Subject | English | Russian |
quot.aph. | a far away country with people of whom we know nothing | далёкая страна, о которой мы ничего не знаем (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | appear far away | появляться вдали |
Makarov. | appear far away | показываться вдали |
inf. | as far away as possible | подальше |
gen. | be carried away way too far | увлечься (слишком VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | be far away from everybody | находиться на отлёте |
gen. | be far away from everybody | находиться на отлёте |
Gruzovik, inf. | be far away from everywhere | находиться на отлёте |
gen. | be far away from everywhere | находиться на отлёте |
rhetor. | be far away from the truth | быть далёким от истины (Alex_Odeychuk) |
gen. | be not far away from the truth | быть недалеко от истины (Lana Falcon) |
proverb | better by far a widow be than a wife whose man's away at sea | жена без мужа – вдовы хуже |
gen. | by far and away | см. by far (Баян) |
gen. | by this time he was far away | к тому времени он был уже далеко |
gen. | by this time he was far away | к тому времени он был уже далеко |
gen. | by this time he was far away | к этому времени он был уже далеко |
gen. | by this time he was far away | к этому времени он был уже далеко |
Makarov. | cast far away | забросить (бросить далеко) |
Makarov. | cast far away | забрасывать (бросать далеко) |
Gruzovik | come from far away | приехать издалека |
gen. | don't run too far away from the house | не убегайте далеко от дома |
gen. | far and away | намного |
gen. | far and away | значительно |
gen. | far and away | несравненно |
gen. | far and away | во много крат (in the sense of "many times over" Liv Bliss) |
gen. | far out and away | бесспорно |
gen. | far and away | гораздо |
gen. | far and away | несомненно (Teddy Roosevelt once observed that far and away the best prize that life offers is the chance to work hard at work worth doing.) |
gen. | far and away | бесспорно |
gen. | far away | на большом расстоянии |
gen. | far away | мечтательный (о взгляде) |
gen. | far away | далеко |
obs. | far away | далече (MichaelBurov) |
gen. | far away | далёкий |
archit. | far away | очень далеко |
folk., poetic, inf. | far away | в тридевятном царстве |
folk., poetic, inf. | far away | в тридевятном государстве |
law, ADR | far away | некомпетентность (неумение что-либо выполнять annapolyakova; far away не бывает существительным, да и значения не эквивалентны SirReal) |
math. | far away | на отдалении |
gen. | far away | отдалённый |
gen. | far away | дальний |
gen. | far away | вдаль (Юрий Гомон) |
gen. | far away | вдалеке (Юрий Гомон) |
gen. | far away | вдали (Юрий Гомон) |
gen. | far away | за тридевять земель (Anglophile) |
gen. | far away countries | чужие края (nicknicky777) |
gen. | far away from | вдали от (Alex_Odeychuk) |
astr. | far away galaxy | далёкая галактика (dimock) |
Gruzovik | far away in the forests | в дали лесов |
gen. | far away in thought | погруженный в мысли (He seems far away in thought. 4uzhoj) |
gen. | far away look | задумчивый взгляд (Vita_skyline) |
gen. | far away look | мечтательный взгляд (Vita_skyline) |
Gruzovik, poetic | far, far away | в тридевятном царстве |
Gruzovik, poetic | far, far away | в тридевятном государстве |
lit., f.tales | Far-Far Away Kingdom | тридевятое царство (nicknicky777) |
gen. | far-away | далёкий |
gen. | far-away | мечтательный (о взгляде) |
gen. | far-away | отсутствующий |
gen. | far-away | дальний |
gen. | far-away look | отсутствующий взгляд (Anglophile) |
Gruzovik | fling far away | забрасывать (impf of забросить) |
Gruzovik | fling far away | забросить (pf of забрасывать) |
Gruzovik, obs. | fly far away | заноситься (impf of занестись) |
Gruzovik, obs. | fly far away | занестись (pf of заноситься) |
Gruzovik, obs. | from far away | издалеча́ (= издалека́, и́здали) |
Gruzovik | from far away | издале́че (= издалеча́) |
gen. | from far away | издалека (Юрий Гомон) |
gen. | from far away | издали |
Gruzovik | from far away | издальки (= издалека́) |
Makarov. | glamour of far-away countries | привлекательность дальних стран |
Makarov. | he is far and away the greatest scoundrel I ever saw | он несомненно самый большой негодяй, которого я (когда-л.)о встречал |
gen. | he is so far away from being a big-timer | он далёк ещё от своей лучшей формы |
Makarov. | he is so far away from me now | он так далеко от меня сейчас |
gen. | he went on speaking but his thoughts were far away | он всё ещё говорил, но мысли у него витали далеко |
gen. | his thoughts were far away | его мысли витали далеко |
gen. | how far away! | какая даль! как далеко! |
gen. | how far away it all seems now! | каким далёким всё это теперь кажется |
Makarov. | hurl far away | забросить (бросить далеко) |
inf. | hurl far away | ушвыривать |
Gruzovik, inf. | hurl far away | ушвыривать (impf of ушвырнуть) |
Gruzovik, inf. | hurl far away | ушвырнуть |
Makarov. | hurl far away | забрасывать (бросать далеко) |
quot.aph. | I pushed you far away | я тебя отталкивал (Alex_Odeychuk) |
