Subject | English | Russian |
progr. | add the exceptions support | добавить поддержку исключений (Alex_Odeychuk) |
progr. | autocorrect exceptions list | список исключений автозамены (ssn) |
progr. | binding exceptions to handlers | связывание исключительных ситуаций с обработчиками (ssn) |
progr. | binding of exceptions to handlers | связывание исключительных ситуаций с обработчиками (ssn) |
scient. | but these exceptions are to be explained | но эти исключения необходимо объяснить |
progr. | catching exceptions in a class hierarchy | перехват исключений в иерархии классов (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов Alex_Odeychuk) |
comp., MS | Detects exceptions in a table and highlights them | Находит исключения в таблице и выделяет их цветом (SQL Server 2008 Rori) |
comp., MS | Detects exceptions in a table and highlights them | Находит исключения в таблице и выделяет их подсветкой (SQL Server 2008 Rori) |
progr. | Entry and exit actions may not be evaded by any means, including the occurrence of exceptions. They provide an encapsulation mechanism for the specification of state machine behavior, with a guarantee that necessary actions will be performed under all circumstances | Действий при входе и выходе невозможно избежать, даже при выбрасывании исключений. Эти действия представляют собой механизм инкапсуляции, служащий для спецификации поведения конечного автомата, и гарантируют выполнение неких обязательных действий при любых условиях (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn) |
fin. | exceptions and investigations | обработка нестандартных ситуаций и проведение расследований платежей (SWIFT Alex_Odeychuk) |
fin. | exceptions and investigations | нестандартные ситуации при обработке платёжных инструкций и расследования платежей (SWIFT Alex_Odeychuk) |
product. | exceptions apply | когда действуют исключения (Yeldar Azanbayev) |
progr. | exceptions flows | потоки исключений (ssn) |
progr. | exceptions generated by runtime | исключения системы исполнения (ssn) |
dipl., law | exceptions in case of emergency | изъятие в случае чрезвычайных обстоятельств |
progr. | exceptions in input-output | исключения ввода-вывода (Alex_Odeychuk) |
progr. | exceptions on errors with online expressions | исключения по ошибкам в онлайн-выражениях (ssn) |
gen. | exceptions prove the rule | исключение подтверждает правило |
EBRD | exceptions report | докладная записка о несоблюдении заёмщиком взятых обязательств (по договору займа oVoD) |
gen. | exceptions report | отчёт о результатах юридической экспертизы (Lavrov) |
progr. | exceptions support | поддержка обработки исключений (Alex_Odeychuk) |
progr. | exceptions support | поддержка исключений (Alex_Odeychuk) |
O&G, sahk.r. | exceptions to confidentiality | информация не являющаяся конфиденциальной |
O&G, sakh. | exceptions to confidentiality | исключения из требований соблюдения конфиденциальности |
law | exceptions to confidentiality | исключения из режима конфиденциальности (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
invest. | exceptions to exclusivity | исключения из исключительных прав (Ying) |
law | exceptions to general rules | исключения из общих правил (aldrignedigen) |
scient. | the fact that, with very few exceptions, all the cases are | факт тот, что за очень малым исключением, все случаи являются ... |
slang | find no exceptions to fate | смириться с судьбой (RangerRus) |
comp. | firewall exceptions list | список исключений брандмауэра (Dmitry) |
busin. | no exceptions are allowed | никакие исключения не допускаются (translator911) |
progr. | one can readily mark exceptions and emphasize contrasts | Легко отметить исключения и подчеркнуть противоположности (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
gen. | subject to any exceptions provided for by | за исключением случаев, предусмотренных (из справки налогово-таможенной службы Соединенного Королевства 4uzhoj) |
bank. | subject to the exceptions below | за исключением случаев, определённых ниже (Alyona1_1) |
SAP.tech. | table parameters/exceptions interface | интерфейс "табличные параметры / особые ситуации" |
gas.proc. | technical exceptions and deviations | технические исключения и отступления (Aiduza) |
O&G, casp. | technical exceptions and qualifications | технические исключения и оговорки (Yeldar Azanbayev) |
gas.proc. | technical exceptions & deviations | технические исключения и отступления (Aiduza) |
math. | there are a few exceptions to this rule | некоторый |
math. | there are exceptions to this rule | существуют исключения из этого правила |
gen. | there are no exceptions to this order | это постановление не допускает исключений |
Makarov. | these exceptions serve but to convey a deeper impression of the complete wreck | эти исключения лишь вызывали ещё более глубокое ощущение полнейшего разрушения |
gen. | these exceptions serve but to convey a deeper impression of the complete wreck | эти исключения лишь усиливают ощущение полнейшего краха |
Makarov. | these people, with few exceptions, adhered to the Church of Rome | все эти люди, за небольшим числом исключений, принадлежали к Римской католической Церкви |
gen. | these people, with few exceptions, adhered to the Church of Rome | все эти люди, за небольшим исключением, принадлежали к Римско-католической церкви |
law | unless specific exceptions apply | за исключением случаев, когда действуют специальные исключения (Alex_UmABC) |
progr. | using exceptions in programs | использование исключительных ситуаций в программах (ssn) |
law | with the exceptions of | за исключением (далее идёт перечисление не одного, а ряда случаев Alex_Odeychuk) |
law | with the exceptions of officials, affiliates and consultants of the Parties | за исключением сотрудников, аффилированных лиц и консультантов Сторон (Konstantin 1966) |
progr. | you can catch exceptions at various levels of granularity | вы можете перехватывать исключения с различной степенью детализации |