Subject | English | Russian |
psychol. | a barrier to me having a relationship with my own family | препятствие для нормальных отношений с членами моей семьи (and I want to get rid of it, it’s too much of a weight Alex_Odeychuk) |
gen. | a beauty native to her family | красота, которая у неё в роду |
inf., zool. | a bird belonging to the Upupidae family | пустушка |
Makarov. | a family that traces back to the Norman conquest | семья, ведущая свою родословную от норманнского завоевания |
Makarov. | a family that traces back to the Norman conquest | семья, ведущая свою историю от норманнского завоевания |
Makarov. | a mother who domineers over her family is likely to lose her children's love | мать, которая ведёт себя деспотически, рискует потерять любовь своих детей |
inf. | a Saturday devoted to commemoration of deceased family members | родительский |
Gruzovik, inf. | a Saturday devoted to the commemoration of deceased family members | родительская суббота (= родительская) |
gen. | a woman may be encouraged to stay in the relationship by family members or religious leaders | члены семьи и имеющие влияние представители церкви также могут способствовать тому, чтобы женщина не расторгала брак, не разрывала отношения (bigmaxus) |
gen. | addition to the family | прибавление семейства (Anglophile) |
Makarov. | after the war thousands of families had to be housed | после войны нужно было обеспечить жильём тысячи семей |
insur. | Aid to Families and Dependent Children | Программа помощи неполным семьям с детьми |
econ. | aid to families of dependent children | пособие многодетным семьям |
med. | Aid to Families with Dependent Children | помощь семьям с детьми-инвалидами |
tax. | Aid to Families with Dependent Children | Финансовая помощь лицам с детьми-иждивенцами |
gen. | Aid to Families With Dependent Children | "Помощь нуждающимся семьям с детьми" (название соц. программы (США)) |
quot.aph. | All happy families are similar to each other | все счастливые семьи похожи друг на друга (Andrey Truhachev) |
Makarov. | all her life she had been pushed on by her family to be a singer | всю её жизнь семья понукала её стать певицей |
Makarov. | all her life she had been shoved on by her family to be a singer | всю жизнь семья настаивала на том, чтобы она была певицей |
polit. | allowance to large families | пособие многодетным семьям |
Makarov. | an addition to the family | прибавление семейства |
gen. | and wished they could devote more time to their families and themselves | и, конечно же, им хотелось бы уделять больше времени своим семьям и самим себе (bigmaxus) |
Makarov. | as winter gets near, we have to rig the whole family out with warm clothing | приближается зима, нам надо снабдить тёплой одеждой всю семью |
gen. | attached to one’s family | семейственный |
gen. | attachment to family | семейственность |
Makarov. | be an honour to one's family | быть гордостью своей семьи |
gen. | be an honour to one's family | делать честь своей семье |
busin. | be born to a family | родиться в семье |
math. | be described solely in reference to a family of state objects | описываться исключительно в терминах семейства объектов состояний (ssn) |
gen. | belong to a respectable family | быть родом из почтенной семьи |
gen. | belong to a respectable family | происходить из почтенной семьи |
gen. | belonging to another language family | иноязычный |
Gruzovik, ornit. | bird belonging to the Upupidae family | пустушка |
Makarov. | bring shame to one's family | опозорить свою семью |
Makarov. | by sighing away for hours, she hoped to attract her family's attention to her suffering | она вздыхала часами, надеясь привлечь этим внимание семьи к своим страданиям |
gen. | come to visit us with your whole family | приходите к нам всем семейством |
gen. | commit oneself to one's family | быть преданным семье (семья на первом месте WKate) |
gen. | Committee for Matters Relating to Military Personnel and Members of Their Families | Комитет по делам военнослужащих и членов их семей (E&Y ABelonogov) |
gen. | Committee for Social Aid to Families and Children | Комитет социальной помощи семье и детям (E&Y ABelonogov) |
construct. | composition of population according to family size | семейный состав населения |
psychiat. | conduct disorder confined to the family context | расстройство поведения, ограниченное рамками семьи (F91.0 Acruxia) |
psychiat. | conduct disorder confined to the family context | расстройство поведения, ограничивающееся семейным окружением |
gen. | Congratulations on the new addition to the family! | с пополнением! (Congratulations to my sister Erin and Terry on the new addition to the family! zal) |
Makarov. | deduce family from the Conquest to the present day | проследить историю своей семьи со времён норманнского завоевания до наших дней |
gen. | deduce family from the Conquest to the present day | проследить историю своей семьи со времён норманнского завоевания до наших дней |
