Subject | English | Russian |
gen. | a pawn takes the enemy angularly | пешка бьёт фигуру противника по диагонали |
gen. | a penetration in depth of the enemy lines | прорыв в глубину позиций противника |
Игорь Миг | advanced enemy | сильный противник |
Makarov. | all the enemy's guns were ranged against us from both sides | с обеих сторон на нас были нацелены выстроенные в ряд вражеские пушки |
gen. | an enemy in the likeness of a friend | враг под личиной друга |
gen. | annoy the enemy | тревожить неприятеля |
gen. | arm against common enemy | вооружаться против общего врага |
gen. | arrange with the enemy | договориться с противником (о прекращении огня) |
avia. | attack enemy positions at very low levels | наносить удар по позициям противника со сверхнизких высот (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | attempt the enemy's camp | сделать попытку проникнуть в лагерь противника |
gen. | attempt the enemy's camp | сделать попытку пробраться в лагерь противника |
Gruzovik | avoid contact with the enemy | уклониться от боя |
Gruzovik | avoid contact with the enemy | уклоняться от боя |
Makarov. | avowed enemy | заклятый враг |
Makarov. | bar the enemy's way | пересечь путь неприятелю |
Makarov. | bar the enemy's way | перерезать путь неприятелю |
gen. | be in the grasp of the enemy | быть во власти врага |
gen. | be in the grasp of the enemy | быть во власти врага |
gen. | be one's own enemy | сам себе злейший враг |
gen. | be one's own enemy | действовать во вред себе |
gen. | be your own worst enemy | рубить сук, на котором сидишь (Anglophile) |
Makarov. | bear down the enemy | сломить врага |
gen. | beat the enemy | нанести поражение врагу (one's opponents, another team, etc., и т.д.) |
gen. | beat the enemy | победить врага (one's opponents, another team, etc., и т.д.) |
gen. | behind enemy lines | на территории противника (также "на территорию противника" (быть заброшенным куда): In preparation for the offensive, elements of the U.S. Marine Corps' Force Recon are deployed behind enemy lines 4uzhoj) |
gen. | behind enemy lines | за линией фронта (Observers must be able to work independently for long periods of time and, because the clandestine nature of their work and their frequent placement on or behind enemy lines. 4uzhoj) |
gen. | better an open enemy than a false friend | лучше хороший враг, чем плохой друг |
gen. | better is the enemy of good | лучшее – враг хорошего (Alex_Odeychuk) |
gen. | bitter enemy | непримиримый враг (Stormy) |
gen. | bitterest enemy | злейший враг (Anglophile) |
gen. | block the enemy's path | перерезать путь противнику |
gen. | blockade the enemy fleet | запирать флот противника |
gen. | blockade the enemy fleet | запереть флот противника |
gen. | bosom enemy | домашний враг |
gen. | bottle in the enemy's fleet | запереть вражеский флот |
Makarov. | breach the enemy's defences | прорвать оборону противника |
Makarov. | breach the enemy's front | прорвать фронт противника |
Makarov. | break down the enemy's resistance | сломить сопротивление врага |
gen. | break in upon the enemy | броситься на неприятеля |
gen. | break into the enemy' ranks | врубиться в неприятельские ряды |
gen. | break into the enemy' ranks | врубаться в неприятельские ряды |
Makarov. | break into the ranks of the enemy | врубиться в ряды противника |
gen. | break the enemy front | прорывать фронт |
gen. | break the enemy front | прорвать фронт |
Makarov. | break the enemy's front | прорвать фронт противника |
Makarov. | break the enemy's ranks | расстроить ряды противника |
Makarov. | break through the enemy's defences | прорвать оборону противника |
gen. | break up the enemy's ranks | расстроить ряды противника |
gen. | break up the enemy's ranks | расстраивать ряды противника |
Makarov. | by tacking about, we were able to avoid the enemy guns | поменяв галс, мы смогли избежать вражеских ядер |
gen. | capture 1,000 of the enemy | взять в плен 1000 солдат противника |
gen. | carry the fight to the enemy | ворваться в расположение противника |
gen. | carry the war into the enemy's camp | переносить войну на территорию противника |
gen. | carry the war into the enemy's camp | переходить в наступление (в споре) |
gen. | carry the war into the enemy's camp | наступать |
gen. | carry the war into the enemy's country | переносить войну на территорию противника |
gen. | charge at the enemy | набрасываться на противника (at the standing man, etc., и т.д.) |
gen. | charge at the enemy | атаковать противника (at the standing man, etc., и т.д.) |
gen. | charge at the enemy | нападать на противника (at the standing man, etc., и т.д.) |
gen. | charge the enemy | завязать бой с противником (the enemy troops, etc., и т.д.) |
gen. | charge the enemy | атаковать противника (the enemy troops, etc., и т.д.) |
gen. | charge the enemy on horseback | завязать конный бой |
gen. | charge the enemy positions | атаковать позиции противника |
gen. | charge the enemy with fixed bayonets | атаковать противника примкнутыми штыками |
gen. | charge the enemy with violence | яростно атаковать противника |
gen. | check an enemy attack | сдержать атаку противника (the enemy's advance, the development, smb.'s course, etc., и т.д.) |
gen. | check an enemy attack | приостановить атаку противника (the enemy's advance, the development, smb.'s course, etc., и т.д.) |
Makarov. | check the advance of the enemy | остановить наступление противника |
Makarov. | check the advance of the enemy | приостанавливать продвижение противника |
gen. | check the advance of the enemy | приостановить продвижение противника |
gen. | check the enemy's advance the development, etc. abruptly | резко и т.д. приостановить продвижение противника (effectively, absolutely, fortunately, etc., и т.д.) |
