DictionaryForumContacts

   English
Terms containing entire | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
formala colour image of the entire documentцветное изображение всего документа (Alex_Odeychuk)
Makarov.a governmental decision reverberated throughout the entire economyрешение правительства повлияло на экономику всей страны
Makarov.a work which encompasses the entire range of man's heroic achievementsтруд, охватывающий все сферы героической деятельности человека
trav.across the entire booking processна протяжении всего процесса бронирования (financial-engineer)
mil.across the entire militaryво всех видах вооружённых сил (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.across the entire rangeво всём диапазоне (Alexander Demidov)
gen.across the entire widthна всю ширину, во всю ширину (A line of police was strung out right across the entire width of the street. irinavolis)
cartogr.aerial photography of entire territoryаэрофотосъёмку всей территории (Konstantin 1966)
Makarov.after both their parents died, one of their father's relatives carted off the entire contents of the houseпосле смерти их родителей один из родственников отца вывез из дома все вещи
Makarov.after both their parents died, one of their father's relatives carted off the entire contents of the houseпосле смерти их родителей один из родственников отца вывез все содержимое дома
astronaut.air defense against the entire threat spectrumПВО против всех возможных средств воздушного нападения
emph.almost the entire worldцелый свет (MichaelBurov)
emph.almost the entire worldчуть ли не весь мир (MichaelBurov)
emph.almost the entire worldцелый мир (MichaelBurov)
emph.almost the entire worldвесь свет (MichaelBurov)
emph.almost the entire worldвесь белый свет (MichaelBurov)
emph.almost the entire worldвесь мир (MichaelBurov)
emph.almost the entire worldпочти весь мир (MichaelBurov)
gen.along one's entire journeyна протяжении всего пути (4uzhoj)
med.along its entire lengthна всем протяжении (paseal)
gen.along the entire lengthна всем протяжении (Alexander Demidov)
geol.along the entire length of the wellboreпо всему стволу скважины (ArcticFox)
gen.along the entire routeна всем пути следования (Johnny Bravo)
econ.anticipate the entire developmentполностью предугадать последующие события (A.Rezvov)
construct.Apply mastic covering the entire areaМастику наносите сплошным ковром
construct.Apply the primer to the entire surfaceПроизводите сплошную огрунтовку поверхности
construct.applying putty to the entire surfaceсплошная шпаклёвка
lawat one's entire and absolute discretionпо своему полному и абсолютному усмотрению (Serge1985)
sec.sys.average probability of dangerous failures of a safety function of the entire safety-instrumented systemсредняя вероятность опасного отказа всей цепи аварийной защиты (PFDAVG Alex Lilo)
sec.sys.average probability of dangerous failures of a safety function of the entire safety-instrumented systemсредняя вероятность опасного отказа в случае возникновения аварийной ситуации (PFDAVG Alex Lilo)
busin.be blocked from the entire universe because you are not wiredбыть изолированным от всей Вселенной из-за того, что не подсоединён к сети Интернет
gen.be hostile to the entire worldиспытывать вражду ко всему миру (Alex_Odeychuk)
lawbe valid for the entire term of execution of worksоставаться действующим в течение всего срока исполнения работ (Konstantin 1966)
jarg.betray our entire gangзашухерить всю нашу малину (Alex_Odeychuk)
industr.build out the entire base of industryпостроить предприятия всех основных отраслей промышленности (USA Today Alex_Odeychuk)
O&G, oilfield.Build up analytical model best match of entire pretestоценка проницаемости по наилучшему совпадению диагностического графика КВД с типовой кривой соответствующей аналитической модели (evermore)
Makarov.building occupies the entire blockздание тянется на весь квартал
progr.business processes across the entire enterpriseпроизводственные процессы всего предприятия (ssn)
busin.by an entire companyвсей компанией (Alex_Odeychuk)
busin.by an entire companyвсей организацией (Alex_Odeychuk)
comp., MSCalculates standard deviation based on the entire populationВычисляет среднеквадратическое отклонение на основе всей совокупности значений. (Windows Phone 8 Rori)
comp., MSCalculates variance based on the entire populationВычисляет дисперсию для всей совокупности значений. (Windows Phone 8 Rori)
gen.carpet the entire roomисстелить комнату коврами
gen.carpet the entire roomисстилать комнату коврами
gen.carpet the entire roomизостлать комнату коврами
philos.change my entire outlookизменить полностью моё мировоззрение (Alex_Odeychuk)
gen.changes subversive of the entire social structure of that changing money over the counterобмен денег в обменных пунктах
Makarov.changes subversive of the entire social structure of that countryперемены, разрушающие весь социальный уклад этой страны
construct.collapse of entire structureобрушение сооружения в целом
polit.collective decision by the entire peopleобщенародное решение (A.Rezvov)
Gruzovikcommon to the entire cityобщегородской
gen.complete exodus of the entire tribeполное переселение всего племени
lawconstitute the entire agreementпредставляет собой полный объём договорённостей (This License Agreement shall constitute the entire agreement between the parties hereto. twinkie)
gen.constitute the entire agreementпредставлять собой всю полноту договорённости (Alexander Demidov)
busin.constitute the entire agreement betweenсодержать в себе всю полноту соглашения между (igisheva)
busin.constitute the entire agreement betweenсоставлять полноту соглашения между (igisheva)
busin.constitute the entire agreement betweenсоставлять всю полноту соглашения между (igisheva)
