DictionaryForumContacts

   English
Terms containing fast | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Gruzovikability to write fastскорописание
gen.alarmingly fastс угрожающей быстротой (dimock)
gen.alcohol-fastспиртоустойчивый
gen.alcohol fastспиртоустойчивый
gen.all the drawers were made fastвсе ящики были заперты
gen.anchor fast to the preyкрепко держать
gen.anchor fast to the preyцепко держать (в зубах, когтях и т. п.)
gen.anchor fast to the preyкрепко держать (в зубах, когтях и т. п.)
gen.aren't we going nice and fast?хорошая скорость, правда?
gen.as fast as one's legs can carry oneсо всех ног
gen.as fast as one can goсо всех ног (The girl friends ran off down the road as fast as they could go (Roshwald) 4uzhoj)
gen.as fast as one man was shot down he was succeeded by anotherкак только падал один боец, на его место тотчас же становился другой
gen.as fast as one man was shot down he was succeeded by anotherкак только падал один боец, на его место тотчас же вставал другой
gen.bad news travels fastплохая молва на крыльях летит
gen.bad news travels fastдурная весть стрелой летит
gen.bad news travels fastплохие новости странствуют быстро
gen.bad news travels fastплохие новости быстро распространяются
gen.be a fast learnerбыстро учиться (чему-то z484z)
gen.be a fast learnerбыстро учиться (чему-то z484z)
gen.be catching up fast withбыстро догонять (кого-либо cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.be fastспешить (of a timepiece)
gen.be fastпоспешить (of a timepiece)
gen.be fast approachingбыстро приближаться (Alex_Odeychuk)
gen.be fast asleepкрепко спать
gen.be fast asleepспать непробудным сном
gen.be fast asleepспать крепким сном
gen.be fast asleepспать как убитый (Anglophile)
Gruzovikbe fast asleepспать непробудным сном
gen.be fast in reportingоперативно информировать
gen.be fast in reportingоперативно информировать
gen.be fast to claim loveспешить признаться в любви (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.be fast with the comebackне лезть за словом в карман (Anglophile)
Gruzovikbecome fastбыстреть
Gruzovikbegin to run as fast as one canбежать со всех ног
Gruzovikbegin to run as fast as one canброситься со всех ног
gen.begin to run as fast as one canброситься бежать со всех ног
Gruzovikbegin to run very fastразноситься (impf of разнестись)
gen.begin to run very fastразнестись
gen.begin to run very fastразноситься
gen.boil fastкипеть белым ключом
gen.boil fastкипеть сильно
gen.break one's fastразговеться
gen.break one's fastнарушить пост
gen.break fastразговляться
gen.break fastразговеться
gen.break the Lenten fastразговеться
Gruzovikbreaking one's fastразговение
gen.breaking one's fastразговенье
gen.cap the misery a fast rain beganв довершение всех бед пошёл проливной дождь
gen.cap the misery a fast rain beganв довершение всех бед пошёл ещё проливной дождь
gen.Children grow up so fastДети быстро растут (Expose your child to different things, visit different places, show them new things. Just have fun and enjoy it. Children grow up so fast. ART Vancouver)
gen.climb fastбыстро и т.д. карабкаться (well, dexterously, hand over hand, etc.)
gen.climb fastбыстро и т.д. взбираться (well, dexterously, hand over hand, etc.)