gen. | devotion to the family | привязанность к семье (DmitryCher) |
gen. | doctors and families may be prompted to give up on recovery much too early | и врачей, и семью больного могут ввести в заблуждение, и уговорить и тех и других оставить надежды на его выздоровление (bigmaxus) |
gen. | due to family circumstances | по семейным обстоятельствам (tlumach) |
gen. | due to family engagement | по семейным обстоятельствам (Min$draV) |
busin. | due to the family commitments | по семейным делам (Bubbler) |
gen. | due to the family commitments | по семейным обстоятельствам (Верещагин) |
gen. | due to the need to protect personal and family secrets | обусловлено необходимостью сохранения личной и семейной тайны (Technical) |
gen. | Early this year our family went for a much-desired vacation to Costa Rica. | в начале этого года мы семьёй съездили в столь желанный отпуск в Коста-Рику (Alexey Lebedev) |
Makarov. | edit out all references to family | вычеркнуть всякое упоминание о своей семье |
med. | emergency assistance to families | неотложная помощь семьям |
stat. | employers' contributions to private pension, family allowance, health and other casualty insurance, life insurance and similar schemes | взносы предпринимателей в частные пенсионные фонды, в фонды семейных пособий, охраны здоровья и взносы в другие виды страхования: от несчастных случаев, страхования жизни и аналогичные программы (в СНС) |
OHS | express their deepest condolences to family, relatives, friends and co-workers of the those involved in this incident | выражать глубокое соболезнование семье, родственникам, друзьям и коллегам погибших (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | family clubbed together to buy a new car | новую машину покупали всем семейством |
Makarov. | family clubbed together to buy a new car | вся семья собирала деньги на новую машину |
Makarov. | family had to shift | семья должна была переехать |
mil., avia. | family of air-to-air missiles | семейство ракет класса "воздух - воздух" |
mil. | family of air-to-air missiles | семейство ракет класса воздух – воздух |
Makarov. | family that traces back to the Norman conquest | семья, ведущая свою родословную от норманнского завоевания |
Makarov. | family that traces back to the Norman conquest | семья, ведущая свою историю от норманнского завоевания |
relig. | family-to-family | от дома к дому |
psychiat. | Family-to-Family educational program | образовательная программа NAMI "от дома к дому" (Alopha) |
Makarov. | for me, holidays are a time to slow down and relax with my family | для меня выходные – это время, когда можно снизить темп жизни и отдохнуть вместе с семьёй |
Makarov. | foreign workers arrange to remit part of their pay to their families | иностранные рабочие договариваются о переводе части их зарплаты своим семьям |
gen. | foreign workers arrange to remit part of their pay to their families | иностранные рабочие договариваются о переводе части из зарплаты своим семьям |
mil., avia. | future surface-to-air family | семейство перспективных зенитных управляемых ракет |
HR | get a good job to sustain my family | получить хорошую работу, позволяющую содержать свою семью (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | give away most of one's earnings to support the family | отдавать большую часть заработка на содержание семьи |
Makarov. | give my best regards to your family | передайте мой сердечный привет вашей семье |
Makarov. | give my kind regards to your family | передайте мой сердечный привет вашей семье |
gen. | give my kind best regards to your family | передайте мой сердечный привет вашей семье |
gen. | give my regards to your family | привет всем вашим |
Makarov. | gore received criticism for opportunistically using family tragedy to score political points | гора критиковали за то, что он наживал себе политический капитал на семейной трагедии |
polit. | grant to large families | пособие многодетным семьям |
gen. | Happy Easter and all the best to you and your family! | Поздравляю с Пасхой, желаю всего наилучшего тебе и твоей семье (ART Vancouver) |
gen. | have a family one's parents, a wife and two children, etc. to keep | содержать семью (и т.д.) |
gen. | have a family to keep | иметь на иждивении семью (и т.д.) |
gen. | have a family one's parents, a wife and two children, etc. to keep | иметь на иждивении семью (и т.д.) |
gen. | have an addition to the family | иметь пополнение в семье (Ralana) |
gen. | have to take care of one's family | иметь семью на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of one's family | иметь на руках семью (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the family | иметь на попечении семью (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the family | иметь семью на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the family | иметь на руках семью (MichaelBurov) |