busin.constitute the entire agreement betweenпредставлять собой полноту соглашения между (igisheva)
busin.constitute the entire agreement betweenпредставлять собой всю полноту соглашения между (igisheva)
busin.constitute the entire agreement betweenсодержать полный объём соглашения между (igisheva)
busin.constitute the entire agreement betweenпредставлять собой полный объём соглашения между (igisheva)
busin.constitute the entire agreement betweenсодержать весь объём соглашения между (igisheva)
busin.constitute the entire agreement betweenформулировать полноту соглашения между (igisheva)
busin.constitute the entire agreement betweenустанавливать полноту соглашения между (igisheva)
busin.constitute the entire agreement betweenвыражать полноту соглашения между (igisheva)
busin.constitute the entire and final agreementсоставлять полное и окончательное соглашение (elena.kazan)
lawconstitutes the entire agreement between the partiesвключает в себя все договорённости сторон (sankozh)
gen.constitutes the entire agreement between the partiesсодержит полную договорённость между сторонами (VictorMashkovtsev)
Gruzovik, dial.consume the entire supply of foodисхарчиться
dial.consume the entire supply of foodисхарчить
lawcontain the entire understanding ofпредставлять собой полную договорённость между (This Agreement contains the entire understanding of the Parties ... ART Vancouver)
lawcontains the entire agreementпредставляет собой полный объём договорённостей (triumfov)
ed.content delivered throughout the entire courseсодержание всего курса (The final exam is based on the content delivered throughout the entire course. — Итоговый экзамен основывается на содержании всего курса. sap.com Alex_Odeychuk)
chess.term.control the entire boardхозяйничать по всей доске
chess.term.control the entire boardконтролировать всю доску
progr.to copy the entire diskскопировать весь диск (ssn)
progr.copy the entire diskкопирование всего диска (ssn)
tech.Corrosion allowance for the entire life cycleПрибавка для компенсации коррозии за весь срок службы (Валерия 555)
qual.cont.cover the entire depth rangeперекрыть всю амплитуду глубины (Soulbringer)
qual.cont.cover the entire depth rangeперекрыть весь диапазон глубины (Soulbringer)
gen.cover the entire floor with rugsисстелить комнату коврами
gen.cover the entire floor with rugsисстилать комнату коврами
gen.cover the entire floor with rugsизостлать комнату коврами
astronaut.derivative is negative along the entire trajectoryпроизводная отрицательна по всей траектории полёта
astronaut.derivative is negative along the entire trajectoryпроизводная положительна по всей траектории полёта
astronaut.derivative is positive along the entire trajectoryпроизводная отрицательна по всей траектории полёта
astronaut.derivative is positive along the entire trajectoryпроизводная положительна по всей траектории полёта
mil.destabilize the entire Middle Eastдестабилизировать весь Ближний Восток (англ. цитата – из статьи в Huffington Post Alex_Odeychuk)
gen.during the entire periodв течение всего срока (ABelonogov)
gen.during the entire yearв течение всего года (W.B. Simons ABelonogov)
product.during this entire periodв течение всего времени (Yeldar Azanbayev)
progr.dynamic modeling of the business processes across the entire enterpriseдинамическое моделирование производственных процессов всего предприятия (ssn)
busin.embody the entire understanding betweenпредставлять собой полную договорённость между (YNell)
mil.empty entire clip into enemyвыпустить в противника полную обойму (yevsey)
lawentire agreementполнота соглашения (SergeiAstrashevsky)
lawentire agreementполное соглашение (V.Lomaev)
lawentire agreementвсе существенные условия сделки между сторонами (контекстуальный перевод с заменой группы подлежащего; только в тексте, не в заголовке! В качестве заголовка переводится как "исчерпывающий характер договора": This agreement contains the entire agreement between the parties and supersedes any previous agreement between the parties on the subject matter hereof. – В тексте настоящего договора приведены все существенные условия сделки между сторонами. Любые предыдущие договоренности, имевшие место до заключения настоящего договора и не отраженные в нем, после его подписания теряют юридическую силу. 4uzhoj)
lawentire agreementвсе отношения между сторонами в отношении предмета договора (контекстуальный перевод с заменой группы подлежащего; только в тексте, не в заголовке! В качестве заголовка переводится как "исчерпывающий характер договора": Настоящий договор урегулирует все отношения между сторонами в отношении его предмета. 4uzhoj)
lawentire agreementвся полнота соглашения (integration clause, or merger clause (sometimes, particularly in the United Kingdom, referred to as an entire agreement clause) Alexander Demidov)
lawentire agreementвесь объём договорённостей (для употребления в тексте – не как заголовок, напр.: This Agreement contains the entire agreement of the parties with respect to ... Евгений Тамарченко)
lawentire agreement and amendmentполнота договора и его изменения (Entire Agreement and Amendment. This Agreement embodies the entire agreement and understanding of the parties hereto in respect of the subject matter of ... wikinvest.com Alexander Demidov)
lawEntire Agreement Clauseоговорка об исчерпывающем характере договора (Aiduza)
lawentire agreement of the Partiesполное соглашение Сторон (Vladimir Shevchuk)
avia.entire aircraftукомплектованное воздушное судно
psychol.entire ambition and raison d'etreуровень притязаний и смысл жизни (Only such a mother could reduce a son's entire ambition and raison d'etre to the one basic insecurity fueling it all. financial-engineer)
fin.entire amount loanedполная стоимость кредита (ПСК; тж. full... OLGA P.)
