DictionaryForumContacts

   English
Terms containing feel down | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.and he has given an amusing list of techniques for making others feel "one-down"и он привёл довольно занятный список приёмов, с помощью которых можно заставить других почувствовать себя неудачниками
Makarov.and he has given an amusing list of techniques for making others feel "one-down"и он опубликовал довольно занятный список приёмов, с помощью которых можно заставить других почувствовать себя неудачниками
gen.be talked down to juvenile audiences do not like to feel that they are being talked down toмолодёжная аудитория не любит, когда с ней говорят свысока
Makarov.feel bound down by a lot of rulesчувствовать себя связанным множеством правил
Игорь Мигfeel downне находить себе места (В блестящей, шумной столице Александр скучал, хандрил и сбежал к тихому уюту деревенского дома, к своему скромному кабинету, заполненному любимыми книгами –In the bright and noisy capital, Alexander was troubled and felt down, and so he hurried back to the cozy quiet of his wooden house, to his modest study filled with his favorite books.(Michele Berdy))
Игорь Мигfeel downдуша болит
gen.feel downрасстраиваться (dragster)
Игорь Мигfeel downсердце ноет
Игорь Мигfeel downполошиться
Игорь Мигfeel downпредаваться меланхолии
Игорь Мигfeel downкошки скребут на сердце
Игорь Мигfeel downдуша не на месте
Игорь Мигfeel downна душе кошки скребут
gen.feel downиметь плохое настроение (dragster)
Игорь Мигfeel downпадать духом
Игорь Мигfeel downприунывать
Игорь Мигfeel downсникнуть
Игорь Мигfeel downпредаваться грусти
Игорь Мигfeel downбыть в миноре
Игорь Мигfeel downощущать упадок сил
Игорь Мигfeel downрасклеиться
Игорь Мигfeel downраспускать нюни
Игорь Мигfeel downнаходиться в меланхолическом настроении
Игорь Мигfeel downпредаваться печали
Игорь Мигfeel downпребывать в минорных чувствах
Игорь Мигfeel downгоревать
Игорь Мигfeel downповесить нос
Игорь Мигfeel downвешать нос
Игорь Мигfeel downрасклеиваться
Игорь Мигfeel downкручиниться
Игорь Мигfeel downсникать
Игорь Мигfeel downскиснуть
Игорь Мигfeel downскисать
Игорь Мигfeel downпригорюниваться
Игорь Мигfeel downприуныть
Игорь Мигfeel downопечаливаться
Игорь Мигfeel downогорчаться
Игорь Мигfeel downудручаться
Игорь Мигfeel downгрустить
gen.feel downпребывать в унынии (driven)
Игорь Мигfeel downне знать покоя
gen.feel one-downпочувствовать себя неудачником
gen.feel run-downчувствовать себя обессиленным
fig., inf.feel run-downрасклеиваться
Makarov.feel run-downчувствовать себя уставшим
gen.feels tingles down one's spineмурашки забегали по коже (Taras)
gen.feels tingles down one's spineмурашки побежали по спине (Taras)
gen.feels tingles down one's spineмурашки побежали по телу (Taras)
gen.feels tingles down one's spineмурашки побежали по коже (Taras)
gen.feels tingles down one's spineмурашки пошли по спине (Taras)
gen.feels tingles down one's spineмурашки бегают по коже (Taras)
Makarov.he could feel the airship diving down, down, downон чувствовал, что самолёт пикирует
gen.he feels a bit downон немного приуныл
Makarov.I don't want to bind you down, feel free to use your own ideasя не хочу вас ограничивать, реализуйте свои собственные идеи
Makarov.I don't want to chain you down, feel free to use your own ideasя совсем не хочу вас ограничивать, реализуйте любые свои идеи
Игорь МигI feel down and outя разбит (моральное состояние)
gen.I feel utterly run downя чувствую себя совершенно измотанным
Makarov.it's so nice to sponge myself down in a hot bath, it makes me feel so much cleanerкак здорово помыться с губкой в горячей ванне, это дет мне удивительное ощущение чистоты
Makarov.I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped downя уже так много лет проработал председателем, что чувствую, пришло время уступить свои позиции
Makarov.Mike knew it was all over. He could feel the let-down in himselfМайк знал, что все кончено. Он чувствовал этот спад внутри себя
gen.mother was beginning to feel better, but she's down in the dumps againмама вроде бы начала чувствовать себя лучше, но сейчас снова всё плохо
gen.my head feels funny — may I lie down?у меня что-то с головой — можно я прилягу?
gen.take these tablets if you feel run down, I swear by themпринимайте эти таблетки, если почувствуете слабость, мне они всегда помогают
Игорь Мигwhen I feel downкогда сердце ноет
Игорь Мигwhen I feel downкогда душа болит
Игорь Мигwhen I feel downкогда кошки скребут на сердце
Игорь Мигwhen I feel downкогда сердце щемит
Игорь Мигwhen I feel downкогда пребываю в растрепанных чувствах
Игорь Мигwhen I feel downкогда не по себе
Игорь Мигwhen I feel downкогда скрутит печаль
Игорь Мигwhen I feel downкогда пребываю в миноре
gen.when I feel downкогда всё трещит по швам
gen.when I feel downкогда всё летит к черту
Игорь Мигwhen I feel downкогда выть хочется
Игорь Мигwhen I feel downкогда настроение на нуле
Игорь Мигwhen I feel downкогда настроение ниже плинтуса (разг.)
Игорь Мигwhen I feel downкогда нахлынет грусть
Игорь Мигwhen I feel downкогда взгрустнётся
Игорь Мигwhen I feel downкогда налетает меланхолия
Игорь Мигwhen I feel downкогда душа не знает покоя
Игорь Мигwhen I feel downкогда душа не на месте
Игорь Мигwhen I feel downкогда кошки на душе скребут
Игорь Мигwhen I feel downкогда мне плохо