Makarov. | he allowed himself a six month respite to enjoy my family | он позволил себе шестимесячную передышку, чтобы провести время с семьёй |
Makarov. | he became a burden to his family | он стал обузой для своей семьи |
Makarov. | he became a burden to his family | он стал в тягость своей семье |
gen. | he came from a well-to-do family | он происходил из состоятельной семьи |
Makarov. | he expressed his sympathy to the bereaved family | он выразил своё сочувствие пострадавшей семье |
gen. | he finally unburdened himself to his family | в конце концов он всё рассказал своей семье |
Makarov. | he finally unburdened himself to his family | наконец-то он всё рассказал своей семье |
Makarov. | he had been living here for a year before he had saved enough money to bring the family out | он год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда свою семью |
Makarov. | he had to toil hard to maintain his family | он вынужден был много работать, чтобы прокормить семью |
gen. | he has a family of 5 to feed | он должен кормить семью из 5 человек |
gen. | he has a large family to provide for | он содержит большую семью |
Makarov. | he has a wife and family to keep | у него на иждивении жена и дети |
Makarov. | he has family of 5 to feed | он должен кормить семью из 5 человек |
gen. | he has six mouths to feed in his family | у него шесть ртов в семье |
Makarov. | he is a credit to his family | он гордость своей семьи |
Makarov. | he is a curse to his family | он несчастье всей семьи |
gen. | he is a curse to his family | он несчастье всей семьи |
gen. | he is a real mischief to his family | он сущее наказание для семьи |
Makarov. | he is going to spend his holidays in the country with his family | отпуск он проведёт в деревне со своими |
gen. | he is going to spend his vacation with his family | он проведёт отпуск со своими |
gen. | he is kin to my family | он находится в свойстве с нашей семьёй |
Makarov. | he is often expected to be the breadwinner in a family | считают, что он должен быть кормильцем семьи |
Makarov. | he is related to the royal family | он в родстве с королевской семьёй |
Makarov. | he is sure that he shall be able to make provision for his family | он уверен, что сможет обеспечить свою семью |
Makarov. | he is too young to shackle himself with a family | он слишком молод, чтобы связать себя семьёй |
Makarov. | he is too young to shackle himself with a family | он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семья |
gen. | he is too young to shackle himself with a family | он слишком молод, чтобы связать себя семьёй |
gen. | he is too young to shackle himself with a family | он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семья |
Makarov. | he loved to strengthen his family by a good alliance | он хотел укрепить положение своей семьи с помощью удачного брака |
gen. | he loved to strengthen his family by a good alliance | он хотел укрепить положение своей семьи с помощью удачного брачного союза |
gen. | he moved his family to a dacha near Kiev | он перевез семью на дачу под Киев |
gen. | he never failed to rub it into the family how much they depended on his money | он никогда не забывал напоминать своей семье, насколько она зависит от него в денежном отношении |
gen. | he received criticism for opportunistically using family tragedy to score political points | его критиковали за то, что он нажил себе политический капитал на семейной трагедии |
gen. | he swore to take revenge on their family | он поклялся отомстить их семье |
gen. | he tried to keep apart from family squabbles | он старался держаться в стороне от семейных склок |
Makarov. | he was a good worker who was committed to his family as well as to his work | он был отличный работник, радел и о деле, и о семье |
Makarov. | he was dearly devoted to his family | он был горячо предан своей семье |
Makarov. | he was in his early teens when his family moved to London | он был в подростковом возрасте, когда его семья переехала в Лондон |
Makarov. | he was of noble birth, and even akin to the royal family | у него было благородное происхождение, он был даже родственником королевской семьи |
gen. | he was of noble birth, and even akin to the royal family | у него было благородное происхождение, он даже состоял в родстве с королевской семьёй |
Makarov. | he was strongly attached to his family | он был сильно привязан к своей семье |
Makarov. | he worked as a builder in Chicago and remitted half his monthly wage to his family in the Philippines | он работал строителем в Чикаго и переводил половину своей месячной зарплаты семье на Филиппины |
Gruzovik, humor. | head of the family responsible to bring the groceries from town | дачный муж |
Makarov. | her plan to become an actress met with antagonism of her family | её намерение стать актрисой натолкнулось на сопротивление всей семьи |
gen. | his conduct was a grief to his family | своим поведением он причинял много горя родным |
