Subject | English | Russian |
gen. | a dumb show | пантомима |
Игорь Миг | act dumb | включать дурака (конт.) |
rhetor. | act dumb | прикинуться ветошью (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | act dumb | валять дурака |
gen. | act dumb | прикинуться дурачком (so i acted dumb and said... TaylorZodi) |
gen. | act dumb | разыгрывать простофилю |
gen. | act dumb | валять ваньку |
Makarov. | act dumb | прикидываться дурачком |
Makarov. | act dumb | разыгрывать дурачка |
Игорь Миг | act dumb | включить дурака (конт.) |
gen. | act in dumb shew | участвовать в пантомиме |
gen. | act in dumb shew | объясняться знаками |
gen. | act in dumb show | объясняться знаками |
gen. | act in dumb show | участвовать в пантомиме |
gen. | act in dumb show | объясняться жестами |
Makarov. | anxious no longer to be dumb | больше не желающий быть глухим |
gen. | as dumb as a fish | тупой, как сибирский валенок |
gen. | as dumb as a fish | очень глупый |
gen. | as dumb as a fish | нем как рыба |
gen. | as dumb as a fish | "дуб" |
idiom. | as dumb as a stump | глуп как осёл (antonchyk) |
idiom. | as dumb as a stump | глуп как баран (antonchyk) |
idiom. | as dumb as a stump | глуп как пень (antonchyk) |
idiom. | as dumb as a stump | глуп как пробка (antonchyk) |
proverb | as dumb as an oyster | нем как рыба |
Makarov. | be deaf and dumb | быть глухонемым |
Makarov. | be dumb | поражаться |
Makarov. | be dumb | изумляться |
Makarov. | be dumb with astonishment | лишиться дара речи от удивления |
gen. | be struck dumb with astonishment | онеметь лишиться дара речи от удивления |
idiom. | be struck dumb | лишиться дара речи (with something, e.g. i was struck dump with astonishment at the sight of her Lady_Ales) |
Gruzovik, fig. | be struck dumb | онеметь (pf of неметь) |
Gruzovik, fig. | be struck dumb | неметь (impf of онеметь) |
gen. | be struck dumb | онеметь |
gen. | be struck dumb | онеметь от удивления |
gen. | be struck dumb | онеметь от ужаса |
gen. | be struck dumb | оторопеть |
gen. | be struck dumb | неметь |
Makarov. | be struck dumb with astonishment | онеметь от удивления |
Makarov. | be struck dumb with astonishment | лишиться дара речи от удивления |
Gruzovik | become dumb | неметь (impf of онеметь) |
Gruzovik | become dumb | онемевать (impf of онеметь) |
Gruzovik | become dumb | онеметь (pf of онемевать, неметь) |
gen. | Coaches oftentimes have to dumb down their game plans to accommodate the undeveloped basketball IQs that these youngsters bring into the NBA | Тренерам часто приходится упрощать свои игровые планы, чтобы они соответствовали низкому профессиональному ай-кью, с которым эти молодые баскетболисты приходят в НБА (Taras) |
inf. | complete dumb brick | полный болван (He behaved in her presence like the complete dumb brick – как полный болван ART Vancouver) |
slang | D and D deaf and dumb | глухонемой (Please separate these two items with a semicolon, i.e., D and D; deaf and dumb Gruzovik) |
gen. | deaf and dumb | предназначенный для глухонемых |
gen. | deaf and dumb | глухонемой |
gen. | deaf-and-dumb | предназначенный для глухонемых |
med. | deaf-and-dumb | глухонемой |
Gruzovik | deaf-and-dumb alphabet | немая азбука |
gen. | deaf-and-dumb alphabet woman | немая азбука |
med. | deaf-and-dumb asylum | интернат для глухонемых |
gen. | deaf-and-dumb sign-painters | азбука глухонемых |
gen. | deaf-and-dumb signs | азбука глухонемых |
