English | Russian |
above all else | помимо всего прочего (Dmitry) |
above all else | превыше всего (MichaelBurov) |
above all else | больше всего |
above all else | в первую очередь (q3mi4) |
above all else | прежде всего |
above all else | самое главное (q3mi4) |
above all else | более всего |
above anything else | превыше всего (denghu) |
added to everything else | в дополнение ко всему |
added to everything else | в довершение всего |
added to everything else | к тому же |
all else aside | помимо всего прочего |
all else being equal | при прочих равных условиях (aht) |
all else being equal | при прочих равных (Халеев) |
all else being equal | при всех прочих равных (Viacheslav Volkov) |
all else equal | при прочих равных условиях (olga garkovik) |
among all else | между тем (контекстуальный перевод Liv Bliss) |
and everything else can go to hell | хоть трава не расти (Anglophile) |
and goodness knows what else! | да мало ли что ещё? |
and much else besides | и много ещё чего (felog) |
and not much else | и не больше (Viacheslav Volkov) |
and nothing else | и не более того (proz.com ABelonogov) |
and nothing else | да и только |
and nothing else | да и только |
anybody else | кто-нибудь ещё |
anybody else | кто-нибудь еще |
anybody else | ещё кто-нибудь |
anybody else | кто-нибудь другой |
anyone else | кто-нибудь ещё |
anyone else | кто-нибудь другой |
anything else? | ещё что-нибудь? |
anywhere else | куда-либо ещё (AGO) |
anywhere else | в каком-нибудь другом месте |
anywhere else | где-либо ещё (AGO) |
anywhere else other than | больше нигде, кроме (This law doesn't exist anywhere else other than Canada. ART Vancouver) |
anywhere else than at home | где угодно, только не дома |
apart from everything else | помимо всего прочего (Anglophile) |
as a lesson to everybody else | чтобы другим неповадно было (If somebody got brave enough to stand up to them, the owlhoots would slap him down ruthlessly, sometimes even killing him, as a lesson to everybody else – by T. Evans Tamerlane) |
as a lesson to everyone else | чтобы другим неповадно было (Did you want a building bombed? Did you want someone beaten up? Did you want a reporter blown to bits as a lesson to everyone else? – by T. Fitzpatrick Tamerlane) |
as for everything else | во всём остальном (Tanya Gesse) |
as much as anything else | среди прочих |
as much as anything else | как и всё остальное |
as no one else | как никто другой (Stas-Soleil) |
as nobody else | как никто другой (Stas-Soleil) |
ask someone else | спросите кого-нибудь другого |
at somebody else's expense | за чужой счёт (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
at somebody else's house | в гостях (в знач. "не дома" 4uzhoj) |
at someone else's bidding | по чужой указке (Anglophile) |
authorize someone to act for someone else | уполномочивать кого-либо действовать от чьего-либо имени |
be different from everyone else | быть не таким, как все остальные (dimock) |
be different from everyone else | быть не похожим на других (dimock) |
be different from everyone else | быть ни на кого не похожим (dimock) |
be something else entirely | быть совершенно иным делом (Alexander Demidov) |
before anyone else | раньше остальных (Early Access – Gain access to updates and cutting-edge features before anyone else. – utorrent.com dimock) |
before anyone else | раньше других (Early Access – Gain access to updates and cutting-edge features before anyone else. – utorrent.com dimock) |
before anything else | в первую очередь (Mikhail Bulgakov's "Heart of a Dog" is, before anything else, FUN. It's just really damn entertaining Alexander Oshis) |
before anything else | прежде всего (Mikhail Bulgakov's "Heart of a Dog" is, before anything else, FUN. It's just really damn entertaining Alexander Oshis) |
before everything else | прежде всего |
smth. belonging to someone else | чужой |
besides everything else, he was rude to me | помимо всего прочего, он мне ещё нагрубил |
blame somebody else | перевести стрелки (HarryWharton&Co) |
but not much else | но не более того (boggler) |
but the truth is something else | но это совсем не так (financial-engineer) |
by itself or by arrangement with someone else | своими или чужими силами (snugbug) |
confuse me with smb. else | принимать меня за кого-то другого (him with my brother, Mrs. X with Mrs. Y, etc., и т.д.) |
confuse me with smb. else | путать меня с кем-то ещё (him with my brother, Mrs. X with Mrs. Y, etc., и т.д.) |
contrast something with something else | проводить грань (bigmaxus) |
contrast something with something else | противопоставлять (bigmaxus) |
contrast something with something else | отмежёвываться (bigmaxus) |
convert something into something else | превращать что-либо, во что-либо другое |