gen.die a fast deathбыстротечно умирать (Alexander Matytsin)
Gruzovikdrive fast transвымчать
gen.drive fastгонять
gen.drive fastгоняться
Gruzovikdrive fastгнать
Gruzovikdrive out fastвымчаться
gen.ember fastтрёхдневный пост у католиков в каждую четверть года
gen.enable fast response toпозволять оперативно реагировать на (Alexander Demidov)
gen.expand at a fast rateрасти высокими темпами (raf)
gen.fast-actingбыстрого действия (Liv Bliss)
gen.fast and frugalбыстро (klaragreen)
gen.fast and furiousсо всех сторон (The questions were coming at me fast and furious. VLZ_58)
gen.fast and furiousстремительный (VLZ_58)
gen.Fast and Furious"Скорость и ярость" (Taras)
gen.fast and looseбесцеремонно
gen.fast and looseярмарочная игра в верёвочку
gen.fast-and-looseярмарочная игра в верёвочку (мошенническая)
gen.Fast brakingбыстрое торможение (Sagoto)
gen.fast buckденьги, заработанные быстро (и не всегда честным путём)
gen.fast buckшальные деньги
gen.fast-buckerлюбитель быстрой наживы (Blah-blah-blah)
gen.fast casualзаведения общепита (это заведение – нечто среднее между фастфудом и рестораном среднего ценового сегмента joinposter.com Ralana)
gen.fast-changingне стоящий на месте (Anglophile)
gen.fast check-outбыстрая регистрация выезда из номера (гостиницы sankozh)
Gruzovikfast colorстойкая краска
gen.fast colourпрочная краска
gen.fast coloursпрочные краски
gen.fast connectionвысокоскоростное соединение (segu)
gen.fast dataданные, поступающие в реальном масштабе времени (ИВГ)
gen.fast decision-makingбыстрое принятие решений (Alexander Demidov)
gen.fast-dining restaurantресторан быстрого обслуживания (ЛВ)
gen.fast drawбыстрое выхватывание пистолета из кобуры (Adrax)
gen.fast drying paintбыстросохнущая краска (D.Lutoshkin)
gen.fast eye movementбыстрое движение глаза
gen.fast factsэто интересно (Ася Кудрявцева)
gen.fast factsинтересные сведения (Ася Кудрявцева)
gen.fast factsинтересные факты (Ася Кудрявцева)
gen.fast factsосновные факты (bel)
gen.fast filmчувствительная плёнка
gen.fast-flowing riverрека с быстрым течением (ArcticFox)
gen.fast flowing riverбыстрая река ("They were close to a fast flowing river deep inside thick bush near Gillam, Manitoba. It is believed the two got stuck between the river and an embankment they had climbed down." (North Shore News) ART Vancouver)
gen.fast-flowing riverстремительная река (triumfov)
gen.fast foodбыстрое питание (Stormy)
gen.fast foodсистема быстрого питания
gen.fast food"фаст фуд"
gen.fast foodуличная еда (Alex_Odeychuk)
gen.fast foodеда быстрого приготовления (подаваемая в ресторанах с ограниченным или стандартным выбором блюд)
gen.fast foodресторан быстрого обслуживания (4uzhoj)
gen.fast foodблюда быстрого приготовления
gen.fast foodпищевые полуфабрикаты для быстрого приготовления
gen.fast food chainсеть ресторанов быстрого питания (Andrey Truhachev)
gen.fast-food chainсеть быстрого питания (Andrey Truhachev)
gen.fast food chainсеть ресторанов "фаст-фуд" (Andrey Truhachev)
gen.fast food chainсеть кафе быстрого питания (Andrey Truhachev)
Игорь Мигfast food jointПБП
Игорь Мигfast food jointресторан сети быстрого обслуживания
Игорь Мигfast food jointпредприятие быстрого питания
Игорь Мигfast food jointзаведение сети фастфуда
gen.fast food jointточка быстрого обслуживания (это – in English Ruth)
gen.Fast Food KitchenКухня быстрого питания (Johnny Bravo)
gen.fast food outletкафе быстрого питания (типа Мега Пицца sophistt)
gen.fast food outletзакусочная (Anglophile)
gen.fast food restaurantбистро (Andrey Truhachev)
gen.fast food restaurantресторан быстрого питания (В. Бузаков)
gen.fast-food stallторговая точка с едой (sankozh)
gen.fast food vanавтокафе (ларек-фургон denghu)
Gruzovikfast for a whileпоговеть
gen.fast-forwardперемотка кассеты плёнки магнитофона вперёд
gen.fast-forward buttonкнопка ускоренной перемотки
gen.fast forward to todayперенесёмся в наши дни (dimock)
gen.fast forward to todayперенесёмся в наше время (dimock)