med.entire animalинтактное животное (MichaelBurov)
med.entire animalцелое животное (MichaelBurov)
med.entire animalживотное целиком (MichaelBurov)
Makarov.entire animalнекастрированное животное
progr.entire appцелое приложение (ssn)
progr.entire applicationцелое приложение (ssn)
chess.term.entire armyвесь комплект фигур
shipb.entire balance of the fleetвесь флот
Makarov.entire bodyтело целиком
Makarov.entire bodyсплошное тело (без пустот и включений)
radiogr.entire body dosesдоза облучения на всё тело
forestr.entire budполная почка
immunol.entire-cell microelectrophoresisмикроэлектрофорез клеток
horticult.entire cell wallвся клеточная стенка (typist)
sport.entire combinationкомбинация, выполненная полностью
gen.entire communitiesцелые районы (bix)
comp.entire computer systemполная вычислительная система (ssn)
lawentire Congressконгресс в течение всего срока его правомочий
lawentire Congressконгресс в полном составе
progr.entire constructвся конструкция (ssn)
patents.entire contentполное содержание (ivanraskum)
lawEntire ContractЦелостность Договора (заголовок одной из статей договора Leonid Dzhepko)
lawEntire Contractоговорка об исчерпывающем характере договора (VLZ_58)
gen.Entire ContractИсчерпывающий характер Договора (VictorMashkovtsev)
lawEntire Contractоговорка об исчерпывающем характере договора (Clause VLZ_58)
dipl.entire countryвся страна
collect., philat.entire coverцелая вещь (Leonid Dzhepko)
account.entire debtвся задолженность (Vorbild)
avia., med.entire dial face displayиндикатор с полностью открытым циферблатом прибора
avia., med.entire dial face displayдисплей с полностью открытым циферблатом прибора
mil., avia.entire field availableможно использовать всё лётное поле
progr.entire file serving environmentсреда файловых серверов (ssn)
progr.entire file systemцелая файловая система (ssn)
astronaut.entire flightполет по полной программе
avia.entire flightполёт по полному маршруту
goldmin.entire focus areaвся интересующая площадь (Leonid Dzhepko)
math.entire functionцелая функция нормального вида
math.entire function of mean typeцелая функция нормального типа
math.entire function of normal typeцелевая функция нормального типа
math.entire function of zero typeцелая функция минимального типа
Makarov.entire gamut of theoretical methodsцелый спектр теоретических методов
electr.eng.entire grid outageвыход из строя всей сети
comp.entire groupвся группа (olga garkovik)
gen.entire happinessполное счастье
goldmin.entire holeвся скважина (на всю длину Leonid Dzhepko)
Makarov.entire ignoranceполное невежество
Makarov.entire ignoranceполное неведение
progr.entire installationполная установка (ssn)
Makarov.entire isomorphismсовершенный изоморфизм
Makarov.entire isomorphismполный изоморфизм
avia.entire journeyполёт с посадкой по всем пунктам (установленного маршрута)
avia.entire journeyполёт с посадкой
agric.entire leaf sheathцельное листовое влагалище
biol.entire-leavedцельнолистный
lawentire liabilityответственность в полном объёме (Leonid Dzhepko)
gen.entire liberty of conscienceполная свобода совести
oilentire lifeсуммарная наработка
gen.entire life cycleполный период жизни (rechnik)
gen.one's entire life savingsсбережения всей жизни (He invested his entire life savings into this fund and lost everything. ART Vancouver)
gen.entire life spanполный период жизни (rechnik)
Makarov.entire lineсплошная линия
SAP.fin.entire line IDsцелые идентификаторы строк
el.entire load currentток полной нагрузки
Makarov.entire male sheepнекастрированный баран
geophys.entire massполная масса
telecom.entire measurement durationвесь сеанс измерения (oleg.vigodsky)
phys.entire moiré fringeполоса целого порядка
phys.entire moiré fringeцелая муаровая полоса
comp.entire networkвся сеть
progr.entire network topologyтопология всей сети (ssn)
automat.entire opticsцельная оптическая система (напр., формирования лазерного луча)
automat.entire opticsполная оптическая система (напр., формирования лазерного луча)
lawentire output contractконтракт на поставку всей производственной продукции (Право международной торговли On-Line)
paleont.entire pallial lineцельная мантийная линия
sociol.entire populationширокие слои населения (Ivan Pisarev)
sociol.entire populationнарод в целом (Ivan Pisarev)
sociol.entire populationнаселение в целом (Ivan Pisarev)
audit.entire populationгенеральная совокупность (Ellisa)
progr.entire PowerPoint presentationцелая презентация PowerPoint (ssn)
econ.entire price changeполное изменение цен
econ.entire price changeобщее изменение цен
econ.entire product rangeвся линейка продукции (Vladimir Shevchuk)
genet.entire promoter sequenceполная промоторная последовательность (VladStrannik)
busin.entire quantityвесь объём (andrew_egroups)
gen.entire rangeполный набор (vladim_i_rich)
geol.entire range of diamond crownsнормальный ряд алмазных коронок
math.entire rational functionмногочлен
lawentire recordматериалы письменного производства в полном объёме
gen.entire regionвесь регион (ssn)
progr.entire replicaточная копия (ssn)
gen.entire right, title and interest in and toвсе права на (ROGER YOUNG)
gen.entire selectionполный ассортимент (sona-nil')
math.entire sequenceвся последовательность
telecom.entire service profileполные профили услуг (oleg.vigodsky)
media.entire showполная программа (киносеанса)
gen.entire sociumобщий, весь социум (anyname1)