gen. | his duty is to stand up by the family, that is why he passes up college | он обязан поддерживать семью, поэтому он бросает колледж |
Makarov. | his eagerness to advance his family may well have offended others | его старание протащить свою семью могло обидеть других |
gen. | his entire devotion to his family | его безраздельная преданность семье |
Makarov. | his family and friends are crusading against the imprisonment of a man whom they believe to be not guilty | его семья и друзья устроили настоящий крестовый поход во имя освобождения человека, которого они считают невиновным |
Makarov. | his family are most unkind to Harry, always crying him down | его родственники очень несправедливы к Гарри, они вечно его ругают |
Makarov. | his family can be trusted to stick by him whatever happens | он может положиться на свою семью, что бы ни случилось |
Makarov. | his family egged Jim on to enter the race | семья провоцировала Джима на участие в гонках |
Makarov. | his family egged Jim on to enter the race | семья подбивала Джима на участие в гонках |
gen. | his family egged Jim on to enter the race | семья провоцировала Джима на участие в гонках |
Makarov. | his family has been very urgent for him to make an expedition to Margate | его семья очень настаивала, чтобы он предпринял поездку в Маргейт |
Makarov. | his family have been very urgent for him to make an expedition to Margate | его семья очень настаивала, чтобы он предпринял поездку в Маргейт |
Makarov. | his family line runs back to the Conquest | его род восходит к периоду норманнского завоевания |
Makarov. | his family line runs back to the Conquest | его род известен со времён Завоевания Англии |
gen. | his family line runs back to the Conquest | его род ведёт своё начало со времён Норманнского завоевания |
gen. | his family, though not noble, seems to have been of some importance | хотя его семья и не знатного происхождения, но, кажется, обладает некоторым влиянием |
gen. | his family was evicted from its house for failing to pay the rent | его семью выселили из их дома за неуплату |
gen. | his family will see to it that he doesn't want | его семья позаботится о том, чтобы он не нуждался |
gen. | his poverty disenables him to support his family | нищета лишает его возможности поддерживать семью |
Makarov. | his sister thought that his autobiography was disloyal to the family | сестра считала его автобиографию нелояльной по отношению к семье |
gen. | his wage is not adequate to support a family | он на свою зарплату не может содержать семью |
gen. | I agree to work on condition that I can send for my family | я согласен работать при условии, что я смогу выписать сюда семью |
Makarov. | I entirely disclaim the hatred and hostility to this family | я совершенно отрицаю какие-либо проявления ненависти и враждебности по отношению к этой семье |
Makarov. | I had been living here for a year before I had saved enough money to bring the family out | я год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда остальных членов семьи |
gen. | I have my wife and family to think of | мне надо побеспокоиться о жене и всей семье |
gen. | I have my wife and family to think of | мне надо позаботиться о жене и всей семье |
gen. | I have my wife and family to think of | мне надо подумать о жене и всей семье |
gen. | I paid my respects =offered my condolences to the family at the funeral. | приносить соболезнования (george serebryakov) |
gen. | I would like to introduce you to my family | я хочу познакомить вас со своей семьёй (kee46) |
Makarov. | if everyone chips in a few pounds, there'll be enough to help the homeless family | если каждый внесёт по нескольку фунтов, этого хватит, чтобы помочь бездомной семье |
gen. | if members of your family used loving statements to control or manipulate, you may be very uncomfortable using them with your own children! | если члены вашей семьи пользуются ими, чтобы манипулировать вами. Вам, возможно, будет неловко произносить эти слова применительно к вашим детям! |
gen. | I'll be charmed to meet your family | буду очень рад познакомиться с вашей семьёй |
gen. | I'm sorry to hear you've been having flu in the family | я с огорчением узнал, что ваша семья переболела гриппом |
ed. | individualistic approach to family | подход к семье с позиции индивида |
gen. | Inter-Departmental Commission for Social Issues Relating to Military Personnel and Members of Their Families | Межведомственная комиссия по социальным вопросам военнослужащих и членов их семей (E&Y ABelonogov) |
gen. | it costs quite a bit to feed and clothe a family of six | недёшево стоит прокормить, одеть и обуть семью из шести человек |
gen. | it costs quite a bit to feed and clothe a family of six | недёшево обходится прокормить, одеть и обуть семью из шести человек |
gen. | it has fallen on me to support the family | мне пришлось содержать семью (to open the discussion, to break the news to him, etc., и т.д.) |