convert something to something else | превращать что-либо, во что-либо другое |
differentiate between something and something else | проводить грань различия между (bigmaxus) |
do not dig a hole for somebody else you yourself will fall into it | не рой другому яму - сам в неё попадёшь |
do what I say or else | делай что сказано, а не то (или пеняй на себя) |
does this please you, or do you want smth. else? | это вам подходит или вы хотите взять что-нибудь другое? |
does this please you, or do you want smth. else? | это вам нравится или вы хотите взять что-нибудь другое? |
don't dig a hole for somebody else, you yourself will fall into it | не рой другому яму - сам в неё попадёшь |
don't dig a hole for somebody else you yourself will fall into it | не рой другому яму - сам в неё попадёшь |
don't tell it to anybody else | не говорите этого никому другому |
drink at someone else's expense | пить на чужой счёт |
drive somewhere else | перегонять |
drive somewhere else | перегонять (impf of перегнать) |
drive somewhere else | перегнать (pf of перегонять) |
drive somewhere else | перегнать |
elect someone else | переизбрать (in place of already elected person) |
elect someone else | переизбираться (in place of already elected person) |
elect someone else | переизбирать (in place of already elected person) |
else-where | где-нибудь в другом месте |
everybody else | все остальные (And, I think because of that, me being comfortable with it, everybody else was comfortable with it too, and there was never any issue. ART Vancouver) |
Everybody knows everybody else | все друг друга знают (ArcticFox) |
everyone else | все остальные (linton) |
everyone else who has stayed in situations | все остальные, кто находится в подобной ситуации (Alex_Odeychuk) |
everything else | всё остальное (youtube.com Butterfly812) |
everything else | всё прочее |
everything else | всё остальное (lexicographer) |
everything else being equal | при прочих равных (Stas-Soleil) |
everything else being equal | при прочих равных условиях (Stas-Soleil) |
everything is related to everything else | в мире все взаимосвязано |
everything is related to everything else | все в мире взаимосвязано |
find somebody else to blame | перевести стрелки (HarryWharton&Co) |
fly somewhere else | перелететь |
fly somewhere else | перелететь |
fly somewhere else | перелетать (impf of перелететь) |
fly somewhere else | перелетать |
get sb. mixed up with someone else | спутать с кем-то другим ('I was wondering if he couldn't have got me mixed up with someone else, when the telephone bell rang outside in the hall, and the maid came in to say that I was wanted.' (P.G. Wodehouse) – Я уже подумал, что он спутал меня с кем-то другим... ART Vancouver) |
give present to someone else | передарить |
give one's present to someone else | передарить (pf of передаривать) |
give one's present to someone else | передаривать (impf of передарить) |
give present to someone else | передариваться |
give present to someone else | передаривать |
God knows what else | Бог знает, что ещё (услышал на ютубе от американца arturmoz) |
grab the credit for else's work | присвоить чужую славу |
hang somewhere else | перевешаться |
hang somewhere else | перевешать |
hang somewhere else | перевеситься |
hang somewhere else | перевешиваться |
hang somewhere else | перевешивать (impf of перевесить) |
hang somewhere else | перевесить (pf of перевешивать) |
have got sb. mixed up with someone else | перепутать с кем-то другим (I'm afraid you've got me mixed up with someone else. – Боюсь, что вы меня с кем-то перепутали. ART Vancouver) |
having come from somewhere else | пришлый |
he cannot do it, nor can I, nor anyone else | он не может этого сделать, ни я, ни кто-либо ещё тоже не может |
he gets up earlier than anyone else | он встаёт раньше всех |
he had written a couple of plays coauthored with somebody else | он написал две пьесы в соавторстве с кбм-то другим |
he had written a couple of plays co-authored with somebody else | он написал две пьесы в соавторстве с кем-то другим |
he had written a couple of plays in partnership with somebody else | он написал две пьесы в соавторстве с кем-то другим |
he has something else at the back of his mind | у него другое на уме |
he has something else on his mind | у него что-то другое на уме |
he is less defensive with her than with anyone else | с ней он более покладист, чем с любым другим человеком |
he is less defensive with her than with anyone else | с ней он менее ершист, чем с любым другим человеком |
he is less defensive with her than with anyone else | с ней он более покладист менее ершист, чем с любым другим человеком |
he is merely repeating someone else's opinion | он поёт с чужого голоса |
