Subject | English | Russian |
gen. | a far-out party | отличная вечеринка |
gen. | a far-out party | великолепный приём |
gen. | as far as I can make out | насколько я понимаю |
gen. | as far as I this reporter, the doctor, etc. can make out... | насколько я и т.д. могу судить... |
astr. | corona far-out from the Sun | сверхкорона |
astr. | corona far-out from the Sun | внешняя корона Солнца |
gen. | do not go out too far | не заплывай слишком далеко |
gen. | do not go out too far | не уходи слишком далеко |
math. | to be far beyond, to be well out of | далеко за пределами |
slang | far out | то, что надо (относится к музыке авангарда, её "фанатам", всей "культуре" музыкального авангарда, мира моды и шоу-бизнеса) |
gen. | far out | не от мира сего |
gen. | far out | восхитительный |
gen. | far out | рассчитанный на знатоков |
gen. | far out | трудный для понимания |
gen. | far out | сложный |
gen. | far out | далёкий |
gen. | far out | ненормальный |
gen. | far out | не такой, как все |
gen. | far out | странный |
gen. | far out | скептический |
gen. | far out | разочарованный |
gen. | far out | оторванный от жизни |
gen. | far out | критически мыслящий |
gen. | far out | на большом расстоянии |
inf. | far out | нифига себе (Ivan Pisarev) |
gen. | far out | чудной |
gen. | far out | далеко |
gen. | far out | необычный |
inf. | Far out! | Отлично! (Johnny Bravo) |
amer. | far out | странный (strange, as in "That movie is really far out."; slang Val_Ships) |
amer. | far out | великолепный (slang; exellent or cool: That design on that shirt is really far out! Val_Ships) |
slang | far out | во всех отношениях |
slang | far out | свободный от предрассудков |
slang | far out | настолько отлично от привычных интеллектуальных, психологических суждений, ни с чем не сравнимо, что вызывает страх |
slang | far out | теоретический (Interex) |
slang | far out | авангардистский (VLZ_58) |
slang | far out | вооще |
sl., teen. | far out | обалденный (VLZ_58) |
slang | far out | запутанный (Interex) |
slang | far out | сложный для понимания (This stuff is too far out for me. Этот материал (тема) очень сложный для моего понимания. Interex) |
slang | far out | настолько отлично от привычных интеллектуальных, духовных суждений, ни с чем не сравнимо, что вызывает страх |
slang | far out | нечто соответствующее ожиданиям |
slang | far out | нетрадиционный |
slang | far out | нечто соответствующее требованиям |
slang | far out | настолько отлично от привычных интеллектуальных, психологических или духовных суждений, ни с чем не сравнимо, что вызывает страх |
slang | far out | далеко от реальности |
slang | far out | отпадный (в значении ультрасовременный, модный) |
slang | far out | отпад |
inf. | far out | ничего себе (Ivan Pisarev) |
gen. | far out | передовой |
gen. | far out | тронутый |
gen. | far out | фантастический |
gen. | far out | чудаковатый |
gen. | far out | фантастика! |
gen. | far out | поехавший |
gen. | far out | оригинальный |
gen. | far out | не замечающий окружающего |
gen. | far-out | сумасшедший (не о человеке Ремедиос_П) |
gen. | far-out | безумный (не о человеке Ремедиос_П) |
gen. | far-out | оторванный от жизни |
gen. | far-out | не замечающий окружающего |
slang | far-out | не такой, как все (Yeldar Azanbayev) |
gen. | far-out | необычный |
Makarov. | far-out | крайний |
Makarov. | far-out | передовой |
gen. | far-out | дикий (не о человеке Ремедиос_П) |
gen. | far-out | чрезвычайный |
gen. | far-out | критически мыслящий |
gen. | far-out | ненормальный |
gen. | far-out | оригинальный |
inf. | far-out | восхитительный |
inf. | far-out | отдалённый |
slang | far-out | отъехавший (Yeldar Azanbayev) |
slang | far-out | поехавший ("Не is really a far-out guy. That is why they don't understand him". == "Он, действительно, не такой, как все. Вот почему его никто не понимает", - пытается оправдать непонятные картины стильного художника его менеджер.) |
slang | far-out | то, что надо (относится к музыке авангарда, её "фанатам", всей "культуре" музыкального авангарда, мира моды и шоу-бизнеса) |
slang | far-out | чудаковатый (Yeldar Azanbayev) |
slang | far-out | вооще |
slang | far-out | поехавший (Yeldar Azanbayev) |
inf. | far-out | сложный |
inf. | far-out | трудный для понимания |
mus. | far-out | рассчитанный на знатоков |
slang | far-out | отпад |
slang | far-out | во всех отношениях |
slang | far-out | нечто соответствующее требованиям |
slang | far-out | нетрадиционный |
slang | far-out | нечто соответствующее ожиданиям |
slang | far-out | свободный от предрассудков |
slang | far-out | далеко от реальности |
