DictionaryForumContacts

   English
Terms containing emerge from | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.emerge fromпоказываться (откуда-то)
uncom.emerge fromвыныкивать (Супру)
Makarov.emerge fromпоявляться (откуда-то)
busin.emerge fromвыходить из
math.emerge fromвыявляться в результате
busin.emerge fromвыходить
busin.emerge fromпоявляться
Makarov.emerge fromвыходить (откуда-то)
Makarov.emerge from a cocoonвыходить из кокона
econ.emerge from a severe economic and financial crisisвыходить из глубокого финансово-экономического кризиса (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Fitch Alex_Odeychuk)
Makarov.emerge from a slitвыходить из щели (о свете)
agric.emerge from an eggвыклёвываться из яйца
fin.emerge from bankruptcyзавершить процедуру банкротства после заключения мирового соглашения или успешной санации (Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
lawemerge from bankruptcyвыйти из банкротства (Юрий Павленко)
Makarov.emerge from behindвыглядывать из-за (чего-либо)
Makarov.emerge from colonial bondageосвободиться от колониальной зависимости
gen.emerge from a comaвыйти из комы (Bullfinch)
astronaut.emerge from communications blackoutпоявляться из зоны временного прекращения связи
astronaut.emerge from communications blackoutвыходить из зоны временного прекращения связи
chess.term.emerge from complicationsвыйти из осложнений
mil.emerge from coverвыйти из укрытия (Once the barrage ceased, a single, continuous note sounded to announce that it was safe to emerge from cover Гевар)
gen.emerge from depressionвыходить из депрессии (Ремедиос_П)
Makarov.emerge from desolationвосстать из руин
astronaut.emerge from eclipseвыходить на освещённую Солнцем сторону
astronaut.emerge from eclipseпоявляться из тени (Земли)
agric.emerge from eggпроклюнуться
biol.emerge from hibernationвыходить из зимней спячки (I. Havkin)
Makarov.emerge from ignoranceвыбиться из невежества
gen.emerge from jailвыйти из тюрьмы (Anglophile)
gen.emerge from lockdownвыходить из карантина (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
polit.emerge from military to civilian ruleпереходить от правления военных к гражданскому правительству (ssn)
gen.emerge from nowhereпоявиться из ниоткуда (bookworm)
Makarov.emerge from obscurityвнезапно получить известность
Makarov.emerge from obscurityстать знаменитым
gen.emerge from obscurityпоявиться из безвестности
polit.emerge from oppositionприходить к власти из рядов оппозиции (New York Times Alex_Odeychuk)
polit.emerge from political seclusionвернуться в политику (New York Times Alex_Odeychuk)
polit.emerge from political seclusionвернуться на политическую арену (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.emerge from povertyвызволять из тисков нищеты (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвызволять из объятий бедности (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвызволять из объятий нищеты (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвызволять из тисков бедности (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвырываться из бедности (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвырываться из нищеты (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвыводить из бедности (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвыводить из состояния бедности (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвыводить из нищеты (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвызволять из оков нищеты (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвызволять из нищеты (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвыбираться из нищеты (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyосвободиться от нищеты (Ivan Pisarev)
Makarov.emerge from povertyвыйти из нищеты
gen.emerge from povertyвырываться из круга нищеты (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвырываться из круга бедности (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyосвободиться от бедности (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвыбираться из бедности (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвызволять из бедности (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвызволять из оков бедности (Ivan Pisarev)
gen.emerge from povertyвыводить из состояния нищеты (Ivan Pisarev)
chess.term.emerge from retirementвступить в игру
Makarov.emerge from slaveryвыйти из рабства
transp.emerge from slitвыходить из щели
fin.emerge from the debtвыпутаться из долгов (New York Times Alex_Odeychuk)
fin.emerge from the debtвыйти из долгов (New York Times Alex_Odeychuk)
chess.term.emerge from the field"вынырнуть из глубины" турнира
chess.term.emerge from the openingвыйти из дебюта
gen.emerge from the pen ofвыйти из-под пера (+ gen.)
gen.emerge from the shadow(s)выходить из тени (Гевар)
Makarov.emerge from the situationпоявляться в результате создавшейся ситуации
Makarov.emerge from the situationвозникать в результате создавшейся ситуации
gen.emerge from the undergroundвыйти из подполья (напр., о политической партии)
lit.emerge from the woodworkпоявиться ниоткуда (Djemma)
euph.emerge from thin airвозникать на пустом месте (Ivan Pisarev)
gen.emerge stronger from the painful experienceстать сильнее после горького опыта (Alexey Lebedev)
polit.emerge unscathed from difficultyвыходить сухим из воды (bigmaxus)
rhetor.emerges from the pages of this bookпредставать со страниц этой книги (as ... – ... (сущ. в творит. падеже) Alex_Odeychuk)
Makarov.from these facts it emergesиз этих фактов следует
gen.from these facts it emergesиз этих фактов следует
gen.from this report he emerges as an able administratorиз сообщения явствует, что он способный администратор
gen.from this report he emerges as an able administratorотчёт рисует его как способного администратора
gen.impression to emerge fromвпечатление, которое возникает (mascot)
math.in designing the engine, special problems may emerge from fuel consumptionвозникать в связи с
busin.lessons emerge from the differing outcomesуроки извлекаются из разных результатов работы
Makarov.ray emerges fromлуч выходит из (e. g., a prism; напр., призмы)
Gruzovik, inf.such that one cannot emerge from itневыла́зный
inf.such that one cannot emerge from itневылазный
Makarov.the ray emerges fromлуч выходит из (e. g., a prism; напр., призмы)
tech.the ray emerges from a prismлуч выходит из призмы