vulg. | deft and dumb | идеальная любовница (игра слов на deaf and dumb глухонемой) |
vulg. | deft and dumb | идеальная жена (игра слов на deaf and dumb глухонемой) |
Makarov. | do dumb-bell curls | качать бицепсы |
Игорь Миг | do something dumb | оплошать |
Игорь Миг | do something dumb | допустить оплошность |
Игорь Миг | do something dumb | делать глупость |
Игорь Миг | do something dumb | совершить глупость |
Игорь Миг | do something dumb | допустить глупость |
Игорь Миг | do something dumb | допустить промах |
Игорь Миг | do something dumb | лажануться (груб., разг.) |
Игорь Миг | do something dumb | сплоховать (разг.) |
Игорь Миг | do something dumb | дать промашку |
Игорь Миг | do something dumb | допускать глупость |
Игорь Миг | do something dumb | совершать глупость |
Игорь Миг | do something dumb | допускать оплошность |
Игорь Миг | do something dumb | сделать глупость (I did something dumb, mom.) |
gen. | don't act dumb | не глупи (Anglophile) |
gen. | don't talk so dumb | не пори чушь (Anglophile) |
gen. | don't talk so dumb | не говори ерунды (Anglophile) |
gen. | dumb action | дурость (Why are people "haters" when they speak the plain truth and don't excuse people's dumb actions? ART Vancouver) |
med. | dumb ague | подострая малярия |
gen. | dumb ague | скрытая малярия |
Makarov. | dumb animal | бессловесная тварь |
Gruzovik | dumb animal | бессловная тварь |
gen. | dumb animals | бессловесные животные |
gen. | dumb animals | братья наши меньшие |
construct. | dumb arch | несквозная арка |
construct. | dumb arch | декоративная арка |
construct. | dumb arch | глухая арка |
slang | dumb as a bag of hammers | глуп как пробка (Marta_Kent) |
idiom. | dumb as a carp | нем как рыба (нем как карп Drozdova) |
gen. | dumb as a door-nail | нем как рыба |
gen. | dumb as a fish | тупой, как сибирский валенок |
gen. | dumb as a fish | очень глупый |
gen. | dumb as a fish | нем как рыба |
gen. | dumb as a fish | "дуб" |
gen. | dumb as a rock | набитый дурак (traduiser) |
slang | dumb as a rock | тупой как чурка (MichaelBurov) |
slang | dumb as a rock | здравствуй-дерево (MichaelBurov) |
idiom. | dumb as a rock | тупой как пробка (Donald Trump, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | dumb as a tree | тупой как пробка (matchin) |
gen. | dumb as a wooden Indian | умный, как Иван-дурак (Artjaazz) |
gen. | dumb as a wooden Indian | умный, как вутка (Artjaazz) |
gen. | dumb as an oyster | нем как рыба |
gen. | dumb as an oyster | умеет держать язык за зубами |
inf. | dumb as dirt | тупой как пробка (joyand) |
gen. | dumb as hell | чушь свинячья (КГА) |
gen. | dumb as hell | глупость (КГА) |
gen. | dumb as they come | глуп как пробка |
rude | dumb-ass | лох педальный |
fig. | dumb-ass | шланг гофрированный |
vulg. | dumb-ass | тупица |
vulg. | dumb-ass | скучный |
vulg. | dumb-ass | глупый |
inf. | dumb-ass | баклан (Taras) |
inf. | dumb-ass | бивень (Taras) |
inf. | dumb-ass | бестолочь (о человеке Val_Ships) |
vulg. | dumb-ass | глупец |
avunc. | dumb-ass | тупая башка (Andrey Truhachev) |
inf. | dumb-ass | долбоёб (Taras) |
inf. | dumb-ass land | страна дураков (Taras) |
gen. | dumb barge | несамоходная баржа |
el. | dumb barge | саморазгружающаяся баржа |
gen. | dumb beast | немое животное (если применяется по отношению к людям, то это оскорбительное выражение; dumb – lacking the power of speech (offensive when applied to humans): dumb beasts of the field. – источник. dimock) |
rude | dumb beaver | ТП (Bartek2001) |
