Subject | English | Russian |
Makarov. | a death's a skeleton at the feast | унылая физиономия на празднике |
Makarov. | a death's a skeleton at the feast | то, что отравляет веселье |
Makarov. | a death's a skeleton at the feast | кто-либо омрачающий веселье |
Makarov. | a death's a skeleton at the feast | то, что портит удовольствие |
Makarov. | a death's a skeleton at the feast | неприятное происшествие во время праздника |
Makarov. | a death's head at the feast | кто-либо омрачающий веселье |
Makarov. | a death's head at the feast | неприятное происшествие во время праздника |
Makarov. | a death's head at the feast | унылая физиономия на празднике |
Makarov. | a death's head at the feast | то, что портит удовольствие |
Makarov. | a death's head at the feast | то, что отравляет веселье |
gen. | a death's head at the feast | кто-либо омрачающий веселье |
gen. | a fat feast | роскошный пир |
gen. | a fat feast | обильный пир |
idiom. | a feast for the eyes | глаз радуется (SirReal) |
amer. | A Feast in Time of Plague | Пир во время чумы (Alexander Pushkin's Little Tragedies Val_Ships) |
gen. | a true, great feast of a meal | объедаловка (Artjaazz) |
gen. | a feast of feasts | пир на весь мир (Leonid Dzhepko) |
proverb | a feast or a famine | либо пан, либо пропал |
proverb | a feast or a famine | пан или пропал |
proverb | a feast or a famine | или пан, или пропал |
proverb | a feast or a fast | либо пан, либо пропал |
proverb | a feast or a fast | пан или пропал |
proverb | a feast or a fast | или пан, или пропал |
proverb | a good conscience is a constant feast | чистая совесть душу веселит |
proverb | a good conscience is a constant feast | у кого совесть чиста, тот может спать спокойно |
proverb | a good conscience is a continual feast | чистая совесть душу веселит |
gen. | a mar feast | помеха радости |
gen. | A Moveable Feast | Праздник, который всегда с тобой (a memoir by Ernest Hemingway Nrml Kss) |
gen. | a sight to feast the eye | любо-дорого смотреть (VLZ_58) |
gen. | a skeleton at the feast | мертвец на пиру |
Makarov. | a skeleton at the feast | унылая физиономия на празднике |
gen. | a skeleton at the feast | человек, портящий всем настроение |
gen. | a skeleton at the feast | горькое предостережение пирующим |
Makarov. | a skeleton at the feast | неприятное происшествие во время праздника |
Makarov. | a skeleton at the feast | кто-либо омрачающий веселье |
Makarov. | a skeleton at the feast | то, что портит удовольствие |
Makarov. | a skeleton at the feast | то, что отравляет веселье |
gen. | a skeleton at the feast | горькое напоминание пирующим |
gen. | a smell feast | объедало |
gen. | a smell feast | блюдолиз |
rel., christ. | after-feast | попразднество |
proverb | after the feast comes the reckoning | быть бычку на верёвочке (used to mean: 1. one would be forced to take the consequences, be punished 2. one would be forced to propose and get married, be tamed; 1) |
literal. | after the feast comes the reckoning | после каждого праздника приходит расплата (ср.: любишь кататься, люби и саночки возить) |
Makarov. | after the feast comes the reckoning | после каждого праздника приходит расплата букв. (ср.: любишь кататься люби и саночки возить) |
Makarov. | after the feast comes the reckoning | любишь кататься, люби и саночки возить (букв.: после каждого праздника приходит расплата) |
lit. | Alexander's Feast | "Пир Александра" (кантата Г. Генделя (1736)) |
gen. | ancient feast in memory of the dead | тризна (with games and banqueting Anglophile) |
rel., christ. | Apple Feast of the Saviour | Яблочный Спас (second of the three Feasts of the Saviour; Wikipedia 4uzhoj) |
Makarov. | as good as a feast | вполне достаточно |
gen. | as good as feast | вполне достаточно |
proverb | as is the Second Savior Feast Day, so will January be | каков Второй Спас – таков и январь |
lit. | Barmecidal feast | пыль в глаза |
lit. | Barmecidal feast | обман |
lit. | Barmecidal feast | кормить обещаниями |
lit. | Barmecidal feast | изобилие на словах |
gen. | Barmecide feast | видимость угощения |
lit. | Barmecide feast | пыль в глаза |
lit. | Barmecide feast | обман |
lit. | Barmecide feast | изобилие на словах |
gen. | Barmecide feast | притворное гостеприимство |
gen. | Barmecide feast | видимость щедрости и радушия |