gen.fast forward/rewind buttonкнопка перемотки вперёд/назад (kee46)
gen.fast friendsверные друзья
gen.fast friendshipпрочная дружба
gen.fast gaitingприбавленная рысь (Marina Mnatsakanova)
gen.fast gaitingмаксимальная рысь (один из обязательных аллюров в выставочном ринге (немецкие овчарки) Marina Mnatsakanova)
gen.fast greenирис-грин (тёмно-зеленая краска с интенсивным отливом)
gen.fast gripкрепкая хватка
gen.fast-growing tumourбыстрорастущая опухоль
gen.fast heart beatучащённое сердцебиение (feyana)
gen.fast horseбыстрая лошадь
gen.fast laneполоса высокоскоростного движения (Anglophile)
gen.fast laneкрайняя левая полоса (как вариант для создания похожей коннотации to_work)
gen.fast laneскоростная полоса (на шоссе leahengzell)
gen.fast laneобраз жизни, характеризующийся высоким темпом и, обычно, погоней за немедленным вознаграждением (alexg11)
gen.fast learning abilityбыстрая обучаемость новому (Johnny Bravo)
Gruzovikfast liverпрожигательница жизни (one who lives in an extravagant and dissipated way)
Gruzovikfast liverпрожигатель жизни (one who lives in an extravagant and dissipated way)
gen.fast loanбыстрое оформление займа (Alexander Demidov)
gen.fast, low ionization emission line regionsфлиер (маленькое быстро движущееся облако газа с выделяющимися в эмиссионных линиях областями (в туманностях))
gen.fast low-angle shotбыстрая экспозиция с малым углом отклонения (ЯМР-томография ileen)
gen.fast medical helpскорая медицинская помощь
gen.fast moneyшальные деньги (VLZ_58)
gen.fast motor shipбыстроходный
gen.Fast moving consumer goodsтовары повседневного пользования (FMCG Stanislav Silinsky)
gen.fast moving consumer goodsтовары народного потребления (FMCGs AnitaBandita)
gen.fast-moving novelроман со стремительно развивающейся фабулой
gen.fast-moving stretcherмобильные носилки (Linera)
gen.fast of St. Peter's Dayпетровки
gen.fast operateустройство с ускоренным срабатыванием (feyana)
Gruzovikfast operationбыстрое срабатывание
gen.fast opticsоптика с большой светосилой (Александр Рыжов)
Gruzovikfast paintпрочная краска
gen.fast patrol craftбыстроходное сторожевое судно
gen.fast pitchбыстрая подача (спорт Ofelia)
gen.fast-printedнабивной
gen.fast-printed clothнабивная ткань (имеет на поверхности печатный рисунок)
gen.fast-printed fabricнабивная ткань (имеет на поверхности печатный рисунок)
gen.fast responseоперативность взаимодействия (Alexander Demidov)
gen.fast responseрежим высокой оперативности (Alexander Demidov)
gen.fast response timeбольшая скорость реакции (Alexander Demidov)
gen.fast rocksтвёрдые скалы
gen.fast-roping techniqueметод быстрого спуска по веревке с вертолёта (Дмитрий_Р)
gen.fast sashглухая оконница
gen.fast-setting cementБыстросхватывающаяся смесь (rechnik)
gen.fast-slow walkходьба переменным темпом
gen.fast stochasticsбыстрые стохастические линии
gen.Fast Stop Lock OutБыстрая блокировка с остановом (Lesya1986)
gen.Fast Stop Lock OutБыстрая блокировка с остановом (Lesya1986)
gen.fast talkкрасивые слова (с целью втянуть во что-либо)
gen.fast-talkуговорами втянуть во что-либо
gen.fast-talkуговорами втянуть (во что-либо)
gen.fast timeлетнее время
gen.fast to aerationвоздухостойкий
gen.fast trackускоренное прохождение предполётных процедур (Лаврентьева Евгения)
gen.fast-trackв сокращённые сроки (Alexander Demidov)
Игорь Мигfast-trackв упрощённом порядке
gen.fast-trackв срочном порядке (We are introducing a fast-track procedure for dealing with applications. CI Alexander Demidov)
Игорь Мигfast-track approval processоперативное утверждение
Игорь Мигfast-track dispute-settlement mechanismмеханизм оперативного урегулирования споров
Игорь Мигfast-track fundingэкстренное финансирование
Игорь Мигfast-track housing programmeускоренная реализация программы жилищного строительства
Игорь Мигfast-track implementation proceduresускоренные процедуры
Игорь Мигfast-track implementation proceduresупрощённые процедуры
Игорь Мигfast-track implementation proceduresоблегчённые процедуры