he is squeamish about drinking out of someone else's glass | он брезгает пить из чужого стакана |
he just fobbed us off and talked of something else | он отмахнулся от нас и заговорил о другом |
he knew the ropes better than anyone else in politics | он разбирается в политике лучше кого-нибудь другого |
he loves money above everything else | он больше всего на свете любит деньги |
he loves money above everything else | у него страсть к деньгам |
he must have confused me with someone else | он, должно быть, принял меня за другого |
he places family honor above all else | для него честь семьи превыше всего (Andrey Truhachev) |
he scarcely thinks of anything else | он только об этом и думает |
he scarcely thinks of anything else | ни о чём другом он и не думает |
he took someone else's hat by mistake | он по ошибке взял чужую шляпу |
he took someone else's hat by mistake | он взял по ошибке чужую шляпу |
he tried to unload his falling holdings onto someone else | он пытался сбыть свои падающие в цене акции кому-нибудь другому |
he understood smth. else as well | он понимал и другое |
he was there before anybody else | он там был прежде всех |
his head was sticking out, we could see nothing else | высовывалась его голова, больше мы ничего не видели |
his head was sticking out, we could see nothing else | торчала его голова, больше мы ничего не видели |
how else can we come than by train? | как ещё мы можем приехать, если не поездом? |
how else can we come than by train? | ещё мы можем приехать, если не поездом? |
how else to explain | как ещё можно объяснить (bookworm) |
I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else | я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное |
I got nobody else | больше у меня никого нет (Alex_Odeychuk) |
I have something else to do | у меня есть другие дела |
I have half a mind to vote for somebody else | я не прочь проголосовать за кого-либо другого |
I hear of nothing else | мне все уши прожужжали об этом |
I mistook you for somebody else | я вас принял за другого |
I really got nobody else | у меня правда больше никого нет (Alex_Odeychuk) |
I see that he's merely repeating someone else's opinion | я вижу, что он поёт с чужого голоса |
I will have no one punching anyone else up in my house | я никому никого не позволю бить в моём доме (Taras) |
I would as lief go there as anywhere else | я так же охотно пойду туда, как в любое другое место |
I would rather take this than anything else | я скорей возьму это, чем что-либо другое |
if all else fails | в крайнем случае (SirReal) |
if all else fails | если больше ничего не получается (Баян) |
if everything else is a constant | при всех прочих условиях, остающихся неизменными ('More) |
if everything else is a constant | при прочих равных (Ремедиос_П) |
if he were anyone else | на месте кого-то другого он бы |
if he were anyone else | если на его месте был кто-то другой (Interex) |
if not me, then who else? | если не я, то кто (boggler) |
if nothing else | во всяком случае (If nothing else, we'll have some nice conversation and sugar pie. Баян) |
if nothing else | по крайней мере (If nothing else, at least we're sure to have some laughs this evening. Maxil) |
if nothing else | на худой конец (If nothing else, there's the party (to go to) this evening. • If nothing else, you should send him a card. Technical) |
if nothing else | помимо всего прочего (April May) |
if nothing else | хотя бы (If nothing else, you should send him a card. • If nothing else, at least we're sure to have some laughs this evening. 4uzhoj) |
if you can't do the job yourself pass it on to someone else | если ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другому |
in addition to everything else | помимо всего прочего |
in someone else's hands | в чужих руках (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
in this small town every one knows every one else | в этом маленьком городке все знают друг друга |
in this small town everyone knows everyone else | в этом маленьком городке все знают друг друга |
ingratiate someone with someone else | расположить кого-либо к (кому-либо bigmaxus) |
ingratiate someone with someone else | снискать расположение (bigmaxus) |
is there anything else you'd like to take up? | вы ещё что-нибудь хотите |
is this your girl friend? no one else but | это ваша подруга? она самая |
it disgusts him to drink out of someone else's glass | он брезгает пить из чужого стакана |
it is difficult to adjust one's habits to someone else's | трудно подгонять свои привычки под чьи-либо ибо другие |
it's always self, self, self! You never think of anyone else! | всё время "я", "я", "я"! Ты всегда думаешь только о себе! |
it's so crowded here you just can't get anyone else in | тут яблоку упасть негде |
