Subject | English | Russian |
gen. | a single thread from everyone - and there is a shirt for a naked one | с миру по нитке - голому рубаха |
proverb | a single thread from everyone -and there's a shirt for a naked one | с миру по нитке – голому рубаха |
proverb | a single thread from everyone -and there's a shirt for a naked one | с миру по нитке – голому рубашка |
gen. | a single thread from everyone - and there's a shirt for a naked one | с миру по нитке - голому рубаха |
austral., slang | after Peter's joke everyone was in fits | каждый смеялся до потери пульса после шутки Петера |
gen. | an order went forth that everyone should be present | был издан приказ о том, что все должны присутствовать |
gen. | an order went forth that everyone should be present | был опубликован приказ о том, что все должны присутствовать |
gen. | and that's what everyone's talking about! | да все так думают! (Alex_Odeychuk) |
gen. | at court everyone is for himself | дружба - дружбой, а табачок врозь |
gen. | at court everyone is for himself | в суде каждый сам за себя |
gen. | at court everyone is for himself | своя рубашка ближе к телу |
gen. | at court everyone is for himself | дружба - дружбой, а служба - службой |
busin. | be apparent to everyone | быть очевидным для всех |
gen. | be on everyone's lips | широко обсуждаться (bigmaxus) |
gen. | be on everyone's lips | иметь резонанс (bigmaxus) |
gen. | be on everyone's lips | вызвать резонанс (Супру) |
gen. | be on everyone's lips | быть у всех на устах (bigmaxus) |
busin. | be pleasant with everyone | быть любезным со всеми |
gen. | enjoy everyone's confidence | пользоваться всеобщим доверием |
chess.term. | Everyone had expected she would be on top | все ожидали, что она победит |
gen. | everyone in his orbit was on that drug | каждый, кто его знал, употреблял этот наркотик (freekycleen) |
idiom. | everyone who's anyone | местная элита (every important or well-known person,: Everyone who's anyone will be there. 4uzhoj) |
nucl.pow. | everyone's | общий |
gen. | Everyone's a critic! | все считают себя вправе критиковать! (Bullfinch) |
proverb | Everyone's business is nobody's business | у семи нянек дитя без глазу (Proverb/Пословица, поговорка unezeste) |
gen. | everyone's envy | на зависть всем (Vadim Rouminsky) |
gen. | everyone's eyes went to something | все взоры устремились (на что-либо linton) |
gen. | everyone's favorite | всеобщий любимец (dimock) |
inf. | everyone's fingerprints all over | пробу ставить негде/некуда (someone); применительно к проститутке с большим стажем VLZ_58) |
gen. | everyone's gotta to have the sickness | от болезней никто не застрахован (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | everyone's looking out for just themselves | все заботятся только о себе (Alex_Odeychuk) |
slang | everyone's on the same page | все друг друга понимают (Yeldar Azanbayev) |
polit. | fight for everyone's rights | бороться за права каждой личности (Alex_Odeychuk) |
jarg. | have the oar in everyone's boat | вмешиваться не в свои дела |
nautic. | have the oar in everyone's boat | совать всюду свой нос |
gen. | he adheres to the principle that everyone should be treated fairly | он придерживается принципа, согласно которому с каждым следует поступать по справедливости |
lit. | He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.' | У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!" (Times, 1981) |
proverb | he that has a great nose thinks everyone is speaking of it | у кого что болит, тот о том и говорит |
proverb | he that has a great nose thinks everyone is speaking of it | на воре шапка горит |
gen. | he trampled on everyone's feelings | он не считался ни с чьими чувствами |
Makarov. | his behaviour was such that everyone disliked him | он вёл себя так плохо, что его все невзлюбили |
gen. | his behaviour was such that everyone disliked him | он так себя вёл, что все его невзлюбили |
gen. | his behaviour was such that everyone disliked him | он вёл себя так, что его все невзлюбили |
gen. | his behaviour was such that everyone disliked him | он вёл себя так плохо, что его все невзлюбили |
lit. | His name, by the way, was not Satan, it was Comus, and this is paradox now, since the original Comas, as everyone knows, was the god of festive joy and mirth, emotions not commonly associated with the Underworld. | А звали его (E. Queen, между прочим, не Сатаной, а Комусом — и в этом был парадокс, потому что настоящий Комус, как всем известно, был богом застольного веселья и удовольствий, а эти понятия мало у кого ассоциируются с преступным миром.) |
Makarov. | his name was on everyone's lips | его имя было у всех на устах |
Makarov. | his words are in everyone's mouth | его слова у всех на устах |
gen. | his words are in everyone's mouth | его слова у всех на устах |
gen. | in everyone's haste | в спешке |
uncom. | in everyone's hearing | при всех (во всеуслышание: Only thing is that his estranged wife, Jane Wilkinson, has been threatening to murder him in everyone's hearing, including Poirot's. WiseSnake) |
gen. | in everyone's hearing | во всеуслышание (Anglophile) |
gen. | in everyone's interest | в общих интересах (4uzhoj) |
Gruzovik | in everyone's view | на самом юру |
Gruzovik | in everyone's view | на юру |
gen. | in everyone's view | на самом юру |