lit. | Barmecide feast | кормить обещаниями |
gen. | Barmecide feast | Бармецидов пир |
Makarov. | be a feast for the ear | ласкать слух |
gen. | be a feast for the eyes | тешить взор (VLZ_58) |
gen. | bean-feast | гулянка |
gen. | bean-feast | ежегодный обед, устраиваемый хозяином для служащих |
gen. | bean-feast | попойка |
gen. | bean-feast | пирушка |
Gruzovik | begin to feast | запировать |
gen. | Belshazzar's Feast | "Валтасаров пир" (биол. сюжет) |
bible.term. | Belshazzar's feast | Валтасаров пир (gay, frivolous living in time of disaster – Belshazzar was the last king of Babylon, he gave profane feasts on the eve of the siege and capture of Babylon Olga Okuneva) |
bible.term. | Belshazzar's Feast | пир Валтасара (Alex_Odeychuk) |
relig. | Belshazzar's feast The last great feast at which Belshazzar saw a hand writing on a wall the following words in Aramaic; "mene, mene, tekel, upharsin". The prophet Daniel, interpreting the handwriting on the wall as God's judgment on the king, foretold the imminent destruction of the city | Валтасаров пир |
lit. | Belshazzar's feast | валтасаров пир (торжество, омрачённое предзнаменованием несчастий) |
Makarov. | Belshazzar's feast | беспечное веселье накануне гибели |
rel., christ. | Bread Feast of the Saviour | Хлебный Спас (4uzhoj) |
gen. | come after the feast | прийти к шапочному разбору (Anglophile) |
product. | death feast | садака (Yeldar Azanbayev) |
gen. | death feast | поминки (lisiy) |
Makarov. | death's a skeleton at the feast | кто-либо омрачающий веселье |
Makarov. | death's a skeleton at the feast | унылая физиономия на празднике |
Makarov. | death's a skeleton at the feast | то, что отравляет веселье |
Makarov. | death's a skeleton at the feast | то, что портит удовольствие |
Makarov. | death's a skeleton at the feast | неприятное происшествие во время праздника |
Makarov. | death's head at the feast | неприятное происшествие во время праздника |
Makarov. | death's head at the feast | унылая физиономия на празднике |
Makarov. | death's head at the feast | то, что портит удовольствие |
Makarov. | death's head at the feast | то, что отравляет веселье |
Makarov. | death's head at the feast | кто-либо омрачающий веселье |
gen. | death's-head at a feast | омрачающее веселье (что-либо) |
Makarov. | death's-head at a feast | кто-либо отравляющий удовольствие |
Makarov. | death's-head at a feast | омрачающее веселье (что-либо) |
gen. | death's-head at a feast | отравляющий удовольствие (кто-либо) |
gen. | do the honors of the feast | занимать гостей |
gen. | do the honors of the feast | принимать гостей |
gen. | do the honours of the feast | занимать гостей |
gen. | do the honours of the feast | принимать гостей |
gen. | Dutch feast | пирушка (на которой хозяин напивается раньше гостей) |
gen. | Dutch feast | на которой хозяин напивается первым |
relig. | Egg-Feast | сыропустная суббота и неделя у католиков |
market. | elaborate feast | изысканный праздник (Georgy Moiseenko) |
proverb | enough is as good as a feast | хорошенького понемножку (that's enough. the proverb teaches to avoidexcess) |
gen. | enough is as good as a feast | иметь достаточно-всё равно что пировать |
gen. | enough is as good as a feast | всё хорошо в меру |
gen. | enough is as good as a feast | от добра добра не ищут |
proverb | enough is as good as a feast | хорошего понемногу (that's enough. the proverb teaches to avoidexcess) |
proverb | enough is as good as a feast | от добра добра не ищут (дословно: Иметь достаточно-все равно что пировать) |
proverb | enough is as good as a feast | достаток стоит излишества |
proverb | enough is as good as a feast | лучшее – враг хорошего |
proverb | enough is as good as a feast | иметь достаточно – всё равно что пировать |
proverb | enough is as good as a feast | довольство – лучшее богатство |
proverb | enough is as good as a feast | от здоровья не лечатся (igisheva) |
proverb | enough is as good as a feast | довольство-лучшее богатство (дословно: Иметь достаточно-все равно что пировать) |
gen. | enough is as good as a feast | хорошенького понемножку! |
proverb | enough is as good as feast | от добра добра не ищут |
gen. | everyone who hands in secondary matter will feast on primary, served on a platter | кто сдаёт продукт вторичный, тот снабжается отлично (выражение из книги В.Войновича "Москва 2042" в переводе на английский Ричарда Лурье Censonis) |