Игорь Мигfast-track measuresоперативные меры
Игорь Мигfast-track mechanismускоренная процедура
Игорь Мигfast-track mechanismоблегчённая процедура
gen.fast track mechanismмеханизм ускорения работ (YGA)
Игорь Мигfast-track mechanismупрощённая схема
Игорь Мигfast-track mechanismупрощённая процедура
gen.fast track proceedingsупрощённая процедура (triumfov)
Игорь Мигfast-track recruitment procedureупрощённая процедура найма
gen.fast-track reportingэкспресс-отчётность (Alexander Demidov)
gen.fast-track trialскоротечное судебное разбирательство (Vickyvicks)
Игорь Мигfast trackingпридание импульса
Gruzovikfast trotбыстрая рысь
gen.fast turnaroundисполнение в сжатые сроки (sankozh)
gen.fast womanженщина нестрогих правил
Gruzovikfast workerкока
Gruzovikfeast today and fast tomorrowсегодня густо, а завтра пусто
gen.feast today and fast tomorrowто густо, то пусто
gen.first meal after fastразговенье (Taras)
gen.follow fast on someone's heelsгнаться по пятам (Anglophile)
gen.for many years fast-food restaurants have served meal on disposable platesв течение многих лет в кафе самообслуживания блюда подавались на тарелках одноразового использования
gen.get well as fast as you canвыздоравливай поскорее (Верещагин)
gen.get well as fast as you canвыздоравливайте поскорее
gen.go nowhere fastпробуксовывать (VLZ_58)
gen.go nowhere fastпродвигаться крайне медленно (VLZ_58)
gen.grow fastприрасти (to)
Gruzovikgrow fast toприрасти (pf of прирастать)
gen.grow fastприрастать (to)
gen.grow up fastрано взрослеть (Shahrazad)
gen.hard and fastраз навсегда установленный
gen.hard and fast ruleтвёрдое правило
Игорь Мигhard and fast ruleправило, не терпящее исключений
Игорь Мигhard and fast ruleраз и навсегда заведённое правило
Игорь Мигhard and fast ruleправило, у которого не бывает исключений
Игорь Мигhard and fast ruleаксиома (It seems флиртовать (to flirt) is used slightly more often to describe women and their behavior, but this is not a hard and fast rule: Он сидит за столом, радуется хорошему вину, шутит, флиртует с дамами … mberdy. us 2017)
Игорь Мигhard and fast ruleаксиома: правило, у которого не бывает исключений
gen.hard and fast ruleжёсткое правило
gen.hard-and-fastчёткий (о правиле 4uzhoj)
gen.hard-and-fast guidelinesнезыблемые принципы (askandy)
gen.hard-and-fast policyконкретные правила (Ремедиос_П)
gen.hard-and-fast policyжёсткие правила (Ремедиос_П)
gen.hard-and-fast ruleжёсткое правило
gen.he may be fat, but he can still run fastможет, он и толстый, но бегает всё ещё очень быстро
gen.he played fast and loose with too many girlsслишком многих девушек он обманул
gen.he referred his fast recovery to this new medicine he had been takingсвоё быстрое выздоровление он приписывал новому лекарству, которое принимал
gen.heat fastжаростойкий
gen.heat fastжароупорный
gen.heat fastтеплостойкий
gen.heat fastтермостабильный
gen.heat fastтеплонепроницаемый
gen.heat fastжаропрочный
gen.her tears fell fastеё слезы закапали одна за другой
gen.his hands were tied fastего руки были крепко-накрепко связаны
gen.his health was breaking fastего здоровье быстро ухудшалось
gen.his heart beat fastего сердце учащённо забилось (linton)
gen.his watch is ten minutes fastего часы спешат на десять минут
gen.hold fastдержись (не умирай Solidboss)
gen.hold fastтвёрдо держаться
gen.hold fastкрепко держаться (Wakeful dormouse)
Gruzovikhold-fastточка опоры
gen.hold fast toкрепко держаться за что-либо вцепиться (во что-либо)
gen.hold fast to one's principlesне отступать от своих принципов (Taras)
gen.how fast he has shot up in the last yearкак он быстро вырос за последний год
gen.how fast he has shot up in the last yearкак он быстро вытянулся за последний год
gen.how fast the years run byкак быстро бегут годы
gen.how fast the years run byкак быстро летят годы
gen.how fast the years run by!как быстро летят годы (Верещагин)
gen.how fast was the train travelling at the time of the accident?с какой скоростью шёл поезд, когда произошёл несчастный случай?