gen.entire Soviet peopleвесь советский народ (ABelonogov)
progr.entire storage marketрынок систем хранения (ssn)
gen.entire storyвся правда (scherfas)
goldmin.entire sulfide zoneвся сульфидная зона (Leonid Dzhepko)
Makarov.entire systemсистема в целом
Makarov.entire systemцелостная система
comp.entire systemзаконченная система
gen.entire systemвся система (Валентина)
progr.entire system as an automatonсистема в целом как автомат (ssn)
progr.entire system routing tableтаблица маршрутизации всей системы (ssn)
progr.entire tape poolпул ленточных носителей (ssn)
chess.term.entire teamкоманда в полном составе
lawentire tenancyполное единоличное владение (Право международной торговли On-Line)
gen.entire territoryвся территория (ABelonogov)
combust.entire thermal resistanceполное термическое сопротивление
astronaut.entire-time lagпериод преобразования компонентов топлива
gen.entire traffic toповышает интерес к (iwona)
med.entire treatment periodсобственно период лечения
forestr.entire tree lengthхлыст
forestr.entire tree trunkствол с корнями
SAP.fin.entire tripполная командировка
SAP.fin.entire tripпродолжительность командировки
gen.entire understandingполнота соглашения (между сторонами договора VictorMashkovtsev)
notar.Entire Understandingцелостность соглашения (договра Millie)
gen.entire understandingполное согласие (Ася Кудрявцева)
progr.entire virtual machineцелая виртуальная машина (ssn)
food.ind.entire wheat flourобойная пшеничная мука
dipl.entire worldвесь мир
gen.entire yoursпреданный вам
Makarov.essential to the entire development of my caseэто важно для всего хода нашего процесса
comp., MSEstimates standard deviation based on the entire population that results from evaluating an expression for each row of a tableОценивает стандартное отклонение по всей совокупности значений, созданной в результате вычисления выражения для каждой строки таблицы (SQL Server 2012 Rori)
progr.Example 1-1 is the entire code for the programПолный код этой программы приведен в листинге 1.1 (ssn)
chess.term.fight the entire tournamentбороться в турнире до конца
busin.for the entire duration ofна весь срок (Johnny Bravo)
busin.for the entire duration ofв течение всего срока (Johnny Bravo)
avia.for the entire duration of operationв течение всего срока эксплуатации (Konstantin 1966)
lawfor the entire duration of proceeding for present Contractв течение всего срока действия настоящего договора (Konstantin 1966)
gen.for the entire length ofв течение всего (MargeWebley)
gen.for the entire lifeна всю жизнь (Johnny Bravo)
gen.for the entire period ofна весь срок (Anthony8)
product.for the entire period of operationза весь период эксплуатации (Yeldar Azanbayev)
gen.for the entire term ofв течение всего срока действия (ABelonogov)
gen.for the entire ... to hearна весь (Баян)
gen.for the entire ... to listenна весь (вариант перевода Баян)
hack.fully automate the entire attack chainполностью автоматизировать всю цепочку атаки (fully automate the entire attack chain from infecting devices to stealing funds — полностью автоматизировать всю цепочку атаки от заражения устройств до кражи средств exploit.in Alex_Odeychuk)
comp.functioning of the entire computer systemфункционирование полной вычислительной системы (ssn)
math.genus of an entire functionрод целой функции
amer.go the entire animalне останавливаться на полумерах (Bobrovska)
amer.go the entire animalидти на всё (Bobrovska)
amer.go the entire animalдоводить до конца (Bobrovska)
amer.go the entire animalни перед чем не останавливаться (Bobrovska)
amer.go the entire animalделать что-либо основательно (Bobrovska)
gen.grasp the entire meaningполностью уяснить значение ("(...) I think I shall be able to show you that even now you have not grasped the entire meaning of this business, which presents some features which make it absolutely original in the history of the crime." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
Makarov.growth of an entire functionпорядок роста целой функции
Makarov.have entire disposal of an estateполностью распоряжаться имением
lit.have lived an entire compressed lifetime in those three days.прожить за эти три дня целую маленькую жизнь (Alex_Odeychuk)
lit.have lived an entire compressed lifetime in those three days.прожить целую жизнь, спрессованную в эти три дня (Alex_Odeychuk)
gen.he didn't say a word during the entire wayон во весь путь не сказал ни слова
gen.he had alienated his entire familyон порвал отношения со своей семьёй
gen.he had alienated his entire familyон оттолкнул от себя всю семью
gen.he has alienated his entire familyон порвал отношения со своей семьёй
gen.he has alienated his entire familyон оттолкнул от себя всю семью
gen.he has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliamentза все его двадцать лет в парламенте ему ни разу не представился шанс получить должность в правительстве
Makarov.he has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliamentза все его двадцать лет в парламенте, у него никогда даже не было шанса заняться государственной работой
gen.he has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliamentза все двадцать лет пребывания в парламенте он и не нюхал работы в правительстве
gen.he is carrying this entire outfit on his shouldersон тащит всю эту организацию на своих плечах