Makarov. | is everyone on board? Let's bear off, we've no time to waste | все на месте? Тогда отплываем, не будем терять времени |
proverb | it is the yes man's fun to please everyone | и нашим и вашим под одну дуду спляшем |
proverb | it is the yes man's fun to please everyone | и нашим и вашим |
Makarov. | it's naive to trust everyone | наивно всем доверять |
quot.aph. | it's not for everyone | это не для всех (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's obvious to everyone that he's in poor health | по всему видно что у него слабое здоровье |
gen. | it's on everyone's lips | это у всех на устах |
inf. | it's perfectly clear to everyone that | ни для кого не секрет (Andrew-Nika) |
Makarov. | it's plain to everyone that she will never return | всем ясно, что она не вернётся |
gen. | it's plain to everyone that she will never return | всем ясно, что она не вернётся |
gen. | it's up to each and everyone | это личное дело каждого (SAKHstasia) |
quot.aph. | maybe it's wrong, but everyone's doing it | быть может это и неправильно, но всё так делают (New York Times) |
gen. | much to everyone's delight | к всеобщей радости (Tion) |
gen. | much to everyone's delight | на радость всем (Tion) |
Makarov. | no one's all bad-everyone has some good in him | нет полностью плохого человека – в каждом есть что-то хорошее |
gen. | not everyone who has a cowl on is a monk | не все, кто ходит с ножом, - повара |
gen. | not everyone who has a cowl on is a monk | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | not everyone who has a cowl on is a monk | одежда - ещё не человек |
gen. | not everyone who has a cowl on is a monk | ряса не делает монахом |
gen. | not everyone who has a cowl on is a monk | не суди по внешности |
gen. | not everyone who has a cowl on is a monk | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | not everyone who has a cowl on is a monk | не всё то золото, что блестит |
gen. | not everyone who has a cowl on is a monk | внешность обманчива |
gen. | not everyone's cup of tea | вещь не для всех (Moscowtran) |
gen. | not to everyone's taste | на любителя (Pooh) |
gen. | on everyone's lips | у всех на устах (felog) |
context. | on everyone's lips | на злобу дня (ВосьМой) |
gen. | on everyone's lips | у всех на слуху (spanishru) |
gen. | on everyone's lips | на устах у всех |
Makarov. | she aroused everyone's sympathy | все ей сочувствовали |
Makarov. | she couldn't give a monkey's if everyone's talking about her | её не волнует, что вокруг только о ней и говорят |
Makarov. | she has everyone's fingerprints all over her | пробы некуда ставить (о распутной женщине; на ней) |
Makarov. | she has everyone's fingerprints all over her | пробы негде ставить (о распутной женщине; на ней) |
gen. | tо protect everyone else's feelings | чтобы никого не обидеть (SirReal) |
idiom. | that's what I keep telling everyone! | вот об этом я и говорю! (Himera) |
idiom. | that's what I keep telling everyone! | о чём я и говорю! |
idiom. | that's what I keep telling everyone! | а я о чём? (Himera) |
Makarov. | the flowers are coming out in everyone's gardens | в каждом саду распускаются цветы |
gen. | the flowers are coming out in everyone's gardens | у всех в садах распускаются цветы |
gen. | the law is not applied equally to everyone | закон не один для всех (Both military personnel and civilians clearly see that the law is not applied equally to everyone. Accordingly, no one wishes to end up in the no-rights club. — Военные и гражданские чётко видят, что закон не один для всех. Соответственно, люди не хотят оказаться в касте бесправных. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the news is on everyone's lips | новость у всех на устах |
gen. | the President's speech about the need for saving power got home, and everyone started turning off lights | речь президента о необходимости экономить энергию нашла понимание, и все стали выключать свет |
gen. | there's plenty of food, so dig in everyone! | здесь полно еды, налетай! |
gen. | there's room for everyone | всем места хватит (linton) |
gen. | there's something for everyone | Там каждый найдёт что-то своё (The app hosts 35 different projects–there's something for everyone–and multiple scientific research papers on the results from these projects have been published. – источник.) |
gen. | there's something for everyone | Работа там найдётся для каждого (The app hosts 35 different projects–there's something for everyone–and multiple scientific research papers on the results from these projects have been published. – источник.) |
Makarov. | to everyone's amusement | ко всеобщему изумлению |
Makarov. | to everyone's amusement the clown fell over | ко всеобщему удовольствию, клоун упал |
gen. | to everyone's amusement the clown fell over | ко всеобщему удовольствию клоун упал |
gen. | to everyone’s delight | к общему удовольствию |
Makarov. | to everyone's disappointment | ко всеобщему разочарованию |
Makarov. | to everyone's entertainment | к общему увеселению |
Makarov. | to everyone's entertainment | ко всеобщей радости |
math. | to everyone's surprise | к всеобщему удивлению |
Makarov. | to everyone's surprise | к общему удивлению |
Makarov. | we adhere to the principle that everyone should be treated fairly | мы следуем принципу, по которому с каждым следует поступать по-честному |
gen. | you have cheapened yourself in everyone's opinion | вы уронили себя в глазах всех |