Subject | English | Russian |
econ. | A fairly plausible case can be made out for | можно привести довольно правдоподобные доводы (в поддержку чего-либо) |
gen. | a fairly to the point | как всегда, в точку (McCartney responded with raised eyebrows, and a fairly to the point "you taking the piss, lad?" Lily Snape) |
gen. | a town fairly situated | город, хорошо расположенный |
Makarov. | about a hundred yards along the path I could see guns that were dug in fairly close together | примерно в ста ярдах дальше по дороге виднелись пушки |
Makarov. | about a hundred yards along the path I could see guns that were dug in fairly close together | они были расположены в укрытиях, вырытых довольно близко друг от друга |
Makarov. | act fairly by | поступать честно по отношению к (someone – кому-либо) |
Makarov. | act fairly by | действовать честно по отношению к (someone – кому-либо) |
gen. | act fairly by all men | поступать справедливо по отношению ко всем людям |
math. | agree fairly well | довольно хорошо совпадать |
Makarov. | all conductors offer fairly low resistance to the flow of electric current | все проводники оказывают весьма слабое сопротивление электрическому току |
Makarov. | all of us will struggle fairly hard to survive if we are in danger | мы все активно боремся за жизнь, когда мы в опасности |
gen. | all of us will struggle fairly hard to survive if we are in danger | мы активно боремся за жизнь, когда мы в опасности |
Makarov. | arable land that does fairly well in a dry year | пахотная земля, которая даёт хороший урожай даже в засушливые годы |
Makarov. | arable land that does fairly well in a dry year | пахотная земля, которая даёт хороший урожай даже в сухие года |
math. | ... where x > 0 is as small as desired for fairly large M | как угодно мал для сколь угодно больших M (and arbitrary N) |
Makarov. | be fairly well off | иметь средний достаток |
gen. | be fairly well off | иметь неплохой достаток |
math. | be in fairly good agreement | сравнительно хорошо совпадать |
Makarov. | boat was fairly under way | корабль был уже на полном ходу |
law | complaints against this department will be fully and fairly acted upon if necessary | жалобы на действия указанного управления будут полностью рассмотрены и приняты меры реагирования при наличии предусмотренных законом поводов и оснований, не взирая на лица (New York Times Alex_Odeychuk) |
math. | converge uniformly in a fairly small neighborhood | сходиться равномерно в весьма малой окрестности (the integral in (2) converges uniformly in a fairly small neighborhood of any fixed point) |
Makarov. | deal fairly towards | обойтись с кем-либо справедливо (someone) |
Makarov. | deal fairly towards | обойтись с кем-либо справедливо |
Makarov. | deal fairly with | обойтись с кем-либо справедливо |
Makarov. | deal fairly with | обойтись с кем-либо справедливо (someone) |
progr. | design is straightforward and fairly well understood | проект приложения прост и относительно понятен (ssn) |
progr. | design is straightforward and fairly well understood | проект приложения прост и относительно понятен (ssn) |
gen. | economical the engine is fairly economical of fuel | этот двигатель расходует не очень много топлива |
Makarov. | engine is fairly economical of fuel | этот двигатель расходует не очень много топлива |
Makarov. | even from this it cannot be fairly construed that his theory was right | даже из этого нельзя со всей ясностью заключить, что его теория правильная |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in fairly straightforward language | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
busin. | fairly active | довольно оживлённый |
gen. | fairly admit | честно признать (Viacheslav Volkov) |
rhetor. | fairly and objectively follow the facts wherever they may lead | непредвзято и объективно следовать фактам, независимо от того, к каким выводам они могут привести (New York Times Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | fairly banal | пошловатый |
Gruzovik, inf. | fairly big | препорядочный |
gen. | fairly big | довольно большой (ssn) |
busin. | fairly cheap option | сравнительно дешёвый вариант |
fig. | fairly cleanly | без особых потерь (Ремедиос_П) |
amer. | fairly close | поблизости (или неподалеку Val_Ships) |
gen. | fairly close by | неподалёку (ART Vancouver) |
gen. | fairly common | вполне обычный ("6 Million-Dollar Home – Styrofoam Wall. Who would've thunk it?" "Fairly common actually. FYI, most of the architectural add-ons on the newer builds are styrofoam. The faux Tudor accents, the gable ends, all kinds of things you see on the exterior of houses are lightweight, easy to glue on, styrofoam. These are not structural members and the decrease in weight means they will stress the structure less, cost less, and look just as good. Еven bridge decks are loaded with foam to save weight. Anywhere you see loads of concrete, you might find some foam when you cut it open, as long as it’s engineered for it." -- это вполне обычное дело (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | fairly common | весьма распространено (It's called referred pain. They say it's fairly common. Val_Ships) |
UK | fairly common | довольно распространённо (finofficer) |
gen. | fairly common | достаточно употребимый (в известной степени) Ex.градации ***- ** -*: very common words – common words -fairly common words. Очень употребимые -употребимые -в известной степени употребимые слова OLGA P.) |
med. | fairly common complication | достаточно частое осложнение (iwona) |
progr. | fairly common function | довольно часто встречающаяся операция (ssn) |
el. | fairly common requirement | наиболее общее требование (ssn) |
el. | fairly common requirement of a digital system | наиболее общее требование, предъявляемое к цифровым системам (ssn) |
gen. | fairly commonplace | вполне заурядный (Japanese fishermen accepted them as a part of everyday life and were well acquainted with them, with sightings being fairly commonplace. Throughout the 16th to 19th centuries, it was not considered particularly unusual for fishermen to tell of seeing these enigmatic beings swimming alongside their boats or attempting to steal fish from their nets. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | fairly confidently | с определённой степенью уверенности (Alexander Demidov) |
Gruzovik, inf. | fairly considerable | преисправный |
gen. | fairly consistent | довольно постоянно (Interex) |
gen. | fairly convicted | вполне уверенный |
gen. | fairly decent | вполне приличный (She's got a fairly decent resume. ART Vancouver) |
gen. | fairly definite | довольно отчётливый (erelena) |
gen. | fairly detailed information | достаточно подробная информация (defense.gov Alex_Odeychuk) |
law | fairly disclose | достоверно раскрывать (информацию Leonid Dzhepko) |
gen. | fairly easily | довольно легко (ssn) |
dipl. | fairly firm consensus | чётко сложившийся консенсус (New York Times; a ~ Alex_Odeychuk) |
gen. | fairly good | порядочный |
Gruzovik, inf. | fairly good | изрядный |
Gruzovik, inf. | fairly good | сносный |
equest.sp. | fairly good | оценка в 7 баллов хорошо |
sport. | fairly good | хорошо (оценка в 7 баллов; конный спорт ssn) |
math. | fairly good | неплохой |
gen. | fairly good | довольно хороший |
Gruzovik | fairly-high | высоконький |
gen. | fairly high | высоконький |
busin. | fairly high profit | довольно высокий доход |
gen. | fairly hit! | попал! |
gen. | fairly impressive | довольно внушительный (swatimathur4) |
Gruzovik, inf. | fairly large | изрядный |
progr. | fairly large number | достаточно большое количество (ssn) |
gen. | fairly large number | достаточно много (triumfov) |
progr. | fairly large number of general purpose registers | достаточно большое количество регистров общего назначения (ssn) |
sport. | fairly light | довольно лёгкий |
gen. | fairly long | довольно длинный (ssn) |
office.equip. | fairly minor | довольно незначительная (легкоустранимая – о неисправности translator911) |
econ. | fairly modest response | незначительная реакция (akimboesenko) |
nat.res. | fairly moist soil | свежевспаханная почва |
nat.res. | fairly moist soil | свежая почва |
ichtyol. | fairly mullet | малагасийская гладкогубая кефаль (Agonostomus telfari) |
econ. | fairly nonrestrictive conditions | достаточно широкие условия (A.Rezvov) |
gen. | fairly obvious lie | вполне очевидная ложь (Alex_Odeychuk) |
gen. | fairly often | частенько (Anglophile) |
gen. | fairly often | довольно часто (хорошо) |
rhetor. | fairly practical | совершенно практического свойства (Alex_Odeychuk) |
busin. | fairly practical | совершенно практичный (financial-engineer) |
gen. | fairly present | точно отражают (mascot) |
gen. | fairly pretty | довольно хороший (Interex) |
adv. | fairly priced product | товар по сходной цене |
adv. | fairly priced product | товар по приемлемой цене |
adv. | fairly priced service | услуга по сходной цене |
adv. | fairly priced service | услуга по приемлемой цене |
OHS | fairly probable | довольно вероятный (Leonid Dzhepko) |
gen. | fairly rarely | довольно редко (TranslationHelp) |
cliche. | fairly recently | совсем недавно (ART Vancouver) |
mil. | fairly reliable information source | довольно надёжный источник информации |
gen. | fairly represents, in all material respects | с учётом всех существенных обстоятельств достоверно отражает (triumfov) |
med. | fairly sick pus | абсцесс, наполненный гноем (Andy) |
gen. | fairly similar | нет особых отличий (между двумя предметами ART Vancouver) |
dril. | fairly simple | достаточно простой (Yeldar Azanbayev) |
gen. | fairly simple | предельно простой (Olga_Lari) |
yacht. | fairly slack | основные ванты |
gen. | fairly speaking | откровенно говоря |
shipb. | fairly spread | равномерно-распределённый |
nautic. | fairly spread | равномерно распределено (в чартер-партии) |
progr. | fairly standard | относительно стандартный (ssn) |
progr. | fairly standard transaction manager | относительно стандартный менеджер транзакций (ssn) |
busin. | fairly steady | довольно устойчивый |
gen. | fairly straightforward | достаточно просто (yerlan.n) |
gen. | fairly talented | небесталанный (diyaroschuk) |
Gruzovik | fairly-tall | высоконький |
gen. | fairly tall | высоконький |
inf. | fairly to the point | как всегда, в точку (McCartney responded with raised eyebrows, and a fairly to the point "you taking the piss, lad?" Lily Snape) |
fin. | fairly tolerant | более или менее терпимый (dimock) |
st.exch. | fairly valued | справедливо оцененный (dimock) |
goldmin. | fairly vertical | почти вертикально (Leonid Dzhepko) |
inf. | fairly warm | довольно тепло (It's fairly warm downtown, 17C. ART Vancouver) |
Игорь Миг | fairly well | прилично |
Игорь Миг | fairly well | вполне прилично |
Игорь Миг | fairly well | терпимо |
gen. | fairly well | довольно хорошо (ssn) |
gen. | fairly well | относительно (ssn) |
Игорь Миг | fairly well | вполне нормально |
inf. | fairly well | порядочно |
inf. | fairly well | весьма неплохо (The dinner with my ex went fairly well. Val_Ships) |
Игорь Миг | fairly well | сносно |
Игорь Миг | fairly well | ничего |
gen. | fairly well | хорошо |
gen. | fairly well | неплохо (Traffic is moving along fairly well on that stretch. ART Vancouver) |
anim.husb. | fairly well centered | с желтком в центре (об яйце) |
agric. | fairly well fleshed | хорошо упитанный |
gen. | fairly well understood | относительно понятен (ssn) |
Gruzovik | fairly well-to-do | безбедный |
math. | fairly wide range | достаточно широкая область (of) |
d.b.. | fairly widespread lack | весьма распространённый недостаток (ssn) |
busin. | have a fairly high profile | занимать весьма заметную позицию |
gen. | have a fairly profound impact on | оказать значительное воздействие на (Increased pre-departure times adopted by the ICAO are expected to have a have a fairly profound impact on the flying experience. ART Vancouver) |
Makarov. | he fairly clapped his hands to his ears and ran for it | он просто заткнул уши и умчался |
gen. | he fairly shook with indignation | он буквально дрожал от негодования |
Makarov. | he has fairly seen her | он отчётливо её разглядел |
gen. | he is a fairly good chess player | он вполне прилично играет в шахматы |
gen. | he is doing fairly well | его дела идут вполне прилично |
gen. | he is fairly beside himself | он совершенно вне себя |
gen. | he is fairly well | он себя вполне прилично чувствует |
gen. | he is fairly well | он себя вполне сносно чувствует |
gen. | he may fairly have high hopes | он вправе питать большие надежды |
Makarov. | he plays the piano fairly well | он сносно играет на рояле |
gen. | he was born of fairly well-to-do parents | он родился в довольно зажиточной семье |
Makarov. | he was fairly clever, but what he lacked was bang | он был довольно умен, но ему не хватало одного-энергии |
gen. | he was fairly clever, but what he lacked was bang | он был довольно умен, но ему не хватало одного – энергии |
Makarov. | he was fairly in the trap | он попал прямо в ловушку |
Makarov. | he went out to a fairly ratty bar and had a few drinks | он пошёл в какой-то замызганный бар и выпил несколько рюмок |
gen. | he will be fairly tried | его будут судить по всей справедливости |
Makarov. | he writes fairly well | он довольно хорошо пишет |
Makarov. | her English is fairly good | у неё сносный английский |
Makarov. | his audition went well and he's fairly hopeful about getting the part | проба прошла успешно, и он надеялся получить роль |
Makarov. | his latest film is a fairly grim portrayal of war-time suffering | его последний фильм – это довольно жестокое описание страданий военного времени |
gen. | his pasticcio of Ronsard is fairly delightful | его стилизация под Ронсара довольно мила |
Makarov. | his pastiche of Ronsard is fairly delightful | его стилизация под Ронсара довольно мила |
gen. | his story was told fairly and objectively | его история была рассказана честно и объективно |
gen. | his suggestion fairly took my breath away | от его предложения у меня просто дух захватило |
Makarov. | his upbringing was fairly strict in regard to obedience and truthfulness | моё воспитание было довольно строгим в отношении послушания и правдивости |
gen. | I can fairly claim to have seen it with my own eyes | я с полным основанием могу утверждать, что видел это собственными глазами |
gen. | I do not fairly see how I can... | откровенно говоря, я не вижу, как я могу... |
Makarov. | I have fairly seen him | я отчётливо его разглядела |
Makarov. | I weighed the consequences of both sides as fairly as I could | я взвесил последствия обоих решений как можно более беспристрастно |
Makarov. | I wish Harriot was fairly pounded, it would save us both a great deal of trouble | уж лучше бы Гэрриот удачно женился, это бы сберегло нам обоим нервы |
gen. | imagine smb., oneself to be fairly rich | представить себе кого-л., себя самого довольно состоятельным (to be ill, to be ugly, etc., и т.д.) |
gen. | in a fairly complete manner | достаточно полно (ArcticFox) |
gen. | in a fairly complicated way | довольно сложным образом (Alex_Odeychuk) |
math. | the integral converges uniformly in a fairly small neighborhood of any fixed point | в весьма малой окрестности любой фиксированной точки |
gen. | in fairly close relations | в весьма близких отношениях |
gen. | in fairly easy language | говоря простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | в повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | в повседневном общении (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | в разговорном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | говоря попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | упрощенно говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | говоря на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | в обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | в повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | если говорить просто (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly easy language | простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | если говорить просто (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | в повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | в обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | в разговорном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | говоря попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | говоря на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | упрощенно говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | в повседневном общении (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | в повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | говоря простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in fairly straightforward language | простым языком (Ivan Pisarev) |
Makarov. | interpretation of this result is fairly simple | интерпретация этого результата достаточно проста |
scient. | it is a fairly close estimate of a number | это достаточно точный подсчёт числа ... |
scient. | it is a fairly close estimate of an amount | это достаточно точный подсчёт количества ... |
Makarov. | it is fairly easy to react unsaturated molecules with a variety of chemical reagents | довольно просто вызвать реакцию непредельных молекул с самыми разнообразными химическими реактивами |
gen. | it was a fairly light-hearted discussion | это была довольно весёлая дискуссия |
math. | it was not until fairly recently that | относительно недавно |
math. | it was not until fairly recently that much attention was directed to the calculation of | основное внимание было направлено на вычисление |
math. | it was not until fairly recently that much attention was directed to the calculation of | основное внимание было направлено на |
gen. | most of the students understand English fairly well | большинство студентов прилично знает английский |
progr. | requirements are fairly stable | требования довольно стабильны (ssn) |
gen. | she sings fairly well | она неплохо поёт |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | speak in fairly easy language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
Makarov. | speak Russian fairly well | прилично говорить по-русски |
gen. | straightforward and fairly well understood | прост и относительно понятен (ssn) |
idiom. | stumble along fairly well | вполне обходиться без лишнего беспокойства (grailmail) |
scient. | the subject is fairly widely discussed | данный предмет довольно широко обсуждается ... |
scient. | that seems fairly simple to | это кажется достаточно простым для ... |
Makarov. | that tune fairly gives me the hump | эта мелодия прямо нагоняет на меня тоску |
Makarov. | the boat was fairly under way | корабль был уже на полном ходу |
gen. | the book is fairly readable | книга легко читается |
Makarov. | the company's finances were fairly robust | финансовое положение компании было весьма прочным |
Makarov. | the Dowager saw them and was quite nice to them, so they tooled off, fairly happy | вдовствующая королева встретила их очень приветливо, и они ушли от неё совершенно счастливыми |
Makarov. | the engine is fairly economical of fuel | этот двигатель расходует не очень много топлива |
Makarov. | the folder fairly bulged with documents | папка была набита документами |
Makarov. | the interpretation of this result is fairly simple | интерпретация этого результата достаточно проста |
Makarov. | the meeting was a fairly low-spirited occasion | съезд был довольно унылым мероприятием |
gen. | the mine is paying fairly well | эта выработка приносит довольно хороший доход |
gen. | the news fairly knocked me down | я так и сел при этой новости (Taras) |
Makarov. | the pound was fairly valued against the euro | была установлена справедливая цена фунта по отношению к евро |
gen. | the rain has been fairly general | можно сказать, что дождь шёл повсюду |
Makarov. | the ring was surrounded by a fairly strong crowd of gapeseeds | боксёрский ринг был окружен большой толпой зевак |
Makarov. | the story was told fairly and objectively | история была рассказана честно и объективно |
Makarov. | the symphony was very fairly played, especially the allegretto | симфония была замечательно исполнена, особенно аллегретто |
Makarov. | the town was fairly situated | город был красиво расположен |
Makarov. | the unexpected news fairly knocked him down | неожиданные вести просто вышибли его из седла |
Makarov. | the unexpected news fairly knocked me back | неожиданная новость просто потрясла меня |
Makarov. | the unexpected news fairly knocked me back | неожиданная новость ужасно меня удивила |
Makarov. | the unexpected news fairly knocked me over | эта неожиданная новость просто ошеломила меня |
Makarov. | the wind and sun have fairly caught us all these last three days | ветер и солнце практически не отпускали нас в эти последние три дня |
Makarov. | the wind and sun have fairly caught us all these last three days | ветер и солнце просто одолели нас за последние три дня |
gen. | this article does mot describe fairly the mood of his essays | эта статья не передаёт настроения его эссе |
Makarov. | this article does not describe fairly the mood of his essays | эта статья не передаёт настроения его эссе |
Makarov. | this is a fairly actable comedy | это довольно-таки эффектная комедия |
gen. | this is a fairly actable comedy | это довольно эффектная комедия |
Makarov. | this type of behaviour is fairly general among young people | такая модель поведения довольно характерна для молодёжи |
lit. | This was a fairly pretty girl, except that she had legs like an Edwardian grand piano. | Девушка была симпатичная, вот только ножки у неё были как у рояля начала века. (K. Vonnegut) |
Makarov. | understand Russian fairly well | прилично понимать по-русски |
Makarov. | understand Russian fairly well | вполне прилично понимать русский |
gen. | until fairly recently | до недавнего времени (dj_formalin) |
gen. | we could see and hear fairly well | нам было довольно хорошо видно и слышно |
Makarov. | we did some fairly serious walking over the weekend | у нас была отличная прогулка в эти выходные |
gen. | what I have won fairly I intend to keep | то, что я честно добыл, я не собираюсь отдавать |
proverb | what is fairly gathered is roundly spent | где сусло плохо, там пиво хорошим не бывает |
proverb | what is fairly gathered is roundly spent | худо до добра не доведёт |
proverb | what is fairly gathered is roundly spent | кто за худым пойдёт, тот добра не найдёт |
Makarov. | which fairly blanked the bold visage of Adam Woodcock | после чего на мужественном лице Адама Вудкока отразилось крайнее изумление |
math. | within fairly narrow limits | в небольших пределах |