Subject | English | Russian |
gen. | among these young people I feel that I am out of it | в компании этих молодых людей я чувствую себя неуютно |
gen. | feel as if he checks in and out of prison every day | идти на работу как на каторгу (Анна Ф) |
inf. | feel bummed out | находиться в состоянии депрессии (Азери) |
inf. | feel bummed out | быть не в настроении (Азери) |
gen. | feel burned out | чувствовать себя выжатым (Do you feel burned out at the end of the week? ART Vancouver) |
gen. | feel each other out | присматриваться друг ко другу (о соперниках в начале состязания denghu) |
gen. | feel left out | переживать свою отстранённость от дел (be sad because other people are doing something without you Val_Ships) |
gen. | feel left out | чувствовать себя не у дел (Val_Ships) |
gen. | feel left out | чувствовать себя брошенным (отвергнутым VLZ_58) |
amer. | feel like a fish out of the water | чувствовать себя как рыба на суше (Дмитрий_Р) |
slang | feel like a fish out of water | чувствовать словно рыба, вытащенная на берег |
busin. | feel like a fish out of water | испытывать неудобство в непривычной ситуации |
Makarov. | feel like a fish out of water | чувствовать себя как рыба на суше |
Makarov. | feel like a fish out of water | быть как рыба, вынутая из воды |
Makarov. | feel like a fish out of water | чувствовать себя как рыба, вынутая из воды |
gen. | feel like a fish out of water | не в своей тарелке |
gen. | feel like a fish out of water | не в своей стихии |
gen. | feel like a fish out of water | чувствовать себя, как рыба на суше |
gen. | feel like a fish out of water | быть не в своей стихии (Anglophile) |
gen. | feel like a fish out of water | чувствовать себя не в своей тарелке (Anglophile) |
gen. | feel like a fish out of water | как рыба без воды |
slang | feel out | прощупать |
slang | feel out | зондировать |
inf. | feel out | прочувствовать (произвольно Баян) |
mil. | feel out | пристреливаться |
inf. | feel out | выяснять мнение (george serebryakov) |
inf. | feel out | узнать, что кто-либо думает (Could you feel the director out on the question of the new appointments? george serebryakov) |
gen. | feel out | выведывать |
inf. | feel out | проверять (I'll try and feel him out about the idea and see what he thinks. VLZ_58) |
gen. | feel out | присматриваться (к сопернику в начале состязания denghu) |
gen. | feel out | прозондировать |
inf. | feel out | нащупывать (VLZ_58) |
gen. | feel out | разузнавать |
gen. | feel out | выпускать щупальце (о животном) |
Makarov. | feel out | выяснять мнение (кого-либо) |
inf. | feel out a possibility | прощупать возможность (of ART Vancouver) |
gen. | feel out in the cold | чувствовать себя чужим |
gen. | feel out in the cold | чувствовать себя неуютно |
psychol. | feel out of control | не владеть ситуацией (I felt really out of control, just overwhelmed. ART Vancouver) |
psychol. | feel out of control | не справляться с ситуацией (ART Vancouver) |
busin. | feel out of control of the situation | чувствовать, что ситуация вышла из-под контроля |
idiom. | feel out of one's element | чувствовать себя не в своей тарелке (george serebryakov) |
gen. | feel out of one's element | чувствовать себя некомфортно (george serebryakov) |
Makarov. | feel out of it | чувствовать себя чужим ни при чём |
Makarov. | feel out of it | чувствовать себя ни при чём |
gen. | feel out of place | чувствовать себя некомфортно (george serebryakov) |
gen. | feel out of place | чувствовать себя лишним (Bob and Ann felt out of place at the picnic, so they went home Andrey Truhachev) |
amer. | feel out of place | ощущать дискомфорт (Bob and Ann felt out of place at the picnic, so they went home. Val_Ships) |
gen. | feel out of place | чувствовать себя не в своей тарелке (bucu) |
Makarov. | feel out of sorts | чувствовать себя не в своей тарелке |
mean.1 | feel out of sorts | болеть (VLZ_58) |
gen. | feel out of sorts | прихворнуть (Anglophile) |
inf. | feel out of sorts | прихворнуться |
Gruzovik, inf. | feel out of sorts | прихворнуться (pf inly) |
gen. | feel out of sorts | быть раздражённым (VLZ_58) |
gen. | feel out of sorts | недомогать (VLZ_58) |
gen. | feel out of sorts | чувствовать себя скверно (VLZ_58) |
Makarov. | feel out of sorts | быть не в своей тарелке |
gen. | feel out of the loop | быть не в курсе событий (Taras) |
gen. | feel out of the loop | отстать от жизни (Taras) |
gen. | feel out of the loop | не принадлежать к опрёделённому кругу (Taras) |
gen. | feel out of the loop | не быть в курсе событий (Taras) |
Makarov. | feel out on view | выяснять чью-либо точку зрения |
gen. | feel out the lay of the land | прощупать почву (перен.: In my work, I aim to "feel out" the lay of the land and interpret what a person or group is bringing to the session. Рина Грант) |
gen. | feel out the situation | прозондировать почву |
gen. | feel out the situation | разузнать, каково положение (the possibilities of the scheme, the neighbours' opinion before you make a complaint, etc., и т.д.) |
gen. | feel out the situation | позондировать почву (the possibilities of the scheme, the neighbours' opinion before you make a complaint, etc., в отношении чего-л., и т.д.) |
gen. | feel out the situation | зондировать почву |
inf. | feel out the situation | прокачать (Maggie) |
Makarov. | feel out the situation | прозондировать создавшуюся обстановку |
gen. | feel shut out | чувствовать себя игнорируемым: чувствовать себя отодвинутым на второй план (local residents feel that they have been shut out of the debate for expanding the airport george serebryakov) |
gen. | feel someone out | прощупывать (кого-либо VLZ_58) |
gen. | feel washed-out | чувствовать упадок сил |
gen. | feel washed-out | чувствовать себя обессиленным |
gen. | feel washed-out | чувствовать себя измотанным |
Makarov. | he does feel all washed out | он чувствует себя совершенно обессиленным |
gen. | he doesn't feel like going out tonight | ему сегодня не хочется выходить из дому |
Makarov. | he feels clapped out after that long climb | он совершенно измотан после долгого подъёма |
gen. | he feels left out | он чувствует себя лишним |
Makarov. | I feel blown out after that heavy meal | после плотного обеда я едва могу двинуться |
gen. | I feel compelled to point out | не могу не заметить (Alexey Lebedev) |
Игорь Миг | I feel down and out | я разбит (моральное состояние) |
gen. | I just feel like sprawling out in the sun for a couple of weeks | мне хочется поваляться на солнышке недельку-другую |
Makarov. | if only I could get out of this crowd I'd feel much better | только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучше |
gen. | it's Mary's own fault if she feels missed out at the party | Мэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринке |
Makarov. | sometimes he feels that he would like to sleep out the rest of his days | иногда ему хочется проспать всю свою оставшуюся жизнь |
Makarov. | the traveller feels weary and disgusted with the ugliness of the look-out | путешественник чувствует себя разбитым и полон отвращения к открывающемуся перед ним уродливому виду |
Makarov. | you can feel the rain if you reach out your hand | если ты вытянешь руку, ты почувствуешь, что идёт дождь |