it's someone else's fault | виноват кто-то другой (It's the same tired old messaging from Mayor Wilkins – that it's always someone else's fault and never his. You sort of come to expect that.– всегда виноват кто-то другой, только не он сам ART Vancouver) |
it's unwise to strike into someone else's quarrel without being invited | глупо встревать в чью-то ссору, когда тебя не спрашивают |
jilt for else | бросить кого-либо ради другого |
juxtapose something and something else | сопоставлять (bigmaxus) |
keep nose out of else's business | не совать свой нос в чужие дела |
keep someone else's nose to the grindstone | не давать кому-нибудь ни отдыху ни сроку (Interex) |
lay down your arms or else we shot | бросайте оружие, не то мы будем стрелять |
lay down your arms or else we shot | бросайте оружие, а то мы будем стрелять |
lay one's own fault at somebody else's door | валить с больной головы на здоровую (Anglophile) |
lay one's own fault at somebody else's door | перекладывать с больной головы на здоровую (Anglophile) |
lay the blame at someone else’s doorstep | валить с больной головы на здоровую |
lay the blame on somebody else | валить с больной головы на здоровую (Anglophile) |
lay the blame on somebody else | перекладывать с больной головы на здоровую (Anglophile) |
leave someone for someone else | уходить от кого-либо к другому (или другой; о близких отношениях: his wife left him for someone else Юрий Гомон) |
leave the work to somebody else | сваливать работу на другого (kee46) |
let's wish this job on somebody else | давайте свалим эту работу на кого-л. другого |
lie down somewhere else | перелечь |
like everyone else | как и все остальные (Alex_Odeychuk) |
like everyone else | как и все (остальные Alex_Odeychuk) |
like no one else | как никто другой (Stas-Soleil) |
like nobody else | как никто другой (Stas-Soleil) |
little else | мало что ещё (Dyatlova Natalia) |
little else | кое-что ещё (Acruxia) |
live at somebody else's expense | жить на чужой счёт (также перен.) |
live at someone else's expense | проедаться на чей-либо счёт |
live at someone else's expense | проесться на чей-либо счёт |
load somewhere else | перегружаться |
load somewhere else | перегрузить |
load somewhere else | перегружать (impf of перегрузить) |
load somewhere else | перегрузить (pf of перегружать) |
load somewhere else | перегрузиться |
load somewhere else | перегружать |
love more than anything else in the world | любить больше всего на свете (Alex_Odeychuk) |
lust, fornication and whatnot else | блуд, разврат и незнамо что (из интервью протоиерея Димитрия Смирнова Val_Ships) |
make everybody else's life a misery | мешать людям жить (Technical) |
make haste or else you will be late | торопитесь |
make haste or else you will be late | иначе вы опоздаете |
make haste or else you will be late | торопитесь, иначе вы опоздаете |
make into smth. else | переделывать |
make someone else do one’s dirty work | чужими руками жар загребать |
maybe no one else did, but... | кто-кто а... |
maybe no one else does, but... | кто-кто а... |
mistake something for something else | перепутать (the man who mistook his wife for a hat indrajiita) |
moor somewhere else | перечаливаться |
nail somewhere else | перебить |
nail somewhere else | перебиваться |
nail somewhere else | перебивать (impf of перебить) |
nail somewhere else | перебить (pf of перебивать) |
nail somewhere else | перебивать |
never concern yourself about somebody else's opinion | никогда не стоит придавать слишком большого значения чужому мнению (about the future, about what he says, etc., и т.д.) |
never concern yourself about somebody else's opinion | никогда не нужно придавать слишком большого значения чужому мнению (about the future, about what he says, etc., и т.д.) |
no one else | никто иной |
no one else | больше никого |
no one else but you | больше некому, как тебе |
no one else even comes close | никто не сравнится (When it comes to top-quality 24-hour plumping and heating services, no one else even comes close, we're number one. ART Vancouver) |
no one else has come | никто больше не приходил |
no one else was present | других не было (помимо кого-то z484z) |
no one else was present | никого больше не было |
no where else | ни в каком другом месте |
no where else | нигде кроме |
nobody else | никто иной |
nobody else | никто другой |
not mixed with anything else | без примесей |
not mixed with anything else | чистый |
nothing else | ничто другое |
nothing else | ничто иное (ssn) |
nothing else | хоть что-нибудь (DEniZZrus) |
nothing else | больше ничего |
nothing else but | ничто кроме |
nothing else but | не что иное, как |
nothing else but | только |
nothing else but | просто-напросто |