Makarov. | it is a serious matter to quit country and family and friends | не так-то просто уехать из своей страны, оставить семью, друзей |
Makarov. | it is pleasant for a family to commune together in their living room | в семье любили собираться вместе в гостиной |
gen. | it is pleasant for a family to commune together in their living room | приятно, когда семья собирается вместе в гостиной |
Makarov. | it is the characteristic of the English drunkard to abuse his wife and family | для английского пьяницы типично орать на своих родных |
Makarov. | it is wicked to entice a man from his family | нехорошо переманивать к себе мужчину, у которого есть семья |
gen. | it is wicked to entice a man from his family | нехорошо соблазнять мужчину, у которого есть семья |
gen. | it seems to run in the family | Похоже, это семейное (teterevaann) |
gen. | it was despicable of him to desert his family | как низко он поступил, оставив семью! |
gen. | it worked to the disadvantage of the family business | это наносило ущерб семейному бизнесу |
gen. | it's hard to support a family on this money | на эти деньги мудрено прожить с семьёй |
Makarov. | Jim had to shut himself away from his family to finish the book | Джим был вынужден изолировать себя от своей семьи, чтобы закончить книгу |
Makarov. | keep to a family | содержать семью |
Makarov. | middle-income families have moved out of the inner cities to the suburbs | семьи со средним уровнем дохода переехали из районов в центре города в пригород |
Makarov. | my duty to my family lies before my own interests | мой долг перед семьёй значит для меня больше моих собственных интересов |
Makarov. | my family goes back to the 18th century | наш род берет начало в восемнадцатом веке |
Makarov. | my family goes back to the 18th century | мы ведём свой род с восемнадцатого века |
gen. | my whole family took a great liking to you | все мои домашние вас очень полюбили |
gen. | new addition to one's family | пополнение в семье (First off, congratulations on the new addition to your family! 4uzhoj) |
gen. | new addition to the family | пополнение в семье (Congratulations to my sister Erin and Terry on the new addition to the family! 4uzhoj) |
gen. | next summer he hopes to bring his family over from the south | он надеется летом будущего года перевезти семью с юга |
gen. | offer condolences to family members of the victims | выразить соболезнования членам семей погибших (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support | часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus) |
Gruzovik, obs. | person belonging to different family | чужеродец |
obs. | person belonging to different family or tribe | чужеродка |
gen. | plan to start a family | решить пожениться (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |
gen. | plan to start a family | планировать создать семью (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | proud men demeaned themselves and their families to accept official charity | гордые люди унижались сами и унижали свои семьи, чтобы получить официальное вспомоществование |
gen. | proud men demeaned themselves and their families to accept official charity | гордые |
gen. | reduce the whole family to despair | довести всю семью до отчаяния (the inhabitants to terror, the poor people to beggary, them to the level of beasts, etc., и т.д.) |
gen. | reduce the whole family to despair | приводить всю семью в состояние отчаяния (the inhabitants to terror, the poor people to beggary, them to the level of beasts, etc.) |
Makarov. | relegate a new species to a given family | отнести вновь открытый вид к определённому семейству |
law | return to the care of the family | вернуть на попечение семьи (Alex_Odeychuk) |
agric. | return to unpaid family labor | доход от неоплаченного семейного труда (на ферме или в ховяйстве) |
law | right to family life | право на семейную жизнь (Washington Post Alex_Odeychuk) |
law | right to family life | право на неприкосновенность семейной жизни (Washington Post Alex_Odeychuk) |
law | right to marry and right to found a family | право на вступление в брак и создание семьи (Alexander Matytsin) |
polit. | right to marry and to found a family | право на брак и создание семьи (ssn) |
gen. | right to personal and family privacy | права на неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну (Alexander Demidov) |
gen. | right to respect for private and family life | право на уважение личной и семейной жизни (The grandson of Joseph Stalin has failed in his attempt to win damages from a liberal Russian newspaper that called Stalin a "bloodthirsty cannibal" and said he was responsible for the wartime murder of Polish officers. A Russian court threw the case out in 2010. Dzhugashvili – the offspring of Stalin's ill-fated son Yakov, from the dictator's first marriage – took the issue to Strasbourg. He claimed the original court's decision violated article eight and his right to respect for private and family life. TG Alexander Demidov) |
