальцем (smb.) |
point a finger in the air | указывать пальцем вверх (dimock) |
point a finger of blame at | обвинять (Дмитрий_Р) |
point a finger of scorn | презрительно указывать (на кого-либо-at) |
point an accusing finger at | обвинять (luminorena) |
point one’s finger at | указывать пальцем на (+ acc.) |
point one’s finger at | показывать пальцем на (+ acc.) |
point one’s finger at | тыкать пальцем на (+ acc.) |
point finger at an object | указывать пальцем на какой-либо предмет |
point finger at one object | указывать пальцем на какой-либо предмет |
point the finger at | обвинять (irka19851) |
point the finger at an object | указывать на предмет пальцем |
point the finger of blame at | обвинять (Дмитрий_Р) |
point the finger of scorn at one | указывать на кого-л. пальцами (в смысле презрения, насмешки) |
poke one's finger in | засунуть палец |
pull finger out | кончать сачковать |
pull finger out | кончать волынить |
push a finger into smb.'s eye | ткнуть кого-л. пальцем в глаз |
put a finger down | загибать палец (hellamarama) |
put a finger down | загнуть палец (hellamarama) |
put a finger in the dyke | отчаянная попытка спасти (что-либо Nata Shkoda) |
put a finger on | понять причину (как правило, какой-то проблемы; чего-либо АннаБельская) |
put one's finger in | лезть (sth., во что-л.) |
put one's finger in | вмешиваться (sth.) |
put finger in | вмешиваться (во что-либо) |
put one's finger into sb. else's pie | лезть не в своё дело |
put one's finger into sb. else's pie | вмешиваться не в своё дело |
put one's finger on | прямо указать на |
put one’s finger on it | попасть в самую точку |
put one's finger on the crux | попасть в самую точку |
put one's finger to one's lips | приложить палец к губам (заставляя замолчать Larapan) |
put the finger on | идентифицировать |
put the finger on | опознать |
put the finger on | сообщить сведения (о ком-либо, в полицию) |
put the finger on | донести (на кого-либо) |
put the finger on | сообщить сведения (в полицию; о ком-либо) |
put up a finger-post | поставить дорожный указатель |
raise one's finger to one's lips | приложить палец к губам |
rub one's finger along the blade | провести пальцем по лезвию |
run one's finger down the list | просмотреть список, водя по строчкам пальцем |
screw up down a nut finger-tight | закручивать гайку от руки (Taras) |
screw up down a nut finger-tight | завёртывать гайку от руки (Taras) |
shake finger at | грозить кому-либо пальцем |
she has it on her finger's ends | она знает это как свои пять пальцев |
she is quick with life down to her finger-tips | жизнь в ней бьёт ключом |
she is quick with life down to her finger-tips | она – сама жизнь |
she twisted her hair round her finger to make it curl | она накрутила волосы на палец, чтобы они вились |
shut a finger in a door | прищемить палец дверью |
snap finger at | смотреть с презрением (на кого-либо, на что-либо) |
snap finger at | игнорировать (кого-либо, что-либо) |
squash finger in a doorjamb | прищемить палец дверью |
stick a finger in one's ear | заткнуть ухо пальцем |
stick one's finger up at | показать кому-либо кукиш (someone Abysslooker) |
stick one's finger with a needle | уколоть палец иголкой |
stick your finger in the dike | залатать пробоину (Ivan the Terrible) |
take between finger and thumb | взять что-либо двумя пальцами |
take your finger out | налегай на весла (=работай как следует, в полную силу, а не спустя рукава Anglophile) |
tear one's finger one's hand, one's leg, etc. on a nail | разодрать палец и т.д. о гвоздь |
tear one's finger one's hand, one's leg, etc. on a nail | расцарапать палец и т.д. о гвоздь |
the cut on his finger will eventually scar over | порез на его пальце в конце концов заживёт |
the finger of Fate | перст судьбы |
the finger of God | перст божий |
the finger of suspicion | тень подозрения (baletnica) |
the librarian raised an admonitory finger for silence | библиотекарь поднял палец, предупреждая, что шуметь нельзя |
they are finger and thumb | это два неразлучных друга |
they wouldn't lift a finger to do something | они и пальцем не пошевелят, чтобы (bigmaxus) |
three finger tips thumb, index, and middle together | щепоть |
three finger tips together | щепоть (thumb, index finger, and middle finger: креститься щепотью, молиться щепотью – cross oneself with three finger tips) |
three finger tips thumb, index, and middle together | щепотка |
twist a finger at a temple | покрутить пальцем у виска (someone might twist a finger at a temple but I'm proud of what I did – кто-то, может, покрутит пальцем у виска, но я горжусь тем, что совершил Рина Грант) |
twist a finger at a temple | крутить пальцем у виска (when I told my friends about my plans, they just twisted a finger at a temple – когда я рассказал друзьям о своих планах, они только покрутили пальцем у виска Рина Грант) |
use five-finger discount | скоммуниздить |
wag one's finger at | грозить кому-либо пальцем (someone) |
wag one's finger warningly at | грозить пальцем (someone chaffinch) |
with finger and thumb | двумя пальцами (I pressed my eyeballs hard with finger and thumb. 4uzhoj) |
with one's finger on the pulse | идти в ногу со временем (arturmoz) |
with one's/ the little finger sticking out | оттопырив мизинец (bookworm) |
with one's/ the little finger sticking out | отставив мизинец (bookworm) |
within a finger's breadth of one's ruin | на краю погибели |
you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей аргументации |
you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей логике |
you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей логике |
you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic | вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей аргументации |