nothing else interests him | ничто другое его не занимает |
nothing else matters | всё остальное не имеет значения |
nothing else matters to me | для меня больше ничего не имеет значения |
nothing else than | только |
nothing else than | не что иное, как |
nothing else than | ничто кроме |
nothing else than | просто-напросто |
nowhere else | больше нигде |
nowhere else | нигде больше (Александр_10) |
nowhere else but | нигде, кроме как |
nowhere else except | возможно ещё только (Mycroft lodges in Pall Mall, and he walks round the corner into Whitehall every morning and back every evening. From year's end to year's end he takes no other exercise, and is seen nowhere else, except only in the Diogenes Club, which is just opposite his rooms. Sherlock Holmes – The Greek Interpreter Alexander Demidov) |
nowhere else except here | только здесь и больше нигде |
nowhere else will you find | нигде больше не встретить (triumfov) |
on behalf of someone else | от чьего-то имени (behalf of someone/en/ru/ academic.ru Ralana) |
on behalf of someone else | в интересах (кого-либо; behalf of someone/en/ru/ academic.ru Ralana) |
on the same basis as everyone else | на общих основаниях (Anglophile) |
on top of everything else | сверх всего |
on top of everything else | да ещё и (4uzhoj) |
on top of everything else | в первых рядах |
on top of everything else | помимо всего прочего (Alexander Demidov) |
on top of everything else | в исключительном положении |
on top of everything else | в добавление ко всему |
on top of everything else | кроме всего прочего (Chu) |
on top of everything else | вдобавок ко всему |
on top of everything else | и без того |
or else | а если нет, то (4uzhoj) |
or else | в ином случае |
or else | или (в знач. "а не то") |
or else | или же (в знач. "а не то") |
or else | а не то |
or else | а то (в знач. "а не то") |
or else | иначе (в знач. "а не то") |
or else | не то (в знач. "а не то") |
pin somewhere else | перекалываться |
pin somewhere else | переколоться |
pin somewhere else | переколоть (pf of перекалывать) |
pin somewhere else | перекалывать (impf of переколоть) |
pit someone against someone else | стравливать (кого-либоибо, с кем-либо bigmaxus) |
pit someone against someone else | настраивать кого-либо против (кого-либо bigmaxus) |
place somewhere else | переложить (pf of перекладывать) |
place somewhere else | переложить |
place somewhere else | перекладывать (impf of переложить) |
place somewhere else | перекладываться |
place somewhere else | перекладывать |
placing somewhere else | переложение |
poke one's nose into someone else’s affairs | лезть не в своё дело |
poke one's nose into someone else's business | совать свой нос в чужие дела |
primal soup of water, amino acids, gunk, and who knows what else | первичный бульон из воды, аминокислот, маслянистых жидкостей, и Бог знает чего ещё (bigmaxus) |
put one's finger into sb. else's pie | лезть не в своё дело |
put one's finger into sb. else's pie | вмешиваться не в своё дело |
put one's hand in someone else's purseor pocket | залезатьвлезать в карман (Сomandor) |
put oneself in someone else's shoes | ставить себя на место другого (4uzhoj) |
put oneself into someone else's shoe | ставить себя на место кого-нибудь (Interex) |
put something/someone before all else | ставить превыше всего (bookworm) |
put somewhere else | переложить (pf of перекладывать) |
put somewhere else | перекладывать (impf of переложить) |
put the blame on someone else | сворачивать вину на другого |
put the blame on someone else | валить с больной головы на здоровую |
putting somewhere else | переложение |
rather than anywhere else | именно в (Why do you want to work at Topman rather than anywhere else. Alexander Demidov) |
regarding all else | во всём остальном (Tanya Gesse) |
remove stealthily and replace with smth. else | подменять |
remove stealthily and replace with smth. else | подменить |
resist whatever else might follow | сопротивляться несмотря ни на что (Tion) |
run or else you will be late | бегите, а не то вы опоздаете |
seat somewhere else | пересаживать |
seat somewhere else | пересадить |
she fears unpopularity more than anything else | больше всего она страшится за свою популярность |
she fears unpopularity more than anything else | больше всего она опасается за свою популярность |
shield oneself behind else | спрятаться за чью-либо спину |
shift the blame on someone else | свалить с больной головы на здоровую |
shift the blame to someone else | свалить вину на другого |
shift the responsibility on to someone else | переложить ответственность (на кого-либо) |
shift the responsibility on to someone else | перекладывать ответственность (на кого-либо) |
shirk obligation on to else | переложить свои обязанности на кого-либо другого |