Gruzovik, cleric. | fast before the feast of the Assumption | госпожинки |
dial. | fast before the feast of the Assumption | госпожинки |
Makarov. | fat feast | роскошный пир |
Makarov. | fat feast | обильный пир |
gen. | feast at a time of plague | пир во время чумы (перен.: предлог "at" и артикль "a" указывают на переносное значение фразы: не конкретная эпидемия чумы, а образное выражение Рина Грант) |
proverb | feast at the public crib | пристроиться к казённой кормушке |
Makarov. | feast at the public crib | пристроиться к казённому пирогу |
relig. | feast day | праздник |
relig. | feast day | день приходского храмового или местного праздника |
rel., christ. | feast day | день поминовения (святого Andrey Truhachev) |
gen. | feast day | праздничный день (особ. день приходского праздника) |
Makarov. | feast one's eyes on, upon | услаждать свой взор |
gen. | feast eyes | любоваться (upon) |
Makarov. | feast one's eyes on, upon | усладить свой взор |
Gruzovik | feast one's eyes upon | любоваться (impf of полюбоваться) |
Gruzovik | feast one's eyes upon | полюбоваться (pf of любоваться) |
gen. | feast one's eyes | упиваться созерцанием (Anglophile) |
gen. | feast eyes | полюбоваться (upon) |
Makarov. | feast one's eyes on, upon | наслаждаться (зрелищем) |
gen. | feast eyes on | любоваться (чем-либо) |
Makarov. | feast eyes on | любоваться (кем-либо чём-либо) |
gen. | feast eyes on a landscape | любоваться ландшафтом |
gen. | feast eyes with | любоваться (чем-либо) |
Makarov. | feast eyes with | любоваться (кем-либо чём-либо) |
Makarov. | feast fit for the gods | пир, достойный богов |
Gruzovik, inf. | feast for a certain time | пропировать |
Gruzovik | feast for a while | попировать |
gen. | feast for the eye | приятное зрелище |
lit. | feast for the eyes | очей очарованье (А. Пушкин: Унылая пора! Очей очарованье! Tamara vSP) |
gen. | feast for the eyes | наслаждение для глаз |
gen. | feast for the eyes | загляденье (Anglophile) |
gen. | feast for the eyes | приятное зрелище |
Makarov. | feast for the gods | пир, достойный богов |
gen. | feast for the gods | чудесная еда |
gen. | feast for the gods | пища богов |
gen. | feast fit for the gods | пир, достойный богов |
gen. | feast hall | трапезный зал (SAKHstasia) |
amer. | feast in time of plague | разгульное веселье на фоне общего бедствия (figure of speech Val_Ships) |
gen. | feast in time of plague | пир во время чумы (rechnik) |
hist. | Feast of Asses | пир дураков (средневековое празднество) |
relig. | Feast of Booths | Праздник Кущей (A Jewish autumn festival of double thanksgiving) |
relig. | Feast of Booths | Кущи |
relig. | Feast of Booths | Суккот |
gen. | Feast of Booths | Сукот (еврейский праздник) |
relig. | Feast of Christ the King | последняя неделя католического литургического года |
relig. | Feast of Christ the King | Праздник Господа нашего Иисуса Христа – Царя Вселенной (Established by Pope Pius XI in 1925, festival celebrated in the Roman Catholic church in honour of Jesus Christ as lord over all creation) |
relig. | Feast of Corpus Christi | Праздник Божиего Тела |
relig. | Feast of Corpus Christi | Праздник Пресвятого Тела и Крови Господней (Festival of the Western Christian Church in honour of the Real Presence of the body of Jesus Christ in the Eucharist) |
relig. | Feast of Dedication | Ханука |
relig. | Feast of Dedication | Праздник Маккавеев |
relig. | Feast of Dedication | Праздник света |
relig. | Feast of Dedication | Праздник Освящения |
gen. | Feast of Dedication | Ханука (еврейский праздник) |
lit., f.tales | Feast of Disobedience | праздник непослушания (Bartek2001) |
gen. | feast of fat things | лукуллов пир |
gen. | feast of fat things | роскошное угощение |
relig. | Feast of Feasts | Праздник Праздников |
relig. | Feast of Fools | Праздник дураков (A kind of clerical Saturnalia, popular in the Middle Ages) |
hist. | Feast of Fools | пир дураков (средневековое празднество) |
relig. | Feast of Harvest | Праздник урожая |
relig. | Feast of Immaculate Conception | Непорочное Зачатие Пресвятой Девы Марии (In the Roman Catholic Church, the feast celebrated on December 8) |
relig. | Feast of Ingathering | праздник кущей |
gen. | feast of intelligent conversation | удовольствие, получаемое от разговора с умным собеседником |