gen.how to build muscles fast?как быстро накачать мышцы? (Taras)
gen.I got left when all the others ran ahead, as I could not run so fastкогда все бросились вперёд, я отстал, потому что не мог бежать так быстро
gen.I got nauseated from the fast rideот быстрой езды меня стошнило
gen.I love fast drivingя люблю быструю езду
gen.I prayed that the days would last, they went so fastя молилась, чтобы эти дни не кончались, но они пронеслись, как сон (Alex_Odeychuk)
gen.I took the stairs too fastя слишком быстро поднялся по лестнице
gen.I'm not getting along very fast with this pile of markingпроверка тетрадей у меня продвигается не очень-то быстро
gen.it was a fast train and it went someэто был скорый поезд, и он шёл на всех парах
gen.it's dangerous to cut out when all the cars are moving fastкогда все машины в потоке едут быстро, перестраиваться опасно
gen.keep a fastпоститься
gen.keep a fastсоблюдать пост (Sundays, rites, etc., и т.д.)
Gruzovikkeep the fastпоститься
gen.keep the fast for a certain timeпропоститься
gen.lay fastзаключить в тюрьму
gen.lay fastзаключать в тюрьму
gen.lead a fast lifeпрожечь жизнь
gen.lead a fast lifeпрожигать жизнь
gen.lead a fast lifeвести беспутную жизнь
gen.life in the fast laneнасыщенный событиями, волнующий образ жизни (Bullfinch)
gen.life in the fast laneразгульный образ жизни (Дмитрий_Р)
gen.life in the fast laneсекс, наркотики, рок-н-ролл (g e n n a d i)
gen.life in the fast laneжизнь на полную катушку (Дмитрий_Р)
gen.light-fast dyesсветопрочные красители
gen.lightning fastмолниеносный
gen.lightning-fastмолниеносно (artor)
gen.lightning-fastмолниеносный (Амбарцумян)
gen.lightning-fast attackмолниеносная атака (CCTV footage showed the man running through a snow-filled car park after the lightning-fast attack. nyasnaya)
gen.lightning-fast spreadмолниеносное распространение (lightning-fast spread of information, of a disease Wakeful dormouse)
gen.live fastпрожигать жизнь
gen.live fastвести легкомысленный образ жизни
gen.live fastпрожечь жизнь
gen.make a fast buckподхалтурить
Gruzovikmake a fast getawayмчаться со всех ног
gen.make fastзапереть (дверь)
gen.make fastпричальный рым
gen.make fastзакрепиться
gen.make fastпришвартовать (to)
gen.make fastпришвартовывать (to)
gen.make fastзакреплять
gen.make fastудержать
gen.make fastзапирать (дверь)
gen.make fastукрепляться
gen.make fastукрепиться
gen.make fastукрепить
gen.make fastпришвартоваться
gen.make fastзакрепляться
gen.make fastвкрепляться
gen.make fastвкреплять
Gruzovikmake fastвкрепить (pf of вкреплять)
gen.make fastпривязать
gen.make fastзакрепить
gen.make fastпричальная тумба
gen.make fastпривязывать (лодку и т. п.)