shuffle off a duty on else | свалить на другого свою обязанность |
sign in smb. else's name | подписаться за (кого́-л.) |
sign in else's name | подписываться за (кого-либо) |
sign in else's name | расписаться в получении посылки |
sign in else's name | расписаться в получении телеграммы |
sign in else's name | подписываться (за кого-либо) |
so what else is new? | что за невидаль! |
so what else is new? | экая невидаль! |
so what else is new? | эка невидаль! |
so what else is new? | вот невидаль! |
some else | кто-то другой |
some place else | куда-нибудь в другое место (Баян) |
some place else | где-то в другом месте (Баян) |
some place else | куда-то в другое место (Баян) |
some place else | какое-нибудь другое место (Баян) |
some where else | где-то в другом месте (OLGA P.) |
somebody else | кто-нибудь другой |
somebody else | кто-то другой |
somebody else | кто-либо другой |
somebody else's | чей-то чужой (4uzhoj) |
somebody else's | чужой (чаще "someone else's " 4uzhoj) |
somebody else's | чей-то (чужой, кого-то другого) |
somebody else's children | чужие дети |
someone else | кто-то другой |
someone else | иной |
someone else | другие лица (on behalf of someone else – от имени других лиц sankozh) |
someone else's | не свой |
someone else’s | чужой |
someone else's | чужой (someone else's headache – чужие проблемы • You need to explain to your kids that one should not take someone else's things. – ...не брать чужого ART Vancouver) |
someone else's belongings | он знает это только с чужих слов |
someone else's idea | чужая идея (triumfov) |
someone else's war | чужая война (Novoross) |
someone else wouldn't even have thought of it | иному и в голову бы это не пришло |
someplace else | какое-нибудь другое место (Баян) |
someplace else | куда-нибудь в другое место (Баян) |
someplace else | куда-то в другое место (Баян) |
something else | быть настолько хорошим, что не поддаваться описанию (Taras) |
something else | что-то с чем-то (Bartek2001) |
something else | тот ещё (Bartek2001) |
something else | ещё что-нибудь |
something else | другая история (There the body language was something else. BBC Alexander Demidov) |
something else | быть чем-либо совершенно другим (Taras) |
something else | кое-что ещё (Никита Лисовский) |
something else | это что-то (The movie was something else. It was the best movie that I have seen in many years Taras) |
something else | что-то другое (Баян) |
something else | что-нибудь ещё |
something else | что-нибудь другое |
something else again | другое дело |
something else entirely | что-то совершенно иное (reverso.net Aslandado) |
something else entirely | совершенно иное дело (Alexander Demidov) |
something else entirely | нечто совсем иное (We don't know if they are animals or something else entirely ArcticFox) |
somewhere else | куда-нибудь в другое место |
somewhere else | где-нибудь ещё (Andrey Truhachev) |
somewhere else | где-то в другом месте |
somewhere else | где-то ещё |
somewhere else | в другом месте |
somewhere else | где-нибудь в другом месте |
somewhere else | куда-то ещё |
stick one's nose into someone else's business | совать свой нос в чужие дела |
substitute one's own exam paper for smb. else's | подменять чей-л. экзаменационный билет своим |
suffer for someone else's mistakes | в чужом пиру похмелье |
tо protect everyone else's feelings | чтобы никого не обидеть (SirReal) |
take away the taste of something by eating something else | заесть |
take away the taste of something by eating something else | заедать |
take credit for someone else's work | приписывать себе чужие заслуги (4uzhoj) |
take the blame for somebody else | принимать на себя чужую вину |
take the rap for someone else's crime | взять вину за чужое преступление (Technical) |
take you for someone else | принимать вас за кого-то другого (him for an Englishman, the painting for a genuine Rembrandt, everything for truth, etc., и т.д.) |
taking the rap for someone else | в чужом пиру похмелье (Anglophile) |
than anywhere else | чем где бы то ни было |
that's smth. else again | это другой разговор |
the cathedral remains, everything else is destroyed | собор стоит, всё остальное уничтожено |
there is nothing else I can tell you | я вам все сказал (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
there is nothing else to see | тут смотреть больше нечего |
there is something else | это ещё не все (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
there was nobody else on board | на борту никого другого не было |
there was nothing else for us to do but obey | нам не оставалось ничего другого, как подчиниться |
there was nothing else to do but to go | не оставалось ничего другого, как пойти |