gen.he owned his child before the entire assemblyон признал его своим ребёнком перед всеми
gen.he repeated the entire balladон прочёл наизусть всю балладу
Makarov.he stood through the entire performanceон отстоял весь спектакль
gen.he willed his entire estate to herон завещал ей всё своё состояние
gen.He's carrying this entire outfit on his shouldersон тащит всю эту организацию на своих плечах (Taras)
gen.his entire devotion to his familyего безраздельная преданность семье
gen.his heart was entireего сердце не было затронуто
gen.his heart was entireон ещё не любил
gen.his story was an entire fabricationего рассказ был сплошной выдумкой
Makarov.his voice had the entire audience mesmerizedего голос очаровал всю аудиторию
comp., MSHue, Cycles Entire Color Spectrumоттенок, проход всего цветового спектра
gen.if I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clockесли этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроков
Makarov.if you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon meесли ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратно
gen.in an entire dayза весь день (Alex_Odeychuk)
gen.in an entire dayза целый день (Alex_Odeychuk)
gen.in one's entire lifeза всю жизнь (Chu)
gen.in keeping with the tenor of the entire novelв соответствии с лейтмотивом всего романа
gen.in keeping with the tenor of the entire novelв соответствии с сутью всего романа
gen.in keeping with the tenor of the entire novelв соответствии с содержанием всего романа
math.in the entire areaпо всей площади
welf.in the entire country ofпо всей территории (in the entire country of Ukraine ART Vancouver)
gen.in the entire history of the countryза всю историю страны
gen.in the entire territoryна всей территории (ABelonogov)
gen.in the entire territory ofна всей территории (Johnny Bravo)
gen.in the entire territory ofпо всей территории (Johnny Bravo)
gen.in the entire worldпо всему миру (Юрий Гомон)
gen.in the entire worldво всём мире (Юрий Гомон)
gen.in/during its entire historyза всю историю (alfia07)
horticult.infect the entire offspringзаразить всё потомство (синоним: progeny typist)
horticult.infect the entire progenyзаразить всё потомство (typist)
gen.is not the entire storyдалеко не всё (ANG)
scient.it is necessary to study the entire range ofнеобходимо изучать весь диапазон ...
sport.lack of fluency in the entire connectingнедостаточная слитность во всей связке
unions.leave during the period of entire serviceотпуск, не прерывающий общий трудовой стаж (двухгодичный оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком paid Child care leave (CCL) Кунделев)
lawliability for obligations to the extent of its entire assetsимущественная ответственность по обязательствам всем своим имуществом (предложил Jack Doughty goo.gl Elina Semykina)
gen.live one's entire life inпрожить всю жизнь (My uncle has lived his entire life in Edmonton. ART Vancouver)
gen.master the entire nuclear fuel cycleнаходиться на пути к овладению полным ядерно-топливным циклом (President Mahmoud Ahmadinejad announced on Wednesday that Iran is mastering the entire nuclear fuel cycle. nerdie)
energ.ind.microflame combustor with the supply of the entire air fed via the burner unitмикрофакельная камера сгорания газовой турбины с подводом основного потока воздуха через фронтовое устройство
emph.nearly the entire worldцелый свет (MichaelBurov)
emph.nearly the entire worldпочти весь мир (MichaelBurov)
emph.nearly the entire worldчуть ли не весь мир (MichaelBurov)
emph.nearly the entire worldвесь белый свет (MichaelBurov)
emph.nearly the entire worldвесь свет (MichaelBurov)
emph.nearly the entire worldцелый мир (MichaelBurov)
emph.nearly the entire worldвесь мир (MichaelBurov)
tech.obtain the impedance match over the entire bandобеспечивать согласование полного сопротивления по всему диапазону
Игорь Мигoffice machines used by the entire staffоргтехника общего пользования (At work regularly clean the surface of the devices you touch – computer keyboard, control panels on office machines used by the entire staff, smartphone screens, remotes, wooden door handles and railings.//(Michele Berdy).20)
gen.oil and electricity has become the foundation upon which our entire modern civilization has been builtвся современная цивилизация напрямую зависит от потребления нефтепродуктов и электричества (bigmaxus)
gen.on behalf of the entire teamот имени всего коллектива (On behalf of the entire XYZ team. we want to thank you for your continued business. ART Vancouver)
gen.on the entire territory ofна всей территории (Johnny Bravo)
gen.on the entire territory ofпо всей территории (Johnny Bravo)
gen.only and entire agreementисчерпывающий характер договора (gennier)
gen.our entire family went fishingмы всей семьёй отправились на рыбалку
busin.our global reach covers the entire worldГеография нашей деятельности охватывает весь мир
chess.term.Our team was ahead during the entire tournamentна протяжении всего турнира наша команда была впереди
Apollo-Soyuzover an entire orbitна всем витке
Apollo-Soyuzover an entire revolutionна всем витке
math.over the entire circuitпо всему контуру
math.over the entire contact surfaceпо всей поверхности контакта
book.over the entire history of the existence ofза всю историю существования (Soulbringer)
gen.over the entire length ofна всём протяжении (+ gen.)