gen. | check the enemy's advance the development, etc. abruptly | резко и т.д. остановить продвижение противника (effectively, absolutely, fortunately, etc., и т.д.) |
gen. | clash with the enemy in close combat | встретить противника в штыки (Logofreak) |
gen. | clear the enemy | очистить от противника (район и т. п.) |
gen. | close in with the enemy | схватиться с неприятелем |
gen. | combine forces to defeat the enemy | объединять силы, чтобы нанести противнику поражение (several fields to form a park, etc., и т.д.) |
gen. | come under enemy fire | попасть под огонь противника |
gen. | common enemy | общий противник |
gen. | common enemy | общий враг |
Makarov. | confront an enemy | столкнуться лицом к лицу с врагом |
Makarov. | confront an enemy | сражаться лицом к лицу с врагом |
Makarov. | confront an enemy | сражаться с врагом |
gen. | conquer an enemy | одержать победу над врагом |
gen. | conquer the enemy | победить врага |
gen. | conquer the enemy at the first onset | одержать победу над противником в первой атаке (within a few days, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | continuity of the fire impact on the enemy | непрерывность огневого воздействия на противника |
gen. | crash-dive an enemy boat | протаранить и потопить вражескую подлодку |
gen. | crush the enemy | сокрушать врага |
gen. | crush the enemy | уничтожать врага |
gen. | crush the enemy | подавить силы противника |
Makarov. | cut off an enemy's retreat | отрезать противнику путь к отступлению |
gen. | cut up the enemy | разбить противника наголову |
Makarov. | decoy the enemy troops into an ambush | заманить войска противника в ловушку |
Makarov. | decoy the enemy troops into an ambush | заманить войска противника в засаду |
gen. | defeat the enemy in battle | побеждать врага в бою |
gen. | defect to the enemy | стать перебежчиком |
gen. | defect to the enemy | перейти на сторону противника |
gen. | defect to the enemy | перебежать к противнику |
gen. | defect to the enemy's side | перейти на сторону врага (Sarah follows him across the Soviet border to find out that he tries to defect to the enemy's side. • What is the highest-ranking American to ever defect to an enemy's side during wartime? 4uzhoj) |
gen. | deliver a town the keys of a fort, a fortress, etc. to the enemy | сдавать город и т.д. неприятелю |
gen. | deliver into the enemy's hands | отдать кого-либо в руки врагов |
gen. | descend upon the enemy | обрушиться на врага |
gen. | descend upon the sleeping enemy | неожиданно напасть на спящего противника (upon an unprotected village, etc., и т.д.) |
gen. | desert to enemy | переходить на сторону врага (andreon) |
gen. | desert to the enemy | переходить на сторону противника (Anglophile) |
gen. | desert to the enemy | перебежать к неприятелю |
gen. | desert to the enemy | перейти на сторону противника (Anglophile) |
gen. | develop the enemy | разведать противника |
gen. | die by an enemy's hand | пасть от руки врага |
gen. | discover the enemy | обнаруживать противника |
gen. | dislodge the enemy | выбить противника (Taras) |
Makarov. | dislodge the enemy from a hill | выбить противника с высоты |
gen. | dislodge the enemy from a post | выбить неприятеля из его позиции |
Makarov. | dispose of an enemy | расправиться с врагом |
gen. | dispute the enemy's advance | сдерживать продвижение противника |
gen. | dispute the enemy's advance | сдерживать наступление противника |
gen. | dive down on the enemy | спикировать на врага (войска противника) |
Makarov. | do not pique yourself on defeating so weak an enemy | не слишком гордись своей победой над таким слабым противником |
Makarov. | do not preen yourself on defeating so weak an enemy | не особенно гордись победой над таким слабым противником |
gen. | don't let perfection be the enemy of the good enough | лучшее – враг хорошего (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | draw enemy fire | привлечь огонь неприятеля |
Makarov., mil. | draw the enemy's fire | вызывать огонь противника |
Makarov., mil. | draw the enemy's fire upon one self | вызывать на себя огонь противника |
gen. | drive a wedge into the enemy lines | вклиниваться в расположение противника |
Makarov. | drive the enemy down the hill | сбросить противника с высоты |
gen. | drive the enemy from his positions | выбить противника с позиций |
gen. | drive the enemy out of the town | выбить противника из города (out of their positions, с за́нятых им пози́ций) |
Makarov. | effect a breach in enemy lines | пробить брешь в рядах неприятеля |
Makarov. | encircle and destroy the enemy | окружить и уничтожить противника |
gen. | encircle the enemy | окружить противника |
gen. | encircle the enemy | окружать противника |
gen. | enemy held | занимаемый противником |
gen. | enemy No. 1 | главный противник |
gen. | enemy operative | вражеский агент (Taras) |
gen. | enemy projectile | вражеский летательный объект (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | enemy rogue | лазутчик |
Gruzovik | enemy target on foot | пешая цель |
Gruzovik | enemy troops | неприятельские войска |
gen. | engage the enemy | вступить в бой с неприятелем |
Игорь Миг | engage the enemy | вступить в бой с противником |
Makarov. | engage with the enemy | ввязаться в бой |
Игорь Миг | existential enemy | реальный враг |
Makarov. | expel the enemy from his trenches | выбить неприятеля из его окопов |
Makarov. | expel the enemy from his trenches | выбить неприятеля из его окопов |
Makarov. | face an enemy | смело встретить неприятеля |
Makarov. | face an enemy | столкнуться лицом к лицу с врагом |
Makarov. | face an enemy | сражаться с врагом |
Makarov. | face an enemy | мужественно встретить неприятеля |