gen.make fastзапирать
Gruzovikmake fast againперезакрепить
Gruzovikmake fast againперезакреплять (impf of перезакрепить)
gen.make fast againперезакрепляться
gen.make fast againперезакреплять
gen.make it fast with one more thingбыстренько добавляет ещё кое-что (: ... Alex_Odeychuk)
gen.make the door fastзапереть дверь
gen.make the shackles fast around anklesзаковать кого-либо в ножные кандалы
Игорь Мигmaximum payloadкафе самообслуживания
Игорь Мигmay be issuedкафетерий
Игорь Мигmean time between maintenance actionбистро
Игорь Мигmechanical partточка сети быстрого питания
Gruzovikmodest consumption of food during the first day after a fastразговение
Gruzovikmodest consumption of food during the first day after a fastразговенье
gen.modest consumption of food during the first day after fastразговенье
gen.months years, days, etc. run fastбыстро проходит месяц за месяцем
gen.movable items were made fast to the deckвсе подвижные предметы были принайтовлены к палубе
gen.my watch is a bit fastМои часы спешат немного
gen.my watch is fastмои часы идут вперёд
gen.my watch is 5 minutes fastмои часы на 5 минут спешат
gen.news travels fastновости быстро распространяются
gen.not fastнепрочный (о краске)
Gruzoviknot so fast!полегче!
gen.not to be eaten on fast daysскоромный
gen.“Oh, no”, the girl protested — “I cannot type very fast«О нет, — сказала девушка, — я не очень быстро печатаю»
Игорь Мигon a fast-track basisускоренно
gen.on a fast-track basisпо ускоренной процедуре ("We will ask the tribunal to reconsider its decision not to hear the application on a fast-track basis," said Dellinger. VLZ_58)
Игорь Мигon a fast-track basisво внеочередном порядке
Игорь Мигon a fast-track basisэкстренно
Игорь Мигon a fast-track basisиспользуя экспресс-методы
Игорь Мигon a fast-track basisв ускоренном порядке
Игорь Мигon a fast-track basisбез промедления
Игорь Мигon a fast-track basisнезамедлительно
Игорь Мигon a fast-track basisускоренными темпами
gen.our friendship will hold fastнаша дружба будет прочной
gen.person who fastsпостник
gen.play fast and looseпускаться в авантюры (Марат Каюмов)
gen.play fast and looseпозволять себе вольности (4uzhoj)
gen.play fast and looseобманывать (Vadim Rouminsky)
gen.play fast and looseпоститься
gen.play fast and looseпускаться во все тяжкие (Марат Каюмов)
gen.play fast and looseпоступать безответственно (Vadim Rouminsky)
gen.play fast and looseнарушить (клятву, обещание)
gen.play fast and looseвести нечестную игру
gen.play fast and looseобмануть
gen.play fast and looseвольно обходиться (with; с фактами и т.п.: I knew Sputnik was state-owned and had a reputation for sometimes playing fast and loose with facts... 4uzhoj)
gen.play fast and looseбезответственно относиться (4uzhoj)
gen.play fast and looseмногое себе позволять (Inna Oslon)
gen.play fast and looseбесцеремонно обращаться (4uzhoj)
gen.play fast and looseвольно трактовать (with; с факты и т.п.: I knew Sputnik was state-owned and had a reputation for sometimes playing fast and loose with facts... 4uzhoj)
gen.play fast and looseголодать
gen.play fast and looseдействовать безответственно
gen.play fast and looseбыть ненадёжным
Игорь Мигplay fast and loose withобращаться бесцеремонно с
Игорь Мигplay fast and loose withотноситься легкомысленно к
gen.play fast and loose withсм. play fast and loose (4uzhoj)
Игорь Мигplay fast and loose withобращаться вольно с
Игорь Мигplay fast and loose with the factsвольно обращаться с фактами
Игорь Мигplay fast and loose with the factsискажать факты
Игорь Мигplay fast and loose with the factsманипулировать фактами
Игорь Мигplay fast and loose with the rulesпренебрегать правилами
Игорь Мигplay fast and loose with the rulesигнорировать установленные правила
Игорь Мигplay fast and loose with the rulesпридерживаться двойных стандартов
Игорь Мигplay fast and loose with the rulesнарушать правила игры
Игорь Мигplay fast and loose with the truthманипулировать правдой
gen.play fast and loose with the truthискажать истину
gen.please look up a fast train to Leedsпожалуйста, посмотрите расписание скорого поезда в Лидс
Игорь МигPre-Lenten Fastмасленичный
gen.rule hard and fastжёсткое правило
gen.run as fast as ever you canбеги как можно быстрее
gen.run as fast as you canрвать когти (Tanya Gesse)
gen.run fastбегать быстро (slowly, noiselessly, etc., и т.д.)