product.over the entire period of timeв течение всего времени (Yeldar Azanbayev)
gen.over the entire routeна всем пути следования (Johnny Bravo)
construct.Paint the entire surface of the switch gear bus-bars with enamelШины распределительных устройств окрасьте по всей поверхности эмалью
progr.passing entire structuresпередача целых структур (ssn)
progr.passing entire structures to functionsпередача целых структур функциям (ssn)
O&G, O&G, oilfield.penetrate the formation to its entire thicknessвскрыть пласт на всю мощность
gen.the pivot of the entire activityсердцевина всей деятельности (raf)
sport.play consistently well throughout/over the entire course of the regular seasonиграть ровно в течение всего регулярного сезона (george serebryakov)
chess.term.pressure against the entire positionдавление "по всему фронту"
gen.principal employer and mainstay of an entire townградообразующее предприятие (Vic_Ber)
data.prot.protect the entire networkзащитить всю сеть (Чем проще термин, тем лучше. Konstantin 1966)
gen.reflect the entire pictureотражать всю полноту картины (Tamerlane)
goldmin.removing of the entire reserve blockотработка камерных запасов (Leonid Dzhepko)
Gruzovik, social.sc.removing the entire train from its fixed structureвыдвижение целого состава из его стационарного сооружения
arts.retain for the entire lifeсохранить на всю жизнь (Konstantin 1966)
commer.return the entire contents of a defective productвозвращать неисправный продукт в полной комплектации (andrew_egroups)
psychol.review of a person's entire lifeобзор всей жизни человека (Alex_Odeychuk)
transp.ribbon cable cutter with special tilting steel blade for simultaneous cut along the entire widthкусачки в виде ножниц для резки ленточных кабелей, со специальной стальной наклонной режущей губкой для одновременной обрезки проводов по всей ширине
mech.eng., obs.rotate the entire circleповорачиваться на 360°
Makarov.rotate the entire circleповорачиваться на 360 градусов
Makarov.rotate the entire circleсовершать полный оборот
Makarov.rough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruiseбурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плавании
math.run the entire length ofпроходить вдоль всего
progr.scope of a entire vertical domainвся область действия вертикальной предметной области (ssn)
ITselect entire fieldвыделить поле целиком
mil.serve as senior technical experts for an entire careerзанимать должности старших технических специалистов на протяжении всего срока службы (Киселев)
crim.law.serve the entire sentenceотбыть весь срок наказания (за преступление: Poilievre said Tuesday he rejects that explanation and demanded Trudeau step in. “I’m calling on the prime minister to direct his public safety minister to say that all mass murderers should have to serve their entire sentences in maximum security prisons,” Poilievre told reporters. “This is a no-brainer and the prime minister can do it. He’s got to stop passing the buck.” thestar.com ART Vancouver)
Makarov.she devoted her entire life to otherона посвятила всю свою жизнь помощи другим людям
gen.she doesn't represent her entire gender nor her entire race.не все люди того же пола и той же национальности – такие же, как она (SirReal)
Makarov.she felt dubious about the entire propositionв отношении всего предложения она чувствовала сомнение
Makarov.she flannelled the entire committeeона заморочила голову всем членам комитета
gen.she was forced to sell up her entire stockона была вынуждена продать весь свой запас
econ.shore up its entire financial systemукрепить всю свою финансовую систему (о стране Alex Krayevsky)
Makarov.signal detection with decisions taken on the basis of the entire sequence receivedприём сигналов в целом
progr.signify the entire set of classesназывать всё множество классов
progr.signify the entire set of classesпоказывать всё множество классов
progr.single overriding paradigm that unifies the entire user interfaceединая парадигма, объединяющая весь пользовательский интерфейс (ssn)
gen.sit through the entire performanceотсидеть весь спектакль
gen.sleep through the entire morningпроспать всё утро
Germ.society of the entire Federal Republicвсё общество Федеративной Республики (Andrey Truhachev)
Germ.society of the entire Federal Republicвсё германское общество (Andrey Truhachev)
Germ.society of the entire Federal Republicвсё общество ФРГ (Andrey Truhachev)
polit.society of the entire Federal Republicвся общественность ФРГ (Andrey Truhachev)
gen.stand through the entire concertотстоять весь концерт
lawstate the entire agreement between partiesотражать полную договорённость сторон (This Agreement states the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof sankozh)
dipl.subordinate one's entire activity to the ultimate goalподчинить деятельность конечной цели (bigmaxus)
radiosuitable not only for characterizing the entire systemподходит не только для характеристики системы в целом (Konstantin 1966)
energ.ind.swirl-type combustor with the entire combustion air fed through the swirlerвихревая камера сгорания газовой турбины с подводом основного потока воздуха через завихритель потока
gen.take the entire month offуйти в отпуск на целый месяц (ART Vancouver)
astronaut.take the orbiter throughout its entire envelopeпилотировать ОС во всем диапазоне полётных режимов
traf.take up the entire laneзанимать целую полосу ("When my kids and I are riding, I actually ride towards the middle of the road and I take up the entire lane because I don't want people trying to pass us and then having conflicts with cars coming the other direction. There's just not enough space on the road," he said. (NS News) ART Vancouver)
construct.Tap the entire surface of the sand cement insulationПростукивайте всю поверхность цементно-песчаной изоляции
gen.that is the entire costполная стоимость