relig. | Feast of Lanterns | Праздник фонарей (A popular Chinese festival, celebrated annually at the first full moon) |
gen. | Feast of life | Праздник жизни (таси) |
relig. | Feast of Lights | Праздник Маккавеев |
relig. | Feast of Lights | Праздник Освящения |
relig. | Feast of Lights | Ханука |
gen. | Feast of Lights | Ханука (еврейский праздник) |
relig. | Feast of Lots | Пурим |
gen. | Feast of Lots | Пурим (еврейский праздник) |
cinema | Feast of Love | Праздник любви (2007 г. драма, режиссер – Роберт Бентон Alex Lilo) |
relig. | Feast of Maccabees | Праздник Освящения |
relig. | Feast of Maccabees | Праздник Маккавеев |
gen. | Feast of Matzot | Песах (еврейский праздник) |
relig. | feast of Matzoth | пасха |
gen. | feast of merit | почётный пир (cyberleninka.ru dimock) |
relig. | Feast of Orthodoxy | первая неделя Великого поста |
relig. | Feast of Orthodoxy | Торжество Православия (Feast celebrated on the first Sunday of Lent by the Eastern Orthodox Church and Eastern Catholics of the Byzantine Rite to commemorate the return of icons to the churches) |
gen. | Feast of Orthodoxy | праздник "торжество православия" |
rel., christ. | Feast of Pentecost | Пятидесятница (Баян) |
rel., christ. | Feast of Pentecost | День Святой Троицы (Баян) |
inf. | Feast of Pentecost | Троица (в значении праздника Баян) |
relig. | feast of sacrifice | Курбан-байрам (пра́здник жертвоприноше́ния Andrey Truhachev) |
relig. | feast of sacrifice | праздник жертвоприношения (Курбан-байрам Andrey Truhachev) |
gen. | Feast of Saint Nicholas | День Николая Чудотворца (Alex Lilo) |
gen. | Feast of Saint Nicholas | День Святого Николая (Alex Lilo) |
gen. | Feast of Saint Nicholas | День святителя Николая (Alex Lilo) |
Gruzovik, relig. | feast of seventh Thursday after Easter | семик (народный праздник, связанный с культом мёртвых и весенней земледельческой обрядностью, справляемый на седьмой неделе после Пасхи в четверг) |
cleric. | feast of seventh Thursday after Easter | семик |
gen. | Feast of Spring | Песах (еврейский праздник) |
relig. | Feast of SS. Michael, Gabriel, and Raphael, archangels | День освящения базилики св. Михаила Архангела |
relig. | Feast of SS. Michael, Gabriel, and Raphael, archangels | День свв. архангелов Михаила, Гавриила и Рафаила (In the Roman Catholic Church, holy day celebrated on September 29) |
rel., christ. | Feast of St. Martin | День святого Мартина (международный праздник в честь дня памяти об епископе Мартине Турском. Отмечается ежегодно 11 ноября во многих странах, преимущественно католических. Праздничные мероприятия включают в себя торжественные шествия по улицам, детские фонарики из тыквы или современных материалов со свечой внутри, подача к ужину печёного гуся и кондитерскую выпечку Andrey Truhachev) |
relig. | Feast of St. Mary | Божией Матери |
relig. | Feast of St. Mary | Праздник Пресвятой Девы Марии (New Year's Day, a holy day of obligation for Roman Catholics, when all the faithful must attend Mass) |
relig. | Feast of St. Michael and All Angels | Собор Архистратига Михаила и прочих Небесных Сил бесплотных |
relig. | Feast of St. Michael and All Angels | День св. Михаила и всех ангелов (In the Anglican Church, holy day celebrated on September 29) |
relig. | Feast of Sts. Cyril and Methodius | Праздник Свв. Кирилла и Мефодия |
relig. | Feast of Tabernacle | праздник кущей |
relig. | Feast of Tabernacles | Суккот |
gen. | Feast of Tabernacles | праздник кущей |
Gruzovik, relig. | Feast of Tabernacles | праздник кушей |
Gruzovik, relig. | Jewish Feast of Tabernacles | праздник кущей |
gen. | Feast of Tabernacles | Сукот (еврейский праздник) |
gen. | Feast of Tabernacles | праздник кушей |
relig. | Feast of the Annunciation | праздник Благовещения (Alexander Demidov) |
relig. | Feast of the Annunciation | Благовещение Пресвятой Богородицы |
relig. | Feast of the Annunciation | Благовещение Пресвятой Девы Марии |
rel., cath. | Feast of the Assumption | Взятие на Небо Пресвятой Девы Марии (15 August, celebrated in the Roman Catholic Church to commemorate the assumption of the Virgin Mary. Успене) |
rel., east.orth. | Feast of the Assumption | праздник Успения Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии |
relig. | Feast of the Entry of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary into the Temple | Введение во храм Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии |
relig. | Feast of the Entry of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary into the Temple | Введение во храм Пресвятой Девы Марии |
relig. | Feast of the Finding of the Cross | Праздник Обретения Честного Креста Господня |
relig. | Feast of the Finding of the Cross | Праздник Обретения Святого Креста Господня (The feast in the Roman Catholic Church celebrated on May 3 until it was omitted from the church calendar in 1960 by Pope John XXIII) |
relig. | Feast of the Holy Family | Праздник Святого Семейства, Марии и Иосифа (Roman Catholic religious festival falling on the first Sunday after Christmas; День семьи) |
relig. | Feast of the Holy Innocents | День мучеников 14 000 младенцев, от Ирода в Вифлееме избиенных, 29 декабря |
relig. | Feast of the Holy Innocents | День избиения младенцев (28 декабря) |
rel., christ. | Feast of the Holy Name of Jesus | Праздник Святого Имени Иисуса (католический праздник browser) |
relig. | Feast of the Holy Trinity | Пятидесятница |
relig. | Feast of the Holy Trinity | День Святой Троицы |
rel., christ. | Feast of the Immaculate Conception | Непорочного зачатия девы Марии праздник (of the Virgin) |
relig. | Feast of the Immaculate Heart of Mary | День Пренепорочного Сердца Пресвятой Девы Марии |
relig. | Feast of the Presentation of the Blessed Virgin | Введение во храм (Raz_Sv) |
Gruzovik, relig. | Feast of the Presentation of the Blessed Virgin | Введение |
relig. | Feast of the Purification of the Virgin Mary | Очищение Пресвятой Девы Марии |
relig. | Feast of the Sacred Heart | Праздник Пресвятого Сердца Иисусова (The festival celebrated on the Firday after the Octave of Corpus Christi) |
rel., christ. | Feast of the Saviour on the Hill | Спас (праздник Преображения Господня) |
rel., christ. | Feast of the Transfiguration | День Преображения Господня (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Feast of the Transfiguration | Спаса преображение (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Feast of the Transfiguration | Спас (праздник Преображения Господня) |
relig. | Feast of the Transfiguration | Преображение Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа |
relig. | Feast of Trumpets | иудейский Новый год |
relig. | Feast of Trumpets | Рош-га-Шана (A Jewish festival of New Year held in mid-September to mid-October) |
relig. | feast of unleavened bread | опресноки |
relig. | Feast of Unleavened Bread | Праздник опресноков |
gen. | feast on | лакомиться (gameoverf) |
Makarov. | feast on | испытывать наслаждение от (чего-либо) |
gen. | feast on berrie | лакомиться ягодами ("Sly Aqua ... thumbed a ride with a Mexican truck, found a suitable gulch in the chaparral and there, after writing a short note, began placidly eating from her cupped palm the multicolored contents of her handbag, like any Russian country girl lakomyashchayasya yagodami (feasting on berries) that she had just picked in the woods." V.Nabokov "Ada (Ardor)" anyname1) |
gen. | feast on berries | лакомиться ягодами ("Sly Aqua ... thumbed a ride with a Mexican truck, found a suitable gulch in the chaparral and there, after writing a short note, began placidly eating from her cupped palm the multicolored contents of her handbag, like any Russian country girl lakomyashchayasya yagodami (feasting on berries) that she had just picked in the woods." V.Nabokov "Ada (Ardor)" anyname1) |
Makarov. | feast on Chateaubriand | упиваться Шатобрианом |
gen. | feast on chicken and green peas | угощать кого-либо цыплёнком с зелёным горошком |
gen. | feast on delicacies | насладиться деликатесами (Анна Ф) |
Makarov. | feast on delicious titbits | наслаждаться лакомствами |
gen. | feast on hope | питаться надеждами |
gen. | feast on propaganda | подпитываться пропагандой (Mr. Wolf) |
gen. | feast on propaganda | кормиться пропагандой (Mr. Wolf) |
chess.term. | feast on the lower boards | "кутить" на нижних досках |
gen. | feast ones eyes | наглядеться |
gen. | feast ones eyes | засматриваться |
inf. | feast or famine | всё или ничего (Moscowtran) |
gen. | Feast or famine | то густо, то пусто (olga_zv) |
gen. | feast or famine | то ничего, то всё сразу |
gen. | feast prayer | праздничная молитва (Abdulla Ivanovich) |