gen. | if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work | если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте (bigmaxus) |
astr. | in a galaxy far away | в далёкой галактике (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | in a land far, far away | в некотором царстве-государстве (Alexander Demidov) |
idiom. | in a land far, far away | за тридевять земель (grafleonov) |
gen. | in a land far, far away | в некотором царстве некотором государстве (Alexander Demidov) |
gen. | in a land far, far away | в некотором царстве – некотором государстве (Alexander Demidov) |
Makarov. | India is far away. Many a weary mile lies between us and it | Индия так далека от нас. Много утомительных милей разделяют её и нас |
gen. | it all seems like yesterday, not far away | словно всё это было только вчера, совсем недавно (Alex_Odeychuk) |
gen. | it all seems like yesterday, not far away | кажется, всё было только вчера (Alex_Odeychuk) |
gen. | it all seems like yesterday, not far away | словно всё это было только вчера, совсем рядом (Alex_Odeychuk) |
gen. | Moscow is far away | москва далеко |
gen. | not far away | совсем рядом (Alex_Odeychuk) |
trav. | not far away | неподалёку |
Gruzovik | not far away | невдалеке |
gen. | not far away | совсем недавно (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | not far away | мимо |
gen. | not far away from the truth | недалёк от истины (VLZ_58) |
proverb | one cannot get far away from the burden and heat of the day | тяжела ты, шапка Мономаха! |
gen. | our town is far away from the capital | наш городок далеко от центра |
gen. | over the hills and far away | за тридевять земель |
gen. | over the hills and far away | за горами за долами (ну, так и хочется сказать Viacheslav Volkov) |
gen. | over the hills and far away | куда глаза глядят (4uzhoj) |
Makarov. | run far away | убегать далеко |
Makarov. | run far away | забегать |
Gruzovik | send far away | загнать (pf of загонять) |
Gruzovik | send far away | загонять (impf of загнать) |
Makarov. | she tried to squirm away, but his hold was secure, his strength far greater than hers | она пыталась высвободиться, но он держал её крепко, он был намного сильнее её |
Makarov. | she tries to squirm away, but his hold was secure, his strength far greater than hers | она пыталась высвободиться, но он держал её крепко, он был намного сильнее её |
gen. | stories about far-away countries | истории о дальних странах (Soulbringer) |
Gruzovik, fig. | stretch far away | разметаться (pf of размётываться) |
Gruzovik, fig. | stretch far away | разметнуться |
Gruzovik, fig. | stretch far away | размётываться |
fig. | stretch far away | разметаться |
gen. | take far away | завозить |
inf. | take far away | завести |
inf. | take far away | заводить |
gen. | take far away | завезти |
gen. | that's not so far away | до этого не так далеко (ART Vancouver) |
gen. | that's not so far away | это не так долго (Interex) |
gen. | the broad lands stretched away as far as the eye could see | широкие просторы раскинулись насколько мог видеть глаз |
gen. | the day is not far away | недалёк тот день (but perhaps the day is not far away when distance will mean very little. VLZ_58) |
Makarov. | the glamour of far-away countries | привлекательность дальних стран |
Makarov. | this is far and away the most important point | без сомнения, это самый важный вопрос |
gen. | this thoughts were far away | его мысли отвлеклись далеко |
Makarov. | throw far away | забросить (бросить далеко) |
Gruzovik, inf. | throw far away | ушвырнуть |
Gruzovik | throw far away | забросить (pf of забрасывать) |
Makarov. | throw far away | забрасывать (бросать далеко) |
Gruzovik, inf. | throw far away | ушвыривать (impf of ушвырнуть) |
Gruzovik | throw far away | забрасывать (impf of забросить) |
Gruzovik | toss far away | забросить (pf of забрасывать) |
Gruzovik | toss far away | забрасывать (impf of забросить) |
inf. | way too far away | слишком далеко ("I'm planning to watch fireworks from the Eagle Mountain lookout. Is it pretty crazy up there on fireworks nights? Are there any spots to park? Curious if anyone has done this before and what to expect?" "I went there once. It was not worth the trip. Way too far away to enjoy I thought." (Reddit) ART Vancouver) |
Makarov. | we'll pull out of this place and get away as far as ever we can | мы уедем из этого места и отправимся, куда глаза глядят |
rhetor. | what they spoke of was quite far away from the truth | то, что они говорят далеко от правд (CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | what they spoke of was quite far away from the truth | то, что они говорят, далеко от правды (Alex_Odeychuk) |
mus. | yesterday, all my troubles seemed so far away | вчера все мои проблемы казались такими далёкими (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you are far and away the greatest scoundrel I ever saw | ты несомненно самый большой негодяй, которого я когда-либо встречал |
gen. | you could see sth. from far away | издалека было видно (“You could see the smoke from far away, as we're driving toward the scene,” said assistant fire chief Duncan McNutt. ART Vancouver) |