DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing entirely | all forms | exact matches only
EnglishRussian
agree entirelyсоглашаться полностью
almost entirely guilt of Latinпрактически не знающий латыни
as the art academies gradually lost their prestige towards the end of the 19th century, although the practice of making academy figures has never been entirely abandonedакадемическая живопись как направление искусстве постепенно утратила свои позиции к концу 19 века, но практика изображения академических фигур полностью никогда не отвергалась
at its core, hip-hop is a post-modern musical genre that deconstructs familiar sounds and songs, rebuilding them as entirely new, unpredictable songsв своей основе хип-хоп является постмодернистским жанром музыки, в котором знакомые песни и звучания подвергаются деконструкции и воссоздаются как совершенно новые, непредсказуемые произведения
be entirely sureбыть полностью уверенным
Calvin did not strike out asceticism entirely from his system as Luther didКальвин не вовсе исключил аскетизм из своей системы, как это сделал Лютер
cats and dogs have entirely different naturesу собак и кошек нрав совершенно разный
entirely orthodoxвполне ортодоксальный
entirely orthodoxвполне законный
entirely out of printполностью распродано (об издании)
entirely out of printполностью продано (об издании)
entirely subjectiveполностью субъективный
from all these inconveniences we are entirely freedмы даже понятия не имеем об этих неудобствах
he devoured himself entirely to musicон целиком посвятил себя музыке
he entirely approves that precautionон полностью одобряет эту меру предосторожности
he envisages an entirely new system of educationон рассматривает совершенно новую систему образования
he is entirely at your disposalон всецело в вашем распоряжении
he is entirely different from his brotherони с братом совершенно разные
he is entirely dominated by ambitionон целиком во власти своих амбиций
he is entirely to blameон кругом виноват
his property is entirely acquired, not inheritedвсё имущество у него благоприобретённое, не наследственное
his story was entirely bankrupt of humourего рассказ начисто лишён юмора
his view of these changes is entirely damnatoryон с абсолютным осуждением относится к этим изменениям
I am entirely at your disposalя всецело в вашем распоряжении
I am entirely in the darkя в полнейшем неведении
I entirely approve that precautionя полностью считаю правильной эту меру предосторожности
I entirely approve that precautionя полностью одобряю эту меру предосторожности
I entirely disclaim the hatred and hostility to this familyя совершенно отрицаю какие-либо проявления ненависти и враждебности по отношению к этой семье
I shall go entirely by what the doctor saysя буду делать всё, что говорит врач
I shall go entirely by what the doctor saysя буду руководствоваться только тем, что говорит врач
in fishes the ribs are sometimes entirely absentу рыб иногда полностью отсутствуют ребра
it was important to give his mind entirely to political affairsбыло важно, чтобы он направил все свои помыслы на политические дела
it's been entirely too long since something welcomed...заждались (SirReal)
no hulls, leathern or other, can entirely hide itникакие покрывала / одежды – ни кожаные, ни какие другие – не могли полностью скрыть это
one of the results of using those drugs is, that the will entirely goesодно из последствий приёма этих лекарств – полная потеря воли
plant is entirely self-actingзавод полностью автоматизирован
remain entirely self-possessedоставаться совершенно хладнокровным
she was given to understand that this was entirely her doingей дали понять, что это исключительно её дело
statements entirely unsusceptible of proofвысказывания, совершенно не поддающиеся доказательству
the face is entirely devoid of expressionлицо полностью лишено выражения
the mole seeks its prey entirely undergroundкроты охотятся за своей добычей только под землёй
the plant is entirely self-actingзавод полностью автоматизирован
the power of the Creator over all his creatures is entirely uncontrollableвласть Создателя над его творениями полностью неконтролируема
the president said he had not entirely foreclosed the possibility of a military solutionпрезидент сказал, что он полностью не исключает возможность военного решения
the product is entirely accordant to actual market standardпродукт находится в полном соответствии с действующими рыночными стандартами
the risk rested entirely on my individual shoulders, I never had a "backer"весь риск лежал полностью на мне одном, у меня никогда не было никого, кто бы мне помогал
the space thus employed is entirely circummuredиспользуемая для этого территория полностью окружена оградой
the space thus employed is entirely circummuredзадействованное пространство полностью окружено оградой
the subject belongs entirely to the antiquities of our lawэтот случай целиком и полностью относится к истории юриспруденции
the subject belongs entirely to the antiquities of our lawэтот случай целиком и полностью относится к древним традициям нашего права
the subject calls for an entirely different approachвопрос требует совершенно иного подхода
then I have the run of the place entirely to myselfитак, это место в полном моём распоряжении
these asteroids are entirely telescopicэти астероиды можно увидеть только в телескоп
this house is entirely his ownэтот дом целиком принадлежит ему
this work is entirely his ownэта работа целиком принадлежит ему
we entirely approve of his reluctance to be bracketed with a person of this sortмы полностью одобряем его нежелание вставать в один ряд с человеком такого сорта
we see how entirely his own life is knit up with his child'sмы видим, как тесно его жизнь связана с жизнью его ребёнка
wherever it is possible to find ground that will be dry all seasons of the year, farmers build "pit silos" and "trench silos" rather than the cylindrical silos entirely abovegroundвезде, где можно найти участок земли, который остаётся сухим в любое время года, фермеры предпочитают делать "силосные ямы" или "траншеи", а не возводить наземные цилиндрические "силосные башни"