slang | far-out | отпадный (в значении ультрасовременный, модный) |
mus. | far-out | рассчитанный на посвящённых (о джазе и т.п.) |
amer. | far-out | диковинный (Val_Ships) |
amer. | far-out | необычайный (unconventional or avant-garde: Her child-rearing theories are far out. Val_Ships) |
inf. | far-out | далёкий |
inf. | far-out | чудной |
inf. | far-out | странный |
inf. | far-out | разочарованный |
inf. | far-out | замечательный |
gen. | far-out | фантастика! |
gen. | far-out | фантастический |
gen. | far-out | тронутый |
gen. | far-out | прекрасный |
gen. | far-out | не от мира сего |
slang | far-out | на ять (ABelonogov) |
gen. | far-out assumption | безумная гипотеза (Ремедиос_П) |
gen. | far-out assumption | дикая гипотеза (Ремедиос_П) |
gen. | far-out clothes | экстравагантная одежда |
astronaut. | far-out ecliptic orbit | удалённая эклиптическая орбита |
astronaut. | far-out equatorial orbit | удалённая экваториальная орбита |
gen. | far-out hypothesis | безумная гипотеза (Ремедиос_П) |
gen. | far-out hypothesis | дикая гипотеза (Ремедиос_П) |
gen. | far-out ideas | дикие представления |
gen. | far-out ideas | завиральные идеи |
gen. | far-out ideas | странные идеи |
gen. | far-out people | мечтатели |
gen. | far-out planet | далёкая планета |
gen. | far-out proposal | безумное предложение (Ремедиос_П) |
gen. | far-out proposal | дикое предложение (Ремедиос_П) |
tech. | far-out side lobe | дальний боковой лепесток |
antenn. | far-out side lobes | дальние боковые лепестки |
tech. | far-out sidelobes | дальние боковые лепестки |
astronaut. | far-out space | удалённые районы космического пространства |
avia. | far-out space | дальний космос |
busin. | get too far out in front of | уходить слишком далеко вперёд |
Makarov. | he wasn't all that far out | он был не очень далёк от истины |
Makarov. | he wasn't far out | он не на много ошибся |
inf. | it's really far out! | это просто зашибись! (Andrey Truhachev) |
inf. | it's really far out! | это просто клево! (Andrey Truhachev) |
inf. | it's really far out! | это просто классно! (Andrey Truhachev) |
inf. | it's really far out! | это просто потрясно! (Andrey Truhachev) |
inf. | it's really far out! | это просто великолепно! (Andrey Truhachev) |
inf. | it's really far out! | это просто отпад! (Andrey Truhachev) |
inf. | it's really far out! | это просто здорово! (Andrey Truhachev) |
inf. | it's really far out! | это просто пипец! (Andrey Truhachev) |
inf. | it's really far out! | это просто обалденно! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | let not young students apply themselves to search out deep, dark, and abstruse matters, far above their reach | не позволяйте студентам погружаться в исследование тёмных и неясных материй, которые находятся далеко за пределами их понимания |
Makarov. | on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon | в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом |
Makarov. | so far we have screened out four people who wanted the job but were unsuitable | мы просмотрели уже четырёх кандидатов на получение должности, но все они не подошли |
Makarov. | so far, we've been able to pump out most of the lower floors | на данный момент мы откачали воду почти со всех нижних этажей |
Gruzovik, inf. | stretch out as far as | дотягивать (impf of дотянуть) |
Gruzovik | swim far out | заплывать (impf of заплыть) |
Gruzovik | swim far out | заплыть (pf of заплывать) |
gen. | swim far out | заплывать далеко (Franka_LV) |
math. | the expansions are carried out far enough | достаточно |
Makarov. | the idea was so far-out it was ludicrous | идея была настолько странной, что казалась абсурдной |
Makarov. | the new buildings have only been sketched out so far | новые дома существуют пока лишь в набросках |
Makarov. | the valley spreads out as far as an eye can reach | долина простирается, насколько хватает глаз |
gen. | the wheat fields the forests, etc. stretched out far | пшеничные поля далеко тянулись |
Makarov. | we'll pull out of this place and get away as far as ever we can | мы уедем из этого места и отправимся, куда глаза глядят |
gen. | you are far out in your reckoning | вы совершаете грубую ошибку |
dipl. | you are not far out | вы недалеки от истины (bigmaxus) |
gen. | you wouldn't be far out in describing as | вы не ошибётесь, если скажете, что ("(...) we formed what you wouldn't be far out in describing as a beautiful friendship." | I stared at the man. 'Jeeves,' I said, and you wouldn't be far out in describing me as stunned, 'did I hear you correctly?' 'Yes, sir.' (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |