Subject | English | Russian |
gen. | an apple-pie with other expletives | яблочный пирог и другие украшения стола |
dent.impl. | bone expletive substance | костный заменитель для наращивания костной ткани (MichaelBurov) |
dent.impl. | bone expletive substance | костный заменитель (MichaelBurov) |
Makarov. | confound him! or some stronger expletive exploded from the earl's lips | "будь он проклят!" – это или другие, более сильные выражения, постоянно срывались с уст графа |
amer. | expletive deleted | непечатное пропущено (в стенограмме и т. п.) |
gen. | expletive justice | правосудие, восстанавливающее справедливость |
amer. | expletive-laced | пересыпанная бранными словами (речь, записка Val_Ships) |
amer. | expletive-laced rhetoric | пересыпанное бранными словами разглагольствование (Val_Ships) |
fig.of.sp. | expletive-laden rant | бранная тирада (Val_Ships) |
fig.of.sp. | expletive-laden rant | наполненная непристойными словами тирада (Val_Ships) |
ling. | expletive word | слово-паразит (Andrey Truhachev) |
ling. | expletive word | эксплетивное слово (Andrey Truhachev) |
ling. | expletive word | слово-вставка (Andrey Truhachev) |
ling. | expletive word | вставное слово (не путать с вводным Andrey Truhachev) |
Makarov. | he is a sort of expletive at the table, serving to stop gaps | он своего рода "затычка", служит для заполнения пустых мест за столом |
gen. | he is a sort of expletive at the table, serving to stop gaps | он своего рода "затычка", служит для заполнения пустых мест за столом (O. W. Holmes) |
Makarov. | he used oaths as expletive phrases | он пересыпал речь ругательствами |
comp., MS | no abusive or vulgar terms, no profanity or swearing, no mild expletives in any context | Запрещаются оскорбительные или грубые выражения, ненормативная лексика или сквернословие, умеренные ругательства в любом контексте (Internet Explorer 8) |
gen. | revoltingly gross expletive | отборный мат (Artjaazz) |
Makarov. | she let out a row of expletives when she dropped a book on her foot | она испустила серию "сильных" выражений, когда уронила книгу себе на ногу |
gen. | yell expletives | выкрикивать нецензурные слова (In some videos, a group of people can be seen yelling expletives and throwing eggs and other projectiles at ... – by Ashley Southall and Dana Rubinstein Tamerlane) |