gen. | Russian families are historically averse to adoption | так уж сложилось, что в российских семьях к усыновлению чужого ребёнка относятся весьма прохладно |
Makarov. | salary is not adequate to support a family | этого жалованья не хватает на содержание семьи |
HR | seek work to assist the family | искать работу, чтобы помочь финансово обеспечивать семью (Alex_Odeychuk) |
mil. | service to military families | помощь семьям военнослужащих |
mil. | service to military families representative | уполномоченный по оказанию помощи семьям военнослужащих |
gen. | shall we be able to afford to take the whole family abroad for our holiday? | сможем мы позволить себе поехать всей семьёй в отпуск за границу? |
gen. | she asked me to fix the table for family dinner | она попросила меня накрыть стол для семейного обеда |
Makarov. | she brought honour to her family | она принесла славу своей семье |
gen. | she has been getting about much more since her family moved to the city | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гости |
gen. | she has been getting about much more since her family moved to the city | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гости |
gen. | she has been getting about much more since her family moved to the city | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людях |
Makarov. | she hoped to attract her family's attention to her suffering | она надеялась привлечь внимание семьи к своим страданиям |
Makarov. | she is going to spend the summer at the seaside with her family | она собирается провести лето на море с семьёй |
gen. | She is the glue to the family. | Она скрепляет всю семью (ArcticFox) |
Makarov. | she suddenly found herself and left the family to work in a hospital | она внезапно поняла, в чём её призвание, и уехала из дома, чтобы работать в больнице |
Makarov. | she was foreclosed to say anything about the Royal family | ей запретили что-либо говорить о королевской семье |
Makarov. | Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buried | Сэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там |
gen. | some Russians were supportive of adoption. we will forever be in their debt for helping us to become a family! | в России мы встретили людей, которые оказали нам большую помощь при усыновлении. мы навсегда перед ними в долгу за то, что они помогли нам стать одной новой семьёй |
gen. | someone in the family has to be upwardly mobile | хоть кто-то в семье должен стремиться к лучшему уровню жизни (q3mi4) |
gen. | someone in the family has to be upwardly mobile | хоть кто-то в семье должен уметь зарабатывать деньги (q3mi4) |
Makarov. | sometimes I like to sit by the fire and commune with my family, even in silence | я иногда люблю посидеть у огня и пообщаться с семьёй, хотя бы и молча |
Gruzovik, fin. | state allowance to mothers of large families | пособие по многодетности |
gen. | state allowance to mothers of large families | пособие по многодетности |
Makarov. | succeed to the family business | наследовать фамильное предприятие |
Makarov. | succeed to the family business | унаследовать семейное дело |
Makarov. | succeed to the family business | наследовать фамильное дело |
gen. | the author edited out all references to his own family | автор вычеркнул всякое упоминание о своей семье |
Makarov. | the average family, which consists now of four members at most, is much smaller than it used to be | средняя семья, в которой теперь самое большее четыре человека, значительно меньше, чем когда-то |
gen. | the boy is a credit to his family | мальчик делает честь своей семье |
Makarov. | the bride's family were scheming to prevent a wedding | родственники невесты плели интриги, чтобы расстроить свадьбу |
gen. | the bride's family were scheming to prevent a wedding | родственники невесты плели интриги, чтобы расстроить свадьбу |
Makarov. | the comparative study of the Basque numerals has relegated them to the Finnic family | при сравнительном изучении числительные баскского языка были отнесёны к угро-финской группе |
Makarov. | the coroner sent a copy of the pathologist's report to the deceased's family | коронер отправил семье покойного копию заключения судебномедицинского эксперта |
Makarov. | the deplorable mistake was likely to be the destruction of the whole family | эта прискорбная ошибка, похоже, погубила всю семью |
Makarov. | the deplorable mistake was likely to be the destruction of the whole family | эта прискорбная ошибка, похоже, была причиной краха всей семьи |
gen. | the estate returned to another branch of the family | имение снова перешло к другой ветви семейства |
Makarov. | the family began to live in peace | в семье воцарился мир |
Makarov. | the family clubbed together to buy a new car | новую машину покупали всем семейством |