there was nothing else to do but to agree | не оставалось ничего другого, как согласиться |
there was nothing else to do but to go | не оставалось ничего другого, как пойти |
there will be no cribbing from anyone else's work! | мы никогда не пойдём на плагиат! |
there's no mistaking him for somebody else | его не примешь за кого-либо другого |
this is due to nothing else than his obstinacy | это объясняется исключительно его упрямством |
this is due to nothing else than his obstinacy | это объясняется не чем иным, как его упрямством |
this is someone else's doing | это дело чужих рук |
transfer from с something to на something else | перекладываться (palomnik) |
try to get something for someone else | собить |
unload unpleasant jobs onto somebody else | сваливать на других неприятную работу |
we have nowhere else to go | нам некуда идти (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
what else? | что еще? |
what else | что ещё |
what else could I do but this? | что же ещё я мог сделать кроме этого? |
what else could I say? | что ещё я мог сказать? |
what else could I say? | что, кроме этого, я мог сказать? |
what else could you ask for? | чего ещё тебе не хватает? |
what else could you ask for? | что ещё тебе нужно? (чего ещё тебе не хватает? Franka_LV) |
what else do you know about it? | что вы ещё об этом знаете? |
what else have you got? | что ещё? (going through a list ART Vancouver) |
what else is lacking? | чего ещё не хватает |
what else is new with you? | что ещё новенького? (ART Vancouver) |
what else is there to tell? | что тут скажешь? |
what else is there to tell? | что тут можно добавить? |
what else is there to tell? | что тут сказать? (букв. "что ещё есть сказать?") |
what else to say | что ещё сказать (Taras) |
whatever else, but | что-что, а (VictoriaIv) |
when there's no one else, even dumb Tommy is a prince | на безптичье и ворона-соловей |
when there's no one else, even dumb Tommy is a prince | промеж слепых и кривой в чести |
when there's no one else, even dumb Tommy is a prince | промеж слепых кривой-первый царь |
when there's no one else, even dumb Tommy is a prince | в темноте и гнилушка светит |
when there's no one else, even dumb Tommy is a prince | за неимением гербовой пишут на простой |
when there's no one else, even dumb Tommy is a prince | на безрыбье и рак рыба |
when there's no one else, even dumb Tommy is a prince | в безлюдье и Фома дворянин |
when you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself | когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопасить |
where else | где ещё |
where else but | где, как не (Where else but here would someone respond to criticism with a growled "Proferring that assessment, sir, is far from your bailiwick," which spurs the low reply, "Far as that, I went ahead and profited anyway." 4uzhoj) |
where else did you go? | куда вы ещё ездили? |
who else? | кто же кроме него? |
who else? | кто же, как не он? |
who else | кто ж ещё |
who else | кто ещё |
who else but they | кто, как не они (ABelonogov) |
who else can do it besides you? | кто может это сделать, как не вы? |
who else can do it but you? | кто может это сделать, как не вы? |
who else if not me? | если не я, то кто (boggler) |
who else is coming? | кто ещё придёт? |
who else's | чей |
why are you so obsessed with that automobile? let's talk about something else for a change | Дался вам этот автомобиль! Давайте поговорим о чём-нибудь другом |
will yourself somewhere else | как по волшебству / по щучьему веленью перенестись куда-нибудь в другое место (здесь "will" не модальный глагол Dmitry_Arch) |
with all else being equal | при прочих равных условиях (Халеев) |
with all else being equal | при прочих равных (Халеев) |
worm oneself into someone else's confidence | вкрадываться в доверие (Interex) |
Yes, they think about Russia. Everyone else steals. | Да, они думают о России, а остальные воруют (алешаBG) |
you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? | уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? |
you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? | уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? |
you better do it, or else you will get into trouble | смотри, сделай это, а не то худо будет |
you can't call it anything else | свинство! иначе этого не назовёшь |
you had better do what I say or else you will get into trouble | Лучше делайте, что я говорю, иначе вас ждут неприятности (pivoine) |
you have to get yourself together, no one else can do it for you | вы сами должны удержать себя в руках, никто другой вместо вас этого не сделает |
you have to stand in line like everybody else | вы должны стать в очередь, как все остальные |
your family should come before else | семья превыше всего |