gen.run smb., too fastгнать кого-л., очень быстро
gen.run fastидти быстро (о часах The unadjusted clock is running fast -  powerthesaurus.org dimock)
gen.run fastбежать быстро
gen.Russians are slow starters but fast moversрусские медленно запрягают, но быстро едут (Ivan Pisarev)
gen.Russians harnesses the horse slowly but ride it fastрусские медленно запрягают, но быстро едут (Ivan Pisarev)
gen.set fastпереводить (часы)
gen.set fastподчинять
gen.set fastутверждать
gen.set fastподвигать вперёд (часы)
gen.set fastпокорять
gen.she is shooting up as fast as a beanstalkона растёт не по дням, а по часам
gen.she kept a fast hold on her purseона не выпускала из рук свою сумочку
gen.she put her career in fast-forwardей удалось быстро продвинуться вверх по служебной лестнице
gen.she runs around with a fast crowdона имеет дело с непутёвой компанией (with the strangest people, etc., и т.д.)
gen.she runs around with a fast crowdона водится с непутёвой компанией (with the strangest people, etc., и т.д.)
gen.she was fast bound by the feetей крепко связали ноги
gen.shoot up fastбыстро тянуться вверх
gen.shoot up fastбыстро расти
gen.sit fastфиксированный
gen.sit fastукреплённый
gen.sit fastнеподвижный
gen.slow wheels in fast trafficжаргонное название крупной транспортной компании swift (есть мнение, что компания в целях экономии покупает самые дешёвые машины)
gen.someone who does not keep a fastскоромник (Anglophile)
gen.spend it as fast as ... make itне успевать зарабатывать деньги (Michael spent it as fast as he made it. ART Vancouver)
gen.stand fastнастаивать на своём (Alex Lilo)
gen.stand fastотстаивать свою позицию (Alex Lilo)
gen.start happening very fastидти быстрой чередой (Andrey Truhachev)
gen.start happening very fastнакатывать один на другой (о событиях Andrey Truhachev)
gen.start happening very fastбыстро сменять друг друга (о событиях Andrey Truhachev)
gen.stay! not so fastне так быстро
gen.stay! not so fast!не так быстро!
gen.stick fastзастревать
gen.stick fastзавязнуть
gen.stick fast in a bogосновательно увязнуть в болоте (in the mud, in the sand, in the snow, etc., и т.д.)
gen.super-fastсверхскоростной (Anglophile)
gen.take fast hold ofкрепко ухватиться
gen.take fast hold ofкрепко схватиться за (что-л.)