gen. | fall in the enemy ambush | попадать в засаду противника (Alexander Matytsin) |
gen. | fall into the enemy ambush | попадать в засаду противника (Alexander Matytsin) |
gen. | fall into the enemy's hands | попасть в руки врага |
gen. | fall into the hands of the enemy | попасть в руки врага |
gen. | fall to the enemy bullet | пасть от вражеской пули (to smb.'s gun, to smb.'s rifle, etc., и т.д.) |
gen. | fall upon the enemy | нападать на врага (on them from the rear, upon the unsuspecting travellers, on the village, etc., и т.д.) |
Makarov. | fear rose up in their hearts as the enemy came near | их сердца сжались от страха, когда враг подошёл близко |
gen. | fight against the enemy | бороться против врага (against that country, with a person, against difficulties, against a disease, with temptations, with an evil, against nature, etc., и т.д.) |
gen. | fight against the enemy | бороться с врагом (against that country, with a person, against difficulties, against a disease, with temptations, with an evil, against nature, etc., и т.д.) |
gen. | fight an enemy | вести борьбу с врагом (this man, the opposition candidate, etc., и т.д.) |
gen. | fight back the enemy | отбросить противника |
gen. | fight on until we defeat the enemy | сражаться до победы над врагом |
gen. | fight the enemy off | отбиваться от противника |
Makarov. | fight the enemy with his own weapon | бить врага его же оружием |
gen. | finish an enemy off | разделаться с врагом |
gen. | finish an enemy off | покончить с врагом |
gen. | fire grape-shot on the enemy | стрелять картечью по противнику |
gen. | fire grape-shot on the enemy | осыпать противника картечью |
gen. | fly at an enemy | набрасываться на врага (at a stranger, at a tramp, at a burglar, at each other, etc., и т.д.) |
gen. | follow a retreating enemy | преследовать отступающего противника (a thief, a fox, etc., и т.д.) |
gen. | follow the enemy for miles | преследовать противника на протяжении многих миль |
gen. | foreign enemy | внешний враг (Кунделев) |
Makarov. | form an alliance with one's neighbours against the common enemy | объединиться в союз со своими соседями против общего врага |
Makarov. | form an alliance with one's neighbours against the common enemy | заключить союз со своими соседями против общего врага |
vulg. | fraternize with the enemy | быть бисексуалом |
gen. | galvanize around a common enemy | спровоцировать кого-либо к действиям против общего врага (Eugenie SPb) |
Makarov. | give battle to the enemy | дать бой противнику |
gen. | go over to the enemy | перейти на сторону противника |
gen. | go over to the enemy | переметнуться в стан противника (Anglophile) |
gen. | go over to the enemy | переметнуться на сторону врага (Anglophile) |
gen. | go over to the enemy | перейти в стан врага (Anglophile) |
gen. | go over to the enemy | перейти на сторону неприятеля |
gen. | Good is the enemy of great | Хорошее – враг лучшего (translator911) |
gen. | Good is the enemy of great | Хорошее враг лучшего (translator911) |
Makarov. | grapple with the enemy | схватиться с врагом |
Makarov. | harass the enemy | изматывать противника |
Makarov. | harass the enemy | не давать врагу покоя |
Makarov. | harass the enemy | изматывать врага |
gen. | hate one's enemy | ненавидеть своего врага (lies, quarrels, inactivity, etc., и т.д.) |
gen. | have dealings with the enemy | войти в сговор с врагом |
gen. | have the enemy on the run | обращать противника в бегство (Anglophile) |
gen. | have the enemy on the run | обратить противника в бегство (Anglophile) |
gen. | he chanced upon the enemy | он встретился с неприятелем |
gen. | he chanced upon the enemy | он попался к неприятелю |
gen. | he committed suicide rather than sell out to the enemy | он предпочёл покончить с собой, чем предать своих |
gen. | he did not wish to irritate the enemy | он не хотел сердить противника |
gen. | he held out against the fire of the enemy | он выстоял под огнём неприятеля |
gen. | he is his own worst enemy | он сам себе злейший враг |
gen. | he knocked his enemy down | он свалил противника |
gen. | he knocked his enemy down | он сбил противника |
gen. | he made a desperate attempt to dislodge the enemy but was repulsed | он предпринял отчаянную попытку выбить противника, но был отброшен |
gen. | he made a desperate attempt to dislodge the enemy but was repulsed | он предпринял отчаянную попытку вытеснить врага, но был отбит |
gen. | he ordered the men to blaze away at the enemy | он приказал продолжать вести огонь |
gen. | he rammed the enemy flagship | он протаранил флагман противника |
gen. | he ran a sword through his enemy's body | он пронзил врага мечом |
gen. | he shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done | когда он узнал, что сделали враги, он разразился потоком ругательств |
gen. | he shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done | когда он узнал, что сделал его враг, он разразился потоком проклятий |
gen. | he stood up to the fire of the enemy | он выстоял под огнём неприятеля |
gen. | he struck down his enemy with his sword | он сразил противника саблей |
gen. | he struck his enemy with his spear right through | он пронзил своего врага копьем |
gen. | he thrust his sword into his enemy's body | он вонзил меч в тело своего врага |
gen. | he was flashing signals to the enemy | он посылал световые сигналы врагу |
gen. | he was hand in glove with the enemy | он был в сговоре с врагом |
gen. | he was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby | он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнать |
gen. | heavy machine-gun fire caused the enemy to retire | сильный пулемётный огонь вынудил неприятеля отступить |