Makarov. | feast right royally | пировать совсем по-царски |
gen. | feast rite | праздничный обряд |
gen. | feast rite | соблюдаемые на пиршествах обычаи |
gen. | feast rite | праздничная служба |
relig. | feast's prayer | праздничная молитва |
gen. | feast the ears with music | услаждать слух музыкой |
Makarov. | feast the night away | пировать всю ночь |
Gruzovik, inf. | feast to one's heart's content | напироваться |
proverb | feast today and fast tomorrow | разом густо, разом пусто |
proverb | feast today and fast tomorrow | сегодня пир, а завтра пост |
proverb | feast today and fast tomorrow | разом густо, разом пусто (дословно: Сегодня пир, а завтра пост) |
inf. | feast today and fast tomorrow | то ничего, то всё сразу |
proverb | feast today and fast tomorrow | часом щи с мясом, а часом и хлеб с квасом (дословно: Сегодня пир, а завтра пост) |
Gruzovik | feast today and fast tomorrow | сегодня густо, а завтра пусто |
proverb | feast today and fast tomorrow | сегодня густо, а завтра пусто |
gen. | feast today and fast tomorrow | то густо, то пусто |
idiom. | feast today fast tomorrow | разом густо, разом пусто |
Gruzovik, obs. | feast with relish | угащиваться |
gen. | feast your eyes | полюбуйтесь (на Щапов Андрей) |
rel., christ. | feasts of the Lord | Господские праздники |
relig. | Feasts of the Mother of God | Богородичные праздники |
relig. | Feasts of the Theotokos | Богородничны праздники (Holy days celebrated in commemoration of the Blessed Virgin) |
gen. | fixed feast | праздник, отмечаемый ежегодно в один и тот же день |
relig. | fixed feasts | непереходящие церковные праздники |
proverb | fools make feasts and wise men eat them | умный учится на чужих ошибках (, а дурак на своих) |
hist. | funeral feast | тризна (Anglophile) |
hist. | funeral feast | поминальный пир (alemaster) |
gen. | funeral feast | поминки (in Russia and the neighboring countries denghu) |
gen. | give a feast | дать банкет |
sport. | goal feast | голеада (VadZ) |
gen. | grace the feast | почтить праздник своим присутствием |
rel., christ. | Great Feasts | Двунадесятые праздники (в православии browser) |
rel., christ. | Great Feasts | Великие праздники (browser) |
gen. | have a feast | пировать |
Makarov. | he feasted and wassailed with his warriors | он пировал и бражничал со своими воинами |
gen. | he feasted his friends | он щедро угощал своих друзей |
Makarov. | he made a feast for the whole town | он организовал приём для всего города |
Makarov. | he observed the fasts and feasts of the church | он соблюдал церковные посты и праздники |
gen. | he ordered a great feast | он распорядился о пире (alenushpl) |
gen. | he ordered a great feast | он приказал устроить пир (alenushpl) |
gen. | he ordered a great feast | они приказал устроить пир на весь мир (alenushpl) |
gen. | he would make a feast of the portly grunter | он сделает деликатес из этой толстой хрюшки |
gen. | hold a feast | праздновать |
gen. | hold a feast | пировать |
gen. | hold a feast | устраивать пир |
gen. | hold a feast | дать банкет |
gen. | holiday feast | праздничное застолье (dimock) |
rel., christ. | Honey Feast of the Saviour | Медовый Спас (4uzhoj) |
relig. | immovable feast | непереходящий церковный праздник (Annual church feast that falls on a fixed date) |
relig. | immovable feast | непереходящий праздник |
relig. | immovable feasts | непереходящие церковные праздники |
Makarov. | immovable feasts | праздники, отмечаемые в одни и те же дни |
Игорь Миг | in autumn even the cat feasts | в осень и у кошки пиры |
Игорь Миг | in autumn even the sparrow feasts | в осень и у воробья пиры |
gen. | intellectual feast | интеллектуальное наслаждение |
gen. | it's a feast for the eye | любо-дорого смотреть (VLZ_58) |
gen. | it’s feast or famine | то густо, то пусто |
proverb | it's like a skeleton at the feast о you started speaking with delight and finished with a sorry sight! | начал за здравие, а кончил за упокой (said about discrepancy between good beginning (e.g., good news, promising situation, words) and bad ending (e.g., later news, one's deeds)) |
proverb | it's like a skeleton at the feast о you started speaking with delight and finished with a sorry sight! | начал за здравие, а свёл за упокой (said about discrepancy between good beginning (e.g., good news, promising situation, words) and bad ending (e.g., later news, one's deeds)) |
