Subject | English | Russian |
gen. | all ekes | всё идёт |
gen. | all ekes | всё годится |
Makarov. | an incestuous passion brought forward as the make-weight of a plot, to eke out a fifth act | кровосмесительная страсть, добавленная как довесок к сюжету, чтобы дополнить пятый акт |
arch. | eke-name | прозвище (Wakeful dormouse) |
gen. | eke out | влачить (существование,: to eke out a miserable existence) |
gen. | eke out | восполнять |
gen. | eke out | восполнить |
gen. | eke out | подрабатывать дополнительно к основному источнику дохода, чтобы свести концы с концами |
gen. | eke out | восполняться |
gen. | eke out | восполниться |
gen. | eke out | влачить |
gen. | eke out | компенсировать (недостаток чего-либо, напр.: Moreover, the titles needed to offer locational descriptions to eke out the lack of visual clues. • Также переводится по контексту, напр.: The old man eked out his pension by selling vegetables from his garden. – Чтобы прожить на [скудную] пенсию, старику приходилось продавать овощи со своей грядки. 4uzhoj) |
gen. | eke out | добавлять (пробел, недостаток) |
gen. | eke out | расширять |
gen. | eke out | продлить (время) |
gen. | eke out | пополнить (пробел, недостаток) |
gen. | eke out | прибавлять (пробел, недостаток) |
gen. | eke out | перебиваться (Taras) |
Makarov. | eke out | восполнить (with) |
Makarov. | eke out | растянуть |
Makarov. | eke out | добавить (with) |
amer. | eke out | пополнить недостаток (Val_Ships) |
gen. | eke out | растягивать (ресурсы, деньги, запасы) пример: This means that I now will have to lower my dosage in order to eke out the few remaining tablets until I can get a further supply. Taras) |
gen. | eke out | дополнять (пробел, недостаток) |
gen. | eke out | восполнять (недостаток чего-либо) |
gen. | eke out a bare existence | влачить жалкое существование (4uzhoj) |
Makarov. | eke out a livelihood | перебиваться кое-как |
Makarov. | eke out a livelihood | кое-как перебиваться |
Makarov. | eke out a livelihood | зарабатывать себе на пропитание |
Makarov. | eke out a livelihood | зарабатывать себе на жизнь |
Makarov. | eke out a livelihood | зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудом |
gen. | eke out a living | влачить жалкое существование (Taras) |
amer. | eke out a living | перебиваться с хлеба на воду (When you just eke out a living, you live from check to check, barely managing to pay all your bills. Val_Ships) |
gen. | eke out a living | вести жалкое существование (Taras) |
Makarov. | eke out a living | кое-как перебиваться |
Makarov. | eke out a living | зарабатывать себе на пропитание |
Makarov. | eke out a living | зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудом |
gen. | eke out a living | зарабатывать себе на жизнь (ART Vancouver) |
gen. | eke out a living | пробавляться (Taras) |
gen. | eke out a living | перебиваться кое-как |
gen. | eke out a living | зарабатывать себе на пропитание ("Turkey says that as many as 70,000 illegal Armenian migrant workers, mostly women, eke out a living as servants and nannies in Istanbul." (The Economist) ART Vancouver) |
gen. | eke out a living | едва сводить концы с концами (VLZ_58) |
gen. | eke out a living from | жить за счёт (чего-либо Anglophile) |
gen. | eke out a living from | существовать благодаря (чему-либо Anglophile) |
Makarov. | eke out a living from | существовать благодаря (чего-либо) |
Makarov. | eke out a living from | жить за счёт (чего-либо) |
gen. | eke out a meager existence | влачить жалкое существование (VLZ_58) |
gen. | eke out a miserable existence | влачить жалкое существование (Linguee: the others had to eke out a miserable existence in extreme poverty for years 4uzhoj) |
Makarov. | eke out a scanty income with odd jobs | восполнять недостаток средств случайной работой |
gen. | eke out a scanty income with odd jobs | восполнить недостаток средств случайной работой |
inf. | eke out a scanty living | маячиться |
Gruzovik, inf. | eke out a scanty living | маячить |
inf. | eke out a scanty living | маячить |
gen. | eke out a wretched existence | влачить жалкое существование (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | eke out an existence | пробавиться |
Gruzovik, inf. | eke out an existence | пробавляться |
Gruzovik | eke out an existence | бедствовать |
gen. | eke out existence | кое-как перебиваться (Taras) |
gen. | eke out one's existence | перебиваться кое-как |
gen. | eke out existence | перебиваться (Taras) |
gen. | eke out one's existence | умудряться сводить концы с концами |
idiom. | eke out existence | умудряться сводить концы с концами (VLZ_58) |
idiom. | eke out one's existence | биться как рыба об лёд (VLZ_58) |
gen. | eke out existence | перебиваться кое-как (Taras) |
agric. | eke out fertility with artificial manure | восполнять недостаток плодородия минеральными удобрениями |
gen. | eke out income with odd jobs | подрабатывать (Taras) |
gen. | eke out income with odd jobs | подрабатывать на стороне (Taras) |
gen. | eke out income with odd jobs | пополнять свой бюджет за счёт случайных приработков (Taras) |
gen. | eke out one's living | перебиваться с хлеба на воду (Val_Ships) |
Makarov. | eke out miserable existence | влачить жалкое существование |
gen. | eke out supplies | растягивать запасы (продовольствия Taras) |
gen. | eke out the sleeve | надставить рукав |
Makarov. | eke out with | пополнять |
Makarov. | eke out with | восполнять |
forestr., Scotl. | eke-piece | вставная шпонка |
forestr., Scotl. | eke-piece | вставная рейка |
met. | eked-out-pitch | тягучий каменноугольный пек (с низкой температурой размягчени) |
Makarov. | he eked a living by singing on street corners | он перебивался тем, что пел на перекрёстках |
Makarov. | his wife tries to eke out their scanty income by homework | его жена пытается пополнить их скудные доходы надомной работой |
lit. | I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. | "Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
beekeep., Makarov. | skep with ekes | соломенный улей с надставкой |
Makarov. | to eke out | увеличивать (доход) |
Makarov. | to eke out | пополнить (with) |
Makarov. | to eke out | пополнять (with) |
Makarov. | to eke out | поддерживать существование |
Makarov. | to eke out | пробавляться |
Makarov. | to eke out | растягивать (ресурсы, деньги, запасы) |
Makarov. | to eke out | влачить |
Makarov. | to eke out | восполнять (with) |
Makarov. | to eke out | добавлять (with) |
Makarov. | to eke out | с трудом зарабатывать на жизнь |