gen. | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off | враг крепко держал его, и он не мог его отбросить |
gen. | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off | враг крепко держал его, и он не мог сбросить его |
gen. | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off | враг крепко держал его, и он не мог его стряхнуть |
gen. | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off | враг крепко держал его, и он не мог от него освободиться |
gen. | his humiliation of the enemy brought him only false satisfaction | то, что он унизил противника, принесло ему лишь кажущееся удовлетворение |
gen. | hold against an enemy | удерживать свои позиции против нашествия врага (against an army, against troops, etc., и т.д.) |
gen. | hold off an enemy attack | отражать атаку противника |
gen. | hold the fort against the enemy | оборонять крепость от неприятеля (the city against an army, the position against a detachment of parachute troops, etc., и т.д.) |
gen. | hold the fort against the enemy | защищать крепость от неприятеля (the city against an army, the position against a detachment of parachute troops, etc., и т.д.) |
gen. | how long can the enemy hold out? | сколько может продержаться противник? |
gen. | hurl the enemy into the ravine | сбросить противника в ущелье |
gen. | hurl the enemy into the ravine | сбрасывать противника в ущелье |
gen. | I can't imagine him to be my enemy | я не могу себе представить, что он мне враг |
gen. | I wouldn't wish her on my enemy | я и врагу не пожелаю иметь с ней дело |
gen. | I wouldn't wish it on my worst enemy | и врагу своему не пожелаю (Franka_LV) |
gen. | I wouldn't wish that awful job on my worst enemy | такую ужасную работу я своему злейшему врагу не пожелаю |
Makarov. | if we can go on hammering away at the enemy for another day, I think we can defeat them | если наши пушки смогут бить по врагу ещё день, я думаю, мы победим |
gen. | image of the enemy | образ врага (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | implacable enemy | неизменный антагонист |
gen. | in clear view of the enemy | так, чтобы противник хорошо видел (raf) |
gen. | in the enemy's camp | в стане врага (ART Vancouver) |
gen. | in the enemy's camp | во вражеском стане (ART Vancouver) |
gen. | in the pay of the enemy | на службе у врага |
gen. | intrusion into the enemy territory | вторжение на территорию противника |
Gruzovik | irreconcilable enemy | непримиримый враг |
gen. | join with the enemy | присоединиться к врагу (with you in the hope that..., etc., и т.д.) |
gen. | keep a town a fort, a castle, a road, etc. against the enemy | защищать город и т.д. от противника |
gen. | keep enemy at bay | держать врага в страхе (NumiTorum) |
gen. | keep enemy at bay | держать врага на расстоянии (NumiTorum) |
Makarov. | keep the enemy at bay | сдерживать неприятеля |
Makarov., mil. | keep the enemy down | подавлять противника |
gen. | keep the enemy from getting to know our plans | не допустить, чтобы противник узнал о наших планах (the child from hurting himself, the girl from learning too much, etc., и т.д.) |
gen. | keep the enemy on the jump | беспокоить противника |
gen. | keep the enemy on the jump | очень быстро |
Makarov. | keep to the town against the enemy | защищать город от врага |
gen. | kill one's enemy | убить врага (the prisoners, the brute, etc., и т.д.) |
gen. | kill the enemy | стараться убить время |
gen. | kill the enemy | коротать время |
gen. | know thy enemy | знай своего врага (4uzhoj) |
gen. | know your enemy | познай врага своего (SirReal) |
gen. | lay aboard the enemy | вплотную подойти к противнику |
gen. | let the enemy think what he wants | нехай враг думает, что хочет |
gen. | locate the enemy's camp | обнаружить точно установить местонахождение лагеря противника |
gen. | lower the enemy's morale | подрывать боевой дух врага ((smb.'s) resistance to illness, the system, etc., и т.д.) |
gen. | lower the enemy's morale | ослаблять боевой дух врага ((smb.'s) resistance to illness, the system, etc., и т.д.) |
Makarov. | make a breach in enemy lines | пробить брешь в рядах неприятеля |
Makarov. | make a dash against enemy | стремительно броситься на противника |
gen. | make a dash upon the enemy | ринуться на неприятеля |
gen. | make a friend of an enemy | превратить врага в друга |
Makarov. | make a raid into the enemy's camp | совершить набег на лагерь противника |
Makarov. | make an enemy of | нажить себе врага в (someone); ком-либо) |
Makarov. | make an enemy of | наживать себе врага в (someone); ком-либо) |
gen. | make an incursion into an enemy territory | вторгнуться (на территорию противника) |
Makarov. | make an incursion into enemy territory | вторгаться на территорию врага |
Makarov. | make an intrusion into enemy territory | вторгаться на территорию врага |
gen. | march against the enemy | начать боевые действия |
Makarov. | march against the enemy | наступать на врага |
gen. | march against the enemy | идти на противника |
gen. | march against the enemy | выступать против противника |
gen. | meet up face to face with one's enemy | столкнуться лицом к лицу со своим противником |
gen. | meet up face to face with one's enemy | встретиться лицом к лицу со своим противником |
gen. | mortal enemy | кровный враг |
gen. | most ardent enemy | злейший враг (Ася Кудрявцева) |
gen. | never let your enemy rest | не давайте покоя противнику |
gen. | never let your enemy rest | не давайте покоя врагу |
gen. | none of their bullets reached the enemy | их пули не настигли противника |
gen. | observe the enemy's movements | следить за (передвиже́нием проти́вника) |
gen. | occupation of a town by the enemy | вражеская оккупация города |
gen. | offer resistance to the enemy | оказывать сопротивление врагу (violence to them, a good fight to our soldiers, etc., и т.д.) |
Makarov. | once the enemy positions have been softened up, we can move the foot soldiers in | после того как позиции врага были обстреляны артогнём, мы можем пустить в ход пехоту |
Makarov. | only after a hard struggle were we able to repulse the enemy from our shores | лишь после тяжёлой битвы нам удалось оттеснить врага с наших берегов |
gen. | oppose the enemy with determination | оказать упорное сопротивление противнику (one's rival with countermeasures, etc., и т.д.) |
gen. | our army forced the enemy to fall back | наша армия вынудила противника отступить (bigmaxus) |
gen. | our army surrounded the enemy at A | наша армия окружила противника в пункте А |
gen. | our army swept the enemy out of the country | наша армия очистила страну от неприятеля |
gen. | our guns were trained on the enemy's ships | наши орудия были наведены на неприятельские корабли |
gen. | our guns were trained on the enemy's ships | наши орудия были направлены на неприятельские корабли |
gen. | our guns wouldn't carry as far as the enemy ships | наши снаряды не долетали до кораблей противника |
gen. | our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy | солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой |
gen. | our ships swept the sea for weeks but could not find the enemy | наши корабли неделями бороздили море, но не могли обнаружить противника |
gen. | our soldiers raised the siege by driving away the enemy | отогнав врага, наши солдаты сняли осаду |
gen. | our troops attacked the enemy | наши войска ударили по врагу |
gen. | our troops swept the enemy before them | наши войска гнали противника |
gen. | our troops swept the enemy before them | наши войска теснили противника |
Makarov. | oust an enemy | изгнать противника |
Makarov. | oust an enemy | изгнать неприятеля |
Makarov. | outflank the enemy | обходить противника с фланга |
gen. | overcome the enemy | победить врага (one's opponents, the German submarines, etc., и т.д.) |
Makarov. | paralyse the enemy | сковывать противника |
gen. | partisans operating from the mountains were able to tie down three enemy divisions | действующие в горах партизаны отвлекали три дивизии противника |
gen. | partisans operating from the mountains were able to tie down three enemy divisions | действующие в горах партизаны связывали действия трёх дивизий противника |
gen. | perfection is the enemy of the good enough | лучшее – враг хорошего (Alex_Odeychuk) |
gen. | pit one's strength against an enemy | сразиться с врагом |
Makarov. | play pussy, to speed from one cloud to another in order to escape detection or to pounce upon a shadowed enemy aircraft | "лететь под прикрытием" означает, стараясь прикрыться, лететь от одного облака к другому, чтобы не быть обнаруженным или чтобы внезапно атаковать самолёт противника |
gen. | plot the enemy's gun position | засечь огневые точки противника |
gen. | plot the enemy's gun position | засекать огневые точки противника |
gen. | powerful enemy | могучий противник (Elementary) |
gen. | powerful enemy | могучий враг (Elementary) |
gen. | press an enemy | теснить неприятеля |
gen. | press the enemy | потеснить противника (Alex Lilo) |
gen. | press the enemy hard | неотступно теснить противника |
Makarov., inf., mil. | probe the enemy's defenses | "прощупывать" оборону противника |
Игорь Миг | promptness and continuity of the fire impact on the enemy | оперативность и непрерывность огневого воздействия на противника |
gen. | prostrate the enemy | изматывать противника |
gen. | prostrate the enemy | изматывать врага |
gen. | public enemy | враг народа (Anglophile) |
Makarov. | pursue the enemy | гнаться за неприятелем |
Gruzovik | pursue the enemy | преследовать неприятеля |
gen. | push back the enemy's cavalry | теснить кавалерию противника |
gen. | push the war into the enemy's country | перенести военные действия на территорию противника |
gen. | push the war into the enemy's country | перевести войну на территорию противника |
gen. | put the enemy an army, the gang, thieves, etc. to flight | обратить неприятеля и т.д. в бегство |
gen. | rabid enemy | отъявленный враг |
gen. | raid into the territory of the enemy | проникновение на территорию противника |
gen. | rain down a shower of arrows upon the enemy | осыпать неприятеля градом стрел |
Makarov. | regard someone as one's enemy | считать кого-либо своим врагом |
gen. | rejoice over a fallen enemy | торжествовать над павшим врагом |
Makarov. | resist an enemy | дать отпор врагу |
Makarov. | resist an enemy | оказать сопротивление врагу |
gen. | resist an enemy | оказывать сопротивление врагу (an opponent, an adversary, the police, etc., и т.д.) |
gen. | resist an enemy | сопротивляться врагу (an opponent, an adversary, the police, etc., и т.д.) |
gen. | resist the enemy | оказывать сопротивление врагу |
gen. | retaliate upon the enemy | отплатить врагу |
gen. | retaliate upon the enemy | отомстить врагу |
gen. | retaliate upon the enemy | нанести ответный удар |
gen. | return the enemy's fire | отвечать на огонь противника |
gen. | ride at the enemy | мчаться на противника |
gen. | ride down the enemy | выбить противника из седла |
gen. | run a sword through one's enemy | проколоть своего противника шпагой |
gen. | run a sword through one's enemy | пронзить своего противника шпагой |
gen. | run at the enemy | наброситься на врага |
gen. | run at the enemy | броситься на врага |
gen. | scour the sea of the enemy ships | очищать море от судов противника |
Makarov. | seeing his enemy, he ripped off a curse | увидев своего врага, он выругался |
gen. | set out against an enemy | выступать против противника (against the troops, etc., и т.д.) |
gen. | set up smb. upon enemy | атаковать противника |
gen. | set upon smb. upon enemy | атаковать противника |
Makarov. | she has long been the president's most implacable enemy | долгое время она была самым непримиримым противником президента |
gen. | shell the enemy out of a town | выбить противника из города |
Makarov. | silence an enemy gun | заставить замолчать орудие противника |
Makarov. | silence an enemy gun | подавлять орудие врага |
gen. | sleep with the enemy | взаимодействовать с врагом / оккупантом (Действительно, не любое сотрудничество с врагом можно квалифицировать как коллаборационизм. В противном случае коллаборационистами могли бы считаться все народы оккупированных стран, в том числе и 80 миллионов советских граждан, ведь они, находясь под властью оккупантов, не могли не взаимодействовать или даже не сотрудничать с ними в каких-либо формах.) |
gen. | sleep with the enemy | добровольно сотрудничать с врагом / оккупантом (= to collaborate = to maintain traitorous cooperation with an enemy , as in : "he faces charges of collaboration" ////| Безусловно, действия советских граждан, которые добровольно сотрудничали с немецко-фашистскими властями в годы Великой Отечественной войны, независимо от их субъективных намерений, которые, по их мнению, оправдывали сотрудничество с врагом (напр., неприятие существующего в стране политического режима, борьба против сталинизма), являются проявлениями именно коллаборационизма.) |
gen. | sleep with the enemy | предавать интересы государства / страны (контекстно! /// e.g., for many members of the labour party, Tony Blair's association with George Bush constitutes sleeping with the enemy. //-) |
gen. | sleep with the enemy | увязнуть в отношениях с тем, кто тебе неприятен / враждебен (– sleeping with the enemy is what gets you in trouble with guys you don't want to fall in love with. It makes it impossible to cut ties with someone that is damaging your life. It's very difficult to fight an enemy you just got through sleeping with.) |
gen. | sleep with the enemy | выступать заодно с противником / врагом |
gen. | sleep with the enemy | пойти / идти на вынужденное сближение с врагом (в т.ч. и физическое /// it means >>> Hating someone you are forced to love, but can't do anything about it (run away, etc.) -–) |
gen. | sleep with the enemy | идти на сотрудничество с врагом / оккупантом (М.И. Семиряга в своём фундаментальном исследовании коллаборационизма рассматривает контакты советских граждан с врагом не как банальное предательство, а как социально-политическое явление. Исследователь обращает внимание на разграничение понятия "коллаборационизм", которое в годы Второй мировой войны приобрело самостоятельное значение, став синонимом осознанного предательства и измены, и понятия "сотрудничество", которое стало обозначать лишь вынужденные и неизбежные в условиях оккупации контакты и связи между населением и оккупантами. Проявления гражданского коллаборационизма, также как и его мотивы, были неоднородны – от административного, близкого по своей природе к коллаборационизму военному, до бытового (штопка белья, стирка и т.д.). В связи с этим, разграничение коллаборационизма как предательства и сотрудничества как вынужденной тактики выживания представляется наиболее обоснованным именно на уровне гражданской коллаборации.) |
Игорь Миг | sleep with the enemy | содействовать врагу/оккупанту (.. можно выделит "сознательный" коллаборационизм, связанный с неприятием по каким-либо причинам советского государства и осознанным желанием содействовать оккупантам, и коллаборационизм "вынужденный", порожденный внешними по отношению к субъекту обстоятельствами. Именно этот последний коллаборационизм предлагается оценивать в качестве особого явления – сотрудничества.) |
gen. | sleep with the enemy | стараться подерживать хорошие отношения с врагом / противником (In a personal situation, sleeping with the enemy could mean working with someone you dislike to organize or accomplish something important. For example, if you share a friend with someone you dislike, you might work with that person to organize your mutual friend’s birthday party. Likewise, you might work with a neighbor you dislike to accomplish important changes for your neighborhood.) |
gen. | sleep with the enemy | работать на врага (Hal W. Vaughan: "Sleeping with the Enemy: Coco Chanel, Nazi Agent" – (2011) / Sleeping with the Enemy tells in detail how Chanel became a German intelligence operative, Abwehr agent F-7124; how she was enlisted in spy missions, and why she evaded arrest in France after the war. It reveals the role played by Winston Churchill in her escape from retribution; and how, after a nine-year exile in Switzerland with Dincklage, and despite French investigations into her espionage activities, Coco was able to return to Paris and triumphantly reinvent herself – and rebuild the House of Chanel. As Hal Vaughan shows, far from being a heroine of France, Chanel was in fact one of its most surprising traitors. -– Игорь Миголатьев) |
gen. | sleep with the enemy | переметнуться на сторону врага ("You can not have dinner with Liz! she's your sister's ex mother in law! That would be like, sleeping with the enemy" Игорь Миголатьев) |
Игорь Миг | sleep with the enemy | изменять Родине (контекстно! // В советском праве отсутствовал термин "коллаборационист". В официальных документах, прессе и историографии для обозначения людей, сотрудничавших в различных формах с нацистским оккупационным режимом, обычно использовались понятия "предатель", "изменник Родине", "пособник оккупантов". ||| Значительную роль в развитии военного коллаборационизма сыграло то, что плен приравнивался советским законодательством к измене Родине. -|) |
gen. | sleep with the enemy | вынужденно соглашаться на нормализацию отношений со своим противником / врагом (When U.S. President Barack Obama employed his one-time rival for the Democratic Party’s presidential nomination, Hillary Clinton as Secretary of State, the U.S. press was quick to pull out the sleeping with the enemy slogan. The movie title has come to refer to bitter enemies in the same boat.) |
Makarov. | slowly it was borne in on the citizens that the enemy had surrounded them | медленно до жителей дошло, что они окружены неприятелем |
gen. | slowly it was borne in on the citizens that the enemy had surrounded them | до жителей постепенно дошло, что они окружены неприятелем |
gen. | smash an enemy | разгромить противника (Anglophile) |
gen. | smell out enemy spies | разоблачить шпионов противника |
gen. | smell out enemy spies | обнаружить шпионов противника |
Makarov. | soldiers were cracking at the running enemy | солдаты стреляли в убегающего врага |
Makarov. | some fliers in their conversation tried to distinguish between the enemy's flak and our ack-ack | некоторые лётчики, беседуя между собой, пытались разобрать, где были выстрелы зенитных установок врага, а где – огонь нашей артиллерии |
gen. | spread havoc among the enemy | сеять панику в стане врага |
Gruzovik | stand up to the enemy | сопротивляться врагу |
gen. | staunch enemy | заклятый враг (Lidka16) |
gen. | steal a march on the enemy | незаметно опередить врага |
gen. | stop an enemy | задержать противника |
Makarov. | strengthen an enemy | делать более сильным противника |
gen. | strike the enemy in the rear | ударить противнику в тыл (on the flank, во фланг) |
Makarov. | stumble on the enemy | натыкаться на неприятеля |
Makarov. | stumble on the enemy | наткнуться на неприятеля |
gen. | subtile enemy | коварный враг |
gen. | surprise the enemy | заставать противника и т.д. врасплох (the army, the enemy's camp, the fort, etc.) |
gen. | surprise the enemy | неожиданно нападать на врага (the army, the enemy's camp, the fort, etc., и т.д.) |
gen. | sworn enemy | кровный враг (Taras) |
Makarov. | take the enemy in the rear | зайти в тыл врага |
gen. | take vengeance on enemy | отомстить врагу |
Gruzovik | take vengeance on one's enemy | мстить врагу |
gen. | take vengeance on enemy | мстить врагу |
gen. | tear down the enemy's flag | сорвать вражеский флаг (a poster, a picture, etc., и т.д.) |
gen. | the admiral ran up a signal ordering all ships to close with the enemy | на флагманском корабле дали сигнал к сближению с противником |
gen. | the best is an enemy of good | лучшее - враг хорошего |
gen. | the best is oftentimes the enemy of the good | лучшее - враг хорошего |
gen. | the best is the enemy of good | лучшее – враг хорошего |
gen. | the best is the enemy of the good | лучшее – враг хорошего (an aphorism which is commonly attributed to Voltaire, who quoted an Italian proverb in his Dictionnaire philosophique in 1770) |
gen. | the bitterest enemy | самый заклятый враг (DanilKrabov) |
gen. | the bridge would be a prime target for enemy aircraft during daylight hours | днём мост был бы отличной мишенью для вражеской авиации |
gen. | the cavalry swept down on the enemy | кавалерия устремилась на неприятеля |
gen. | the city the fort, etc. fell to the enemy | город и т.д. был захвачен противником |
gen. | the enemy advanced with fixed bayonets | неприятель наступал с примкнутыми штыками (with drawn revolvers, etc., и т.д.) |
gen. | the enemy attacked | неприятель бросился в атаку |
gen. | the enemy attacked | неприятель пошёл в атаку |
gen. | the enemy attacked | враг пошёл в атаку |
gen. | the enemy attacked | враг бросился в атаку |
gen. | the enemy attacked suddenly | враг напал неожиданно |
gen. | the enemy began to run and we cut after them | противник побежал, а мы стали его преследовать |
gen. | the enemy broke forth from an ambush | враг ринулся из засады |
gen. | the enemy came upon the town by night | враг атаковал город ночью |
gen. | the enemy closed in upon us | враг окружил нас |
gen. | the enemy the troops, etc. fell back | противник и т.д. отступил |
gen. | the enemy fled without waiting to be attacked | враг бежал, не ожидая нападения |
gen. | the enemy immediately exploited it | противник немедленно использовал это (raf) |
gen. | the enemy immediately exploited it | что противник немедленно использовал (raf) |
gen. | the enemy the army, etc. is advancing | неприятель армия и т.д. наступает |
gen. | the enemy is baulked | движение противника приостановлено |
gen. | the enemy is on the watch | враг не дремлет (raf) |
gen. | the enemy is retreating | неприятель отступает |
gen. | the enemy is watching | враг не дремлет (raf) |
gen. | the enemy laid down their arms | враг сложил оружие |
gen. | the enemy lost one third of its troops | противник потерял треть своих войск |
gen. | the enemy met with a repulse | неприятель был отражён |
gen. | the enemy moved his troops south | противник перебросил войска на юг |
gen. | the enemy of man | сатана |
gen. | the enemy of man | враг человека |
gen. | the enemy ran | противник бежал |
gen. | the enemy spared neither young nor old | враг не давал пощады ни старикам, ни детям |
gen. | the enemy took up positions round about the city | неприятель занял позиции вокруг города |
gen. | the enemy was beaten and scattered | враг был разбит и обращён в бегство |
gen. | the enemy was everywhere satisfactorily resisted | неприятель был повсюду успешно отброшен назад |
gen. | the enemy was resisted | неприятель был отбит |
gen. | the enemy was routed | неприятель был разбит на голову |