gen. | Jewish feast of Tabernacles | кучки (Anglophile) |
vulg. | lady feast | сексуальное приключение |
gen. | lavish feast | пир горой |
relig. | leave-taking of a feast | отдание праздника |
gen. | licentious feasts | оргии |
gen. | licentious feasts | буйные пиры |
relig. | Ligo feast | Лиго (In Baltic religion, the major celebration honouring the sun goddess, Saule) |
cleric. | love feast | дружеский ужин (особ. для примирения противников, чествования и т.п.) |
cleric. | love feast | вечерня братства |
cleric. | love feast | вечеря братства (у первых христиан, тж. у методистов) |
gen. | love feast | вечеря братства (в некоторых странах в подражание первым христианам) |
chess.term. | love feast | ничейный матч |
chess.term. | love feast | матч, в котором соперники "разошлись полюбовно" |
gen. | love feast | дружеский обед (особ. для примирения противников, чествования) |
relig. | love feast | агапа (A meal eaten in common by a Christian congregation in token of brotherly love) |
Gruzovik, relig. | love feast | вечерня братства |
relig. | love-feast | вечеря любви |
cleric. | love feast | дружеский обед (особ. для примирения противников, чествования и т.п.) |
gen. | love feast | дружеский ужин (особ. для примирения противников, чествования) |
gen. | love feast | дружеский обед или ужин (особ. для примирения противников, чествования) |
Makarov. | Lucullan feast | Лукуллов пир |
Gruzovik, cook. | Lucullean feast | Лукуллов пир |
gen. | Lucullean feast | Лукуллов пир (banquet) |
gen. | Lucullian feast | Лукуллов пир (banquet) |
relig. | Magi Feast | Богоявление Поклонение Волхвов, День Волвов, христианский праздник, отмечаемый Западной Церковью 6 января (Kenaz) |
Makarov. | make a feast | устраивать пир |
Makarov. | make a feast | пировать |
obs. | make a feast in honor | фетировать |
Gruzovik, obs. | make a feast in honor of | фетировать (impf and pf) |
obs. | make a feast in honour | фетировать |
Gruzovik, obs. | make a feast in honour of | фетировать (impf and pf) |
gen. | make a feast of | наедаться до отвала |
Makarov. | make a feast of | лакомиться (чем-либо) |
Makarov. | make a feast of | наслаждаться хорошей едой |
gen. | make a feast of | лакомиться чем-либо наслаждаться хорошей едой |
gen. | make feast | устраивать пир |
gen. | make feast | пировать |
gen. | marriage feast | брачный пир |
relig. | movable feast | переходящие праздник |
gen. | movable feast | праздник церковный, который празднуется в разные числа |
relig. | movable feast | переходящий праздник |
gen. | movable feast | мероприятие с изменяющимся графиком (Дмитрий_Р) |
cleric. | movable feasts | подвижные праздники |
relig. | movable feasts | переходящие церковные праздники (Annual church feasts which do not fall on a fixed date but are determined by certain established rules) |
Gruzovik, relig. | movable feasts | подвижные праздники |
Makarov. | movable feasts | праздники, отмечаемые в разные дни |
fig.of.sp. | moveable feast | понятие растяжимое (Beforeyouaccuseme) |
cleric. | moveable feast | переходящий праздник (holiday) |
gen. | nothing like a miser's feast | не богатый пиво варит, а тароватый |
Makarov. | nuptial feast | свадебный пир |
rel., christ. | Nut Feast of the Saviour | Ореховый спас (4uzhoj) |
relig. | observe the fasts and feasts of the church | соблюдать посты и праздники |
gen. | observe the fasts and feasts of the church | соблюдать церковные посты и праздники |
product. | on the feast days | в праздничные дни (Yeldar Azanbayev) |
proverb | on the First Savior Feast Day, even the poor get to taste some honey | на первый Спас и нищий медку попробует |
gen. | opulent feast | роскошный пир |
relig. | parable of the marriage feast | притча о брачном пире |
bible.term. | Passover Feast | Праздник Пасхи (иудейской AlexandraM) |
gen. | pickings after a feast | остатки с барского стола |
Makarov. | pickings after feast | остатки с барского стола |
relig. | post-feast | попразднество |
gen. | post-nuptial feast | праздник, устраиваемый в первое воскресенье после свадьбы (Anglophile) |
relig. | sacrificial feast | Курбан-байрам (Andrey Truhachev) |
relig. | sacrificial feast | праздник жертвоприношения (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Savior of the Apple Feast Day | Яблочный Спас (праздник русской православной церкви, отмечается в августе. Официально называется праздником Преображения Господня Leonid Dzhepko) |