busin.the Agreement covers the entire understanding between the PartiesСоглашение подразумевает полное понимание между Cторонами (yakamozzz)
gen.the book is entire in moodкнига отличается целостностью настроения
gen.the building occupies an entire blockздание занимает целый квартал
Makarov.the building occupies an entire city blockздание занимало целый городской квартал
gen.the building occupies an entire city blockздание занимает целый городской квартал
Makarov.the building occupies the entire blockздание тянется на весь квартал
Makarov.the carriage is extremely heavy and has extra long wings, which have a bearing on the Vees for their entire lengthкаретка суппорта исключительно жёстка и снабжена особенно длинными крыльями, опирающимися на треугольные направляющие по всей длине
Makarov.the company must commit its entire resources to the projectэта компания должна направить все свои ресурсы на этот проект
Makarov.the daunting task of restructuring the entire health serviceустрашающая по своим масштабам задача реконструкции всей системы здравоохранения
Makarov.the diagnosis must not be jumped at without a careful consideration of the entire circumstances of the caseнельзя ставить скоропалительный диагноз, не проанализировав тщательно все симптомы болезни
gen.the entireполнота
Makarov., obs.the entireзавершённость
Makarov., obs.the entireцелостность
Makarov., obs.the entireцельность
gen.the entireв целом (Kate&Kate)
gen.the entireцелое
gen.the entire adult populationвсё взрослое население (страны, и т.д. bigmaxus)
Gruzovik, inf.the entire caboodleвся орава
gen.the entire company is performing todayсегодня выступает вся труппа в полном составе
gen.the entire company is performing todayсегодня выступает вся группа в полном составе
progr.the entire configuration phase will be run through againСнова полностью проходится фаза конфигурации
progr.the entire construct is a single statementвся эта конструкция – это одна инструкция (ssn)
progr.the entire construct is a single statementвся эта конструкция – это одна инструкция (ssn)
Makarov.the entire contents of a book will be located on a single silicon chipсодержание целой книги может поместиться на одном микроэлементе
gen.the entire countryвся страна
Makarov.the entire diplomatic corps at Havana is on the "anxious bench"весь дипломатический корпус в Гаване сейчас как на иголках / находится в состоянии сильного беспокойства
Makarov.the entire flawed by poor workmanshipплохая работа портит все
gen.the entire flawed by poor workmanshipплохое исполнение плохая работа портит все
humor.the entire gangвся честная компания
Gruzovik, humor.the entire gangвся честна́я компания
math.the entire job was accomplished in 3 daysработа завершилась за 3 дня
math.the entire job was accomplished in 3 daysвся работа завершилась за 3 дня
Makarov.the entire length of our farm is assumed to be about thirty-two milesобщая длина нашей фермы предположительно около тридцати двух миль
Makarov.the entire length of our route is assumed to be about thirty-two milesобщая длина нашего маршрута предположительно около тридцати двух миль
Makarov.the entire medical professionвсе – медицинские работники
gen.the entire medical professionвсе медицинские работники
gen.the entire month of Octoberвесь октябрь
gen.the entire of his propertyвсё его имущество
gen.the entire of the nightцелая ночь
gen.the entire question pivots upon that islandвопрос всё время вертится вокруг этого острова
gen.the entire routeна протяжении всего пути (They were escorted the entire route by a Sault Tribe Patrol vehicle and a chase vehicle with drug court personnel pulling up the rear. // The riders will be escorted the entire route by the Gibson County Sheriff's Department. 4uzhoj)
Makarov.the entire school rose when the principal entered the auditoriumвся школа встала, когда директор вошёл в аудиторию
Makarov.the entire shootвся честная компания
gen.the entire shootвся честная компания
gen.the entire shootвся братия
gen.the entire story is made of whole clotвся эта история – сплошная выдумка
gen.the entire story is made of whole clothвся эта история – сплошная выдумка
construct.the entire surface here should be spackled twiceв этом месте необходимо выполнить сплошную шпаклёвку 2 раза
dipl.the entire system of viabilityвся система жизнеспособности
chess.term.the entire team is playing todayСегодня команда выступает в полном составе
gen.the entire timeпостоянно (Tanya Gesse)
Makarov.the entire village was obliterated by incendiary bombsзажигательные бомбы уничтожили всю деревню
Makarov.the entire village went to the church for his funeralвся деревня пошла в церковь на панихиду по нему
gen.the entire worldвесь свет
emph.the entire worldвесь мир (MichaelBurov)
emph.the entire worldпочти весь мир (MichaelBurov)
emph.the entire worldчуть ли не весь мир (MichaelBurov)
emph.the entire worldцелый свет (MichaelBurov)
emph.the entire worldвесь белый свет (MichaelBurov)
emph.the entire worldцелый мир (MichaelBurov)
emph.the entire worldвесь свет (MichaelBurov)
gen.the entire worldвесь мир
uncom.the entire worldкругосветье (Супру)
gen.the entire worldцелый мир
quot.aph.the entire worldview of these people is based on liesвсё их мировоззрение основывается на лжи (Alex_Odeychuk)
math.the extension of f to the entire spaceна все пространство
construct.the finish coat should be the same thickness over the entire surfaceНакрывочный слой по всей плоскости имеет одну толщину
gen.the fortifications were entireукрепления были целы (и невредимы)
Makarov.the foundation supports an entire buildingфундамент держит всё здание
Makarov.the foundation takes the load of an entire buildingфундамент держит всё здание
dipl.the manager benched the entire sales staff for cheating on their expense reportsуправляющий отстранил от работы весь отдел сбыта за приписки в отчётности