Makarov. | the family clubbed together to buy a new car | вся семья собирала деньги на новую машину |
Makarov. | the family clubbed together to buy a new car | члены семьи сложились, чтобы купить новую машину |
Makarov. | the family clubbed together to buy the car | члены семьи сложились, чтобы купить машину |
Makarov. | the family clubbed together to buy the car | члены семьи сложили деньги чтобы купить машину |
Makarov. | the family had to shift | семья должна была переехать |
Makarov. | the family is seeking an injunction to prevent the book's publication | семья добивается судебного запрета на публикацию книги |
Makarov. | the family is still debating about where to go for their holiday | семья до сих пор обсуждает, где провести отпуск |
Makarov. | the family made a gift of his paintings to the museum | семья отдала его картины в дар музею |
Makarov. | the family were evicted from their house for failing to pay the rent | семью выселили из их дома за неуплату |
Makarov. | the family were evicted from their house for failing to pay the rent | семью выгнали из их дома за неуплату |
Makarov. | the family were so ashamed of the youngest son that they bundled him off to Canada | семья была так оскорблена поступком младшего сына, что отправила его в Канаду |
Makarov. | the family were so ashamed of the youngest son that they bundled him off to Canada | семья была так оскорблена поступком младшего сына, что выслала его в Канаду |
Makarov. | the family which in two generations has risen from obscurity to the highest pitch of greatness | семья, которая за два поколения из полной безвестности поднялась до высших ступеней власти (E. A. Freeman) |
Makarov. | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it | семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно |
Makarov. | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it | семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно |
Makarov. | the hardest thing to cope with was the severance from his family | самым трудным для него было пережить разлуку с семьёй |
Makarov. | the hospice provides 20 beds, soup, bread, and coals to families, and penny dinners to sandwichmen | приют рассчитан на 20 человек, для семей он предоставляет полный пансион, для "живой рекламы" – дешёвые обеды |
gen. | the Human Rights of Persons Living with HIV-AIDS are protected in chapter 4 of the Constitution, under the rights to freedom from discrimination, to human dignity, to personal liberty, to life, to private and family life, to freedom of expression, to peaceful assembly and association, and to freedom of movement | Права человека лиц, заражённых ВИЧ / СПИДом, защищены положениями главы 4 Конституции и подпадают под действие прав на свободу от дискриминации, человеческое достоинство, личную свободу, право на жизнь, на неприкосновенность личной и семейной жизни, свободу выражения, мирные собрания и ассоциации, а также на свободу передвижения |
Makarov. | the old lady had only her religion to hang onto when all her family had gone | после того, как у старой леди умерли все родственники, ей осталась лишь её вера |
gen. | the overwhelming majority of adoptive parents have an abundance of love for these children they have traveled halfway around the world to bring into their families | подавляющее число приёмных родителей испытывают огромную любовь к детям, ради усыновления которых им пришлось приехать с другого края земли, только бы ввести их в свои семьи (bigmaxus) |
Makarov. | the painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical island | художник оставил семью и уехал жить на тропический остров |
Makarov. | the painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical island | художник бросил семью и уехал жить на остров в тропиках |
Makarov. | the priest visited the family to condole with them on the loss of their son | священник навестил семью, чтобы выразить свои соболезнования в связи с потерей сына |
Makarov. | the privileges appertain to members of the royal family | эти привилегии распространяются на членов королевской семьи |
Makarov. | the promotion cuts both ways because though I'll make more money, I'll have to be away from my family more often | моё повышение – это палка о двух концах: с одной стороны, я буду больше получать, но с другой, я буду меньше времени проводить с семьёй |
Makarov. | the quilting tradition in the country began early in the eighteenth century as pioneer women sought to keep their families warm | традиционные стеганые одеяла возникли в стране в начале 18 века, когда женщины из числа переселенцев пытались найти способ согреть членов своих семей |
Makarov. | the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely | членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства |
Makarov. | the salary is not adequate to support a family | этого жалованья не хватает на содержание семьи |