gen. | the enemy was severely punished by our machine-guns | огонь наших пулемётов и т.д. нанёс большой урон противнику (by our soldiers, by the cavalry, etc.) |
gen. | the enemy was soon put to flight | неприятель был вскоре обращён в бегство |
gen. | the enemy were covered from our sight by woods | лес скрывал от нас неприятеля |
gen. | the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him | противник действует не по правилам игры, и нет никого, кто заставил бы его соблюдать их |
gen. | the enemy would not stand | противник не выдержит |
gen. | the enemy would not stand | противник не устоит |
gen. | the fort was given up to the enemy | крепость была сдана врагу |
gen. | the fortress mocked the enemy | крепость не выдержала натиск врага |
gen. | the general's eyes travelled over the enemy's position | о взгляде генерал рассматривал вражеские позиции |
gen. | the order was given to close with the enemy | дан приказ войти в соприкосновение с противником |
gen. | the sniper took the enemy officer off with one shot | снайпер одним выстрелом сиял вражеского офицера |
gen. | the sniper took the enemy officer off with one shot | снайпер одним выстрелом убил вражеского офицера |
gen. | the sniper took the enemy officer off with one shot | снайпер одним выстрелом снял вражеского офицера |
gen. | the spy opened our plans to the enemy | шпион предал наши плану врагу |
gen. | the tanks swept over the enemy trenches | танки пронеслись по окопам противника |
gen. | the town was rendered up to the enemy | город был сдан неприятелю |
gen. | the town was surrounded by the enemy but the people hung out until help came | город был окружён врагами, но жители сопротивлялись, пока не пришла помощь |
gen. | the troops stood out against the enemy | войска выстояли против натиска противника |
gen. | the two countries combined together against their enemy | эти две страны объединились против общего врага |
gen. | the two countries were united against the common enemy | эти две страны объединились против общего врага |
gen. | the village was burnt down to the ground by the enemy | неприятель сжёг деревню дотла |
gen. | these new settlements bucklered the Empire against the wild enemy tribes | эти новые поселения защищали Империю от диких вражеских племён |
gen. | they attacked the enemy craft in midair | они атаковали самолёт противника в воздухе |
gen. | they conquered the enemy by sheer numbers | они победили противника благодаря численному превосходству |
gen. | they courageously threw themselves at the enemy | они смело бросились на врага |
gen. | they defended the city against the enemy | они отстояли город от врага |
gen. | they held back the enemy for two days | они сдерживали натиск противника два дня |
gen. | they managed to stand the enemy off | им удалось не подпустить врага |
gen. | they saw off three enemy attacks within three days | за три дня они пережили три атаки врага |
gen. | they were following the enemy's footsteps | они шли по следам врага |
gen. | this gun carried as far as the enemy ships | снаряды из этого орудия долетали до кораблей неприятеля |
gen. | three of the enemy planes came down in the battle | в бою были сбиты три вражеских самолёта |
gen. | through enemy action | в результате действия противника |
gen. | throw a division against the enemy | бросить против противника целую дивизию |
gen. | throw oneself against the enemy | ринуться на врага |
gen. | throw oneself at the enemy | ринуться на врага |
gen. | trap the enemy by ambuscade | заманить противника в засаду |
gen. | treat with the enemy about a truce | вести переговоры с противником о перемирии |
gen. | treat with the enemy about peace | вести мирные переговоры с противником |
gen. | trounce one's enemy | разбить врага (triumfov) |
gen. | turn the enemy back | заставить противника отступить |
gen. | turn the enemy's flank | обхитрить противника |
gen. | turn the enemy's flank | обойти неприятельскую армию во фланг |
gen. | turn the enemy's flank | обойти противника с фланга |
Makarov. | two our planes and one of our best pilots have gone for a burton over enemy country | два наших самолёта и один из наших лучших пилотов были уничтожены над вражеской территорией |
gen. | unite against a common enemy | объединяться против общего врага (against a former ally, against their bosses, etc., и т.д.) |
Gruzovik | unmask the enemy | изобличать врага |
Makarov. | unpleasant memories have been piling in on me since that meeting with my old enemy | неприятные воспоминания беспокоят меня с той самой встречи со старым другом |
gen. | vanquish the enemy | побеждать врага (Азери) |
Gruzovik | vicious enemy | лютый враг |
gen. | victory over the enemy | победа над врагом |
Gruzovik | wall facing the enemy | напольная стена (of a building, installation, etc.) |
gen. | we gave the enemy a good beating | мы здорово потрепали противника |
gen. | we struck the enemy down | мы победили врага |
gen. | we succeeded in driving back the enemy | мы сумели дать отпор врагу |
gen. | what says the enemy? | который час? |
gen. | win a province back from the enemy | отбить провинцию у врага |
gen. | work in collaboration with the enemy | сотрудничать с врагом |
gen. | worst / bitterest enemy | злейший враг (ABelonogov) |
gen. | worst enemy | злейший враг (Anglophile) |
gen. | wreak vengeance upon one's enemy | отомстить врагу |
Makarov. | yield a fortress to the enemy | сдать крепость врагу |
gen. | yield a fortress a city, a position, etc. to the enemy | сдать крепость и т.д. врагу |
Makarov. | yield a position to the enemy | сдать позицию врагу |
Makarov. | yield ground a fortress to the enemy | сдать крепость врагу |
gen. | yield ground to the enemy | сдать территорию врагу |
gen. | your own worst enemy | сам себе враг (rygorka) |