gen. | dumb-bell | гиря для гимнастики |
gen. | dumb-bell | заниматься гимнастикой с гантелями |
gen. | dumb bell | заниматься гантельной гимнастикой |
cables | dumb-bell | образец для испытаний в виде лопатки |
slang | dumb-bell | дурак дураком |
amer., inf. | dumb-bell | дурак |
amer., inf. | dumb-bell | болван |
gen. | dumb bell | гиря для гимнастики |
gen. | dumb-bell | выполнять упражнения с гантелями |
gen. | dumb-bell | делать упражнения с гирями |
gen. | dumb-bell | заниматься гантельной гимнастикой |
gen. | dumb bell | дурак |
gen. | dumb-bell | гантель |
Makarov. | dumb-bell bone | предсошник |
med. | dumb bell crystals | гантелевидные кристаллы (в моче) |
gymn. | dumb-bell exercise | упражнение с гантелями |
cem. | dumb bell kiln | вращающаяся печь с расширенными концами |
chem. | dumb-bell molecule | двухатомная молекула (MichaelBurov) |
chem. | dumb-bell molecule | молекула-гантель (MichaelBurov) |
astr. | Dumb-bell nebula | планетарная туманность М27 Гантель в Лисичке |
construct. | dumb bell pier | бык из двух цилиндрических элементов |
construct. | dumb bell pier | колонны на общей массивной стенке |
tech. | dumb-bell pier | бык на массивной стенке |
oil | dumb-bell sample | образец в форме гантели |
plast. | dumb bell sample | образец в форме двойной лопатки |
polym. | dumb bell sample | образец в форме гантели или двойной лопатки |
math. | dumb-bell shaped figure | гантель |
antenn. | dumb-bell slot | гантелеобразный вырез |
polym. | dumb-bell specimen | образец в виде гантели или двойной лопатки |
polym. | dumb-bell specimen | образец в форме двойной лопатки (Alex Lilo) |
polym. | dumb-bell specimen | образец в виде лопатки (Alex Lilo) |
polym. | dumb-bell specimen | образец в форме двусторонней лопатки (Olga47) |
polym. | dumb-bell specimen | образец в виде двойной лопатки (Alex Lilo) |
construct. | dumb-bell specimen | образец-восьмёрка (для испытания цементного раствора на растяжение) |
Makarov. | dumb-bell test piece | образец для испытаний в форме лопатки |
Makarov. | dumb-bell test piece | гантелевидный образец для испытаний |
Makarov. | dumb-bell test piece | образец для испытаний в форме двойной лопатки |
med. | dumb-bell tumor | опухоль в форме гантели или песочных часов |
cem. | dumb bell type rotary kiln | вращающаяся печь с расширенными концами |
antenn. | dumb-bell waveguide | гантельный волновод (поперечное сечение в форме гантели) |
tech. | dumb-bell waveguide | волновод с гантелеобразным сечением |
house. | dumb-bell waveguide | волновод гантельного сечения |
antenn. | dumb-bell waveguide | волновод с гантелеобразным поперечным сечением |
vulg. | dumb belle | сексапильная женщина недалёкого ума |
gen. | dumb-bells | гимнастические гири |
gen. | dumb bells | гири для гимнастики |
gen. | dumb bells | гальтер |
mining. | dumb-bells | фасонные бетонные камни (для возведения опорных столбов в очистных выработках на золото-урановых рудниках Южной Африки) |
gen. | dumb-bells | гимнастические гантели |
invect. | dumb bitch | тупая сука (Taras) |
invect. | dumb bitch | тупой мудило (Taras) |
invect. | dumb bitch | тупорылая сука (Taras) |
gen. | dumb blonde | тупая блондинка (с привлекательной внешностью, но скудным умом Taras) |
logist. | dumb boat | несамоходное судно |
Игорь Миг | dumb bomb | обычная неуправляемая авиационная бомба |
mil. | dumb bomb | неуправляемая авиабомба (Киселев) |
Игорь Миг | dumb bomb | обычная авиабомба