Makarov. | the squeak of the pig caused the rest of the family to turn | поросячий визг заставил остальных членов семьи обернуться |
Makarov. | the stolen items were of great sentimental value to the family | украденные вещи были очень дороги этой семье |
Makarov. | the villages were covered with outcast families, reduced to beggary | деревни были переполнены бездомными семьями, доведёнными до нищенского существования |
Makarov. | the villages were covered with outcast families, reduced to beggary | деревни были наполнены бездомными семьями, обречёнными на нищенское существование |
Makarov. | the whole was a concerted scheme to depress and degrade every member of the Waverley family | это был хорошо скоординированный план, рассчитанный на то, чтобы подавить и унизить каждого члена семейства Уэверли |
gen. | then in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for pre-school, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needs | затем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь заботами семьи |
gen. | they belong to the same family | они принадлежат к одной и той же семье |
Makarov. | they run to big noses in that family | в этом семействе много носатых |
gen. | they run to big noses to red hair, to being overweight, etc. in that family | в их семье у всех большие носы (и т.д.) |
gen. | they've just had an addition to the family | у них недавно произошло прибавление семейства |
gen. | this chapter is concerned with the other components besides this house belonged to them until their family line failed | этот дом принадлежал им, пока пока не кончился их род |
gen. | this family traces to the Norman Conquest | этот род восходит к временам норманнского завоевания |
Makarov. | this house belonged to them until their family line failed | этот дом принадлежал им, пока не умер последний представитель их рода |
Makarov. | this house belonged to them until their family line failed | этот дом принадлежал им, пока не кончился их род |
gen. | this plant belongs to the rose family | это растение принадлежит к семейству розоцветных |
gen. | this trip is expected to spark scenes of hysteria as Prince Harry is one of the most popular member.s of the Royal Family | Ожидается, что этот визит вызовет массовую истерию, поскольку принц Гарри является одним из наиболее популярных членов королевской семьи |
gen. | ties to family | семейные связи (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | transplant family to France | переселить свою семью во Францию |
Makarov. | transplant family to France | перевезти свою семью во Францию |
trav. | upsell to higher fare families | убеждать приобретать билеты из более высокого семейства тарифов (financial-engineer) |
trav. | upsell to higher fare families with more flexible fare conditions | убеждать приобретать билет из более высокого семейства тарифов, обладающего более гибкими условиями (financial-engineer) |
Makarov. | very few families, percentagewise, have ever been able to afford hired help | в процентном отношении очень немногие семьи могли позволить себе нанимать прислугу |
gen. | we had the whole family up to our home in London | мы приглашали всю семью к себе в Лондон |
gen. | we had the whole family up to our home in London to see the Queens crowning | мы собрали всю семью в нашем доме в Лондоне, чтобы увидеть коронацию королевы |
Makarov. | we try to keep together as a family | наша семья старается держаться вместе |
amer. | well-to-do family | состоятельная семья (He comes from a well-to-do family. Val_Ships) |
sociol. | well-to-do family | хорошо обеспеченная семья (Alex_Odeychuk) |
adv. | well-to-do family | зажиточная семья |
adv. | well-to-do family | преуспевающая семья |
gen. | well-to-do family | благополучная семья (grafleonov) |
gen. | well-to-do family | обеспеченная семья (Alexander Demidov) |
gen. | when are your family coming out to join you? | когда сюда приедет ваша семья? |
gen. | will you call the family to dinner? | будьте добры позвать всех обедать |
Makarov. | with continual toasting healths to the Royal Family | с бесконечными тостами за здравие королевской фамилии |
Makarov. | with continual toasting healths to the Royal Family | постоянно провозглашая тосты за здоровье королевской фамилии |
lit. | Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid. | Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
gen. | you are a disgrace to your family | ты позоришь семью |
gen. | you are, so to speak, one of the family | вы, собственно говоря, член семьи |
gen. | you are, so to speak, one of the family | вы, так сказать, член семьи |
Makarov. | your family is so large that three of the children will have to board out | ваша семья такая большая, что троих из ваших детей вам придётся кормить где-то ещё |
gen. | your family is so large that three of the children will have to board out | ваша семья такая большая, что троих детей придётся устроить в интернат |