rel., christ. | Savior of the Bread Feast Day | Хлебный Спас (праздник русской православной церкви, отмечается в августе Leonid Dzhepko) |
rel., christ. | Savior of the Honey Feast Day | Медовый Спас (праздник русской православной церкви, отмечается в августе Leonid Dzhepko) |
rel., christ. | Savior of the Nut Feast Day | Ореховый Спас (праздник русской православной церкви, отмечается в августе как празднование иконы "Нерукотворный образ" Господа Иисуса Христа Leonid Dzhepko) |
rel., christ. | Savior of the Water Feast Day | Мокрый Спас (праздник русской православной церкви, отмечается в августе Leonid Dzhepko) |
gen. | skeleton at the feast | то, что портит веселье |
gen. | skeleton at the feast | отрава веселья (SirReal) |
Gruzovik, inf. | smell-feast | объедала (masc and fem; one who is apt to find and frequent good tables; a parasite; a sponger) |
inf. | smell-feast | объедала |
gen. | smell feast | блюдолиз |
Gruzovik, inf. | spend money on feasts | пропировать |
Gruzovik, inf. | squander money on feasts | пропировать |
rel., christ. | Summer Feast of St Nicholas | Никола летний |
gen. | sumptuous feast | пиршество |
Gruzovik, cook. | sumptuous feast | пир на весь мир |
gen. | sumptuous feast | пышное пиршество |
gen. | sumptuous feast | пир на весь мир |
gen. | sumptuous feast | пир горой |
gen. | the Feast in the House of Levi | "Празднество в доме левия" (изобразит. сюжет) |
gen. | the Feast in the House of Simon | "Празднество в доме Симона" (изобразит. сюжет) |
relig. | the Feast of All Souls | Праздник всех душ (Notburga) |
relig. | the Feast of Booths | праздник Суккот (Александр Рыжов) |
relig. | the Feast of Booths | праздник кущей (Александр Рыжов) |
gen. | the Feast of Booths | Сукот (еврейский праздник) |
gen. | the Feast of Dedication | Ханука (еврейский праздник) |
gen. | the Feast of Lights | Ханука (еврейский праздник) |
gen. | the Feast of Lots | Пурим (еврейский праздник) |
gen. | the feast of Lucullus | роскошное угощение |
gen. | the feast of Lucullus | лукуллов пир |
gen. | the Feast of Matzot | Песах (еврейский праздник) |
gen. | the Feast of Saint Patrick | День святого Патрика (Artjaazz) |
gen. | the Feast of Spring | Песах (еврейский праздник) |
gen. | the Feast of Tabernacles | Сукот (еврейский праздник) |
rel., christ. | the feast of the Apostles | День двенадцати апостолов |
rel., christ. | the Feast of the Holy, Glorious and All-praised Leaders of the Apostles, Peter and Paul | день памяти святых славных и всехвальных первоверховных апостолов Петра и Павла (askandy) |
rel., christ. | the Feast of the Holy Innocents | Поминовения невинно убиенных младенцев день |
rel., christ. | the Feast of the Holy Name of Jesus | Святого Имени Иисуса праздник |
Gruzovik, relig. | the feast of the Intercession of the Holy Virgin | Покров |
cleric. | the feast of the Intercession of the Holy Virgin | Покров |
rel., christ. | the Feast of the Invention of the Cross | Происхождения древа креста Господня праздник |
rel., christ. | the Feast of the Most Precious Blood of Christ | Драгоценной Крови Христа праздник |
gen. | the feast of the purification of the blessed virgin Mary | праздник Сретения Господня |
gen. | the Feasts tier | праздничный чин (soa.iya) |
gen. | the Feasts tier | праздничный ряд (soa.iya) |
gen. | the founder of a feast | хозяин пира |
rel., christ. | the great feast of the Orthodox Church | великий праздник |
gen. | the icon of the feast | икона праздничная (которая выставляется на аналое) |
proverb | the Third Savior Feast Day stocks up on grain | Третий Спас хлеба припас |
rel., christ. | the Twelve Great Feasts | Двунадесятые праздники |
gen. | they feasted the night away | они пировали всю ночь |
Makarov. | to the opening mind life seems like a delicious feast | пытливому развивающемуся уму жизнь кажется изысканным наслаждением |
rel., christ. | twelve feasts of the Christian year | двунадесятые праздники |
relig. | wedding feast | свадьба |
Gruzovik | wedding feast | свадебный пир |
gen. | we'll give you a marvelous feast | приходи, угостим на славу |
gen. | whimsical in feasts | причудливый в пирах |
rel., christ. | Winter Feast of St Nicholas | Никола зимний |