Makarov.the practice of auricular confession brought with it an entire science of casuistryпрактика тайного покаяния привела к развитию казуистики
math.the present value of the stress depends in an arbitrary way on the entire history of deformation gradientзависеть произвольно от
construct.the scratch coat should cover the entire surface to be plasteredСлой обрызга должен покрывать всю оштукатуриваемую поверхность
Makarov.the ticket is good for the entire journeyбилет действителен на всю поездку
Makarov.the work was done to my entire satisfactionя был полностью удовлетворен выполненной работой
progr.there are different names used to signify the entire set of classes necessary to be designed and implemented in a computer program. They are called interchangeably design classes, software classes, application classes, program classes, system classes or implementation classesИспользуются различные имена, чтобы назвать все множество классов, которые должны быть разработаны и реализованы в компьютерной программе. Они попеременно называются классами проекта, классами ПО, прикладными классами, классами программы, классами системы или классами реализации (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
math.these boundary conditions specify the outward-pointing derivative along the entire boundaryпроизводная по внешней нормали
math.these boundary conditions specify the solution along the entire boundaryвся граница
gen.... these centres will serve as the pillar of our entire business, which will rely on them.подспорье (вот эти центры и будут основным подспорьем всего нашего бизнеса, который будет на них опираться. _DyIIIMaH_)
gen.they fell to and soon finished the entire turkeyони набросились на еду и скоро разделались с индейкой
gen.they fell to and soon finished the entire turkeyони принялись за еду и скоро разделались с индейкой
lawthis Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oralнастоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устные
lawthis Agreement shall constitute the entire agreement between the Parties heretoнастоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами
gen.this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal.настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки
chess.term.this fish is a drag on the entire teamэтот слабак тянет назад всю команду
busin.throughout the entire contract validity termна протяжении всего срока действия контракта (Soulbringer)
gen.throughout the entire conversationна протяжении всего разговора (Technical)
logist.throughout the entire itineraryна протяжении всего маршрута (Soulbringer)
ling.throughout the entire language acquisition journeyв течение всего периода изучения языка (Pronunciation should be practiced throughout the entire language acquisition journey. — Отработка произношения должна идти в течение всего периода изучения языка. Alex_Odeychuk)
gen.throughout the entire territoryна всей территории (Maria Klavdieva)
gen.throughout the entire worldпо всему миру (Юрий Гомон)
gen.throughout the entire worldво всём мире (Юрий Гомон)
math.throughout this section F z will denote an entire function of exponential typeповсюду в этом параграфе ...
med.tipping backward of an entire organ or partотклонение кзади (MichaelBurov)
med.tipping backward of an entire organ or partсмещение кзади ("смещение" не рек. MichaelBurov)
med.tipping backward of an entire organ or partсмещение назад ("смещение" не рек. MichaelBurov)
med.tipping backward of an entire organ or partнаклонение органа назад (MichaelBurov)
med.tipping backward of an entire organ or partантеверсия (MichaelBurov)
med.tipping forward of an entire organ or partсмещение кпереди (MichaelBurov)
med.tipping forward of an entire organ or partнаклонение органа вперёд (MichaelBurov)
med.tipping forward of an entire organ or partотклонение кпереди (MichaelBurov)
med.tipping forward of an entire organ or partсмещение вперёд ("смещение" не рек. MichaelBurov)
med.tipping forward of an entire organ or partантеверсия (MichaelBurov)
fig.untangle the entire criminal chainразматывать всю преступную цепочку (Не верю что подобные махинации как у этой женщины обошлись без взяток. Надо разматывать всю цепочку. Кому заносила, сколько, кто покрывал. sevastopol.su ART Vancouver)
Makarov.Washington is in one sense the clearing-house for the humanity of the entire continentВашингтон в каком-то смысле является расчётной палатой для населения всего континента
inet.watch the entire adпросматривать рекламу до конца (sankozh)
Makarov.we decided to revamp our entire industry from top to bottomмы решили подлатать всю нашу индустрию сверху донизу
Makarov.we have seen a Chinese map of the world, in which the celestial country occupies the entire spaceмы видели китайскую карту мира, на которой Поднебесная занимает все пространство
math.we shall define the circumference as the perimeter of the circle, in other words, as the measure of the entire path formed by the circleвесь путь
gen.when the supplies of asphalt become more restricted, our entire transportation system may very well begin to deteriorateкогда поставки асфальта сократятся, вся наша система перевозок может значительно потерять в силе (bigmaxus)
math.width distribution over the entire fractureраспределение по ширине всего разлома
gen.will of entire peopleволя всего народ
lawwill of entire peopleволя всего народа
product.with entire replacementс полной заменой (Yeldar Azanbayev)
inf.without a bad bone in one's entire bodyи мухи не обидит
Makarov.work which encompasses the entire range of man's heroic achievementsтруд, охватывающий все сферы героической деятельности человека
gen.yes, I did sit through the entire programmeда, я досидел до конца программы
Showing first 500 phrases