gen.take fast hold ofкрепко ухватиться (держаться, за что-либо)
gen.the battery dies too fastбатарея быстро разряжается (VLZ_58)
gen.the battery drains too fastбатарея быстро разряжается (VLZ_58)
gen.the battery runs out of charge too fastбатарея быстро разряжается (VLZ_58)
gen.the blows fell thick and fastудары сыпались градом
gen.the boat was taking water fastв лодку быстро набиралась вода
gen.the cake went fastпирог был тут же съеден
Gruzovikthe clock is fastчасы идут вперёд
gen.the clock is fastчасы спешат
gen.the clock is going too fastчасы спешат (too slow, отстаю́т)
gen.the colours of all stuffs warranted fastпрочность окраски всех тканей гарантируется
gen.the country is fast progressingстрана быстро развивается
gen.the door was fast shutдверь была плотно закрыта
gen.the door was shut fastдверь была плотно закрыта
gen.the events came thick and fastсобытия следовали одно за другим (с головокружительной быстротой)
gen.the events came thick and fastсобытия развивались стремительно
gen.the fast setгуляки
gen.the fast setкутилы
gen.the fast setкартежники
gen.the new airplane was a fast animalновый самолёт был быстроходной штучкой
gen.the patient should fast before chlorophorm is exhibitedхлороформ даётся больному натощак
gen.the policeman admonished him not to drive so fastполицейский предложил ему сбавить скорость
gen.the rain came down fastлил сильный дождь
gen.the salesman fast-talked me into buying the suitпродавец уговорами всучил мне этот костюм
gen.the scales are fastвесы показывают больший вес
gen.the scales are 2 g fastвесы показывают на 2 грамма больше
gen.the shirts were cheap and sold out fastрубашки были недорогие и быстро разошлись
gen.the tide is making fastприливная волна быстро поднимается
gen.the town peopled very fastнаселение города выросло очень быстро
gen.the watch is fastчасы идут вперёд
gen.the watch is fastчасы спешат
gen.the wheels were frozen fast in the mudколёса вмёрзли в грязь
gen.the will is water-fastзавещание составлено по всем правилам
gen.the wounded man was holding fast to the railingsраненый крепко держался за ограду
gen.the young grass is fast springing upбыстро всходит молодая трава
gen.there are no hard and fast answers to these questionsне существует однозначных ответов на эти вопросы (bigmaxus)
gen.there was a loud crack but he was so fast asleep that he even didn't stirраздался громкий треск, но он так крепко спал, что даже не шелохнулся
gen.thick and fastодин за другим
gen.thick and fastстремительно
Gruzovikthick and fastградом
gen.thick and fastодно за другим
gen.this substance reacts 100 times as fastэто вещество реагирует в сто раз быстрее (as the other one; чем другое вещество)
gen.this week's gone so fast – I can't believe it's Friday alreadyэта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница
gen.those nostalgic vibes are fading fastэта ностальгическая атмосфера быстро улетучивается
Игорь Мигthrough the fast-track systemиспользуя экспресс-методы
gen.tie smb., smth. fastкрепко и т.д. привязывать (securely, firmly, intricately, loosely, etc., кого́-л., что-л.)
gen.tie smb., smth. fastкрепко и т.д. связывать (securely, firmly, intricately, loosely, etc., кого́-л., что-л.)
gen.of a watch to be fastпоспешить
gen.ultra-fastсверхмощный (о компьютере Artjaazz)
Gruzovikvery fastураганом
Gruzovikwatch is fastчасы идут вперёд
gen.water fastвыдерживающий критику
gen.water fastнедвусмысленный
gen.water fastнелиняющий
gen.water fastнеопровержимый
gen.water fastнепромокаемый
gen.water fastясный
gen.water fastвлагопрочный
gen.water-fastвлагопрочный
gen.water fastне допускающий двойного толкования
gen.water-fastне допускающий двойного толкования (о юридическом документе и т.п.)
gen.water-fastнедвусмысленный
gen.water-fastнеопровержимый
gen.water-fastнепромокаемый
gen.water fastводонепроницаемый
gen.water-fastясный
gen.water-fastводонепроницаемый
gen.water-fastне допускающий двойного отклонения (о юридическом документе и т.п.)
gen.water-fastнелиняющий
gen.water-fast alibiнеопровержимое алиби
gen.water-fast bootsнепромокаемые сапоги
gen.water-fast planнадёжный план
gen.we are fast running out of candidatesу нас быстро заканчиваются кандидаты (Taras)
gen.we are fast running out of candidatesКандидатов скоро не останется (Taras)
gen.we had to think fastне было времени на раздумья (SirReal)
gen.we have been going a little too fastмы шли слишком быстро
gen.we hold fast to our opinionsмы постоянны в своих взглядах (raf)
gen.when things change so fast one cannot see ahead very farкогда всё так быстро меняется, нельзя заглядывать далеко в будущее
gen.Workest thou in the earth so fast?Текст (Текст про искусство VovaKotil)
gen.your watch is fastваши часы спешат
Gruzovikyour watch is fastваши часы бежат
gen.your watch is fastваши часы идут вперёд
gen.you've got to go fastтолько поскорее (OK, tell us what happened. You've got to go fast, though. You've got to go really quick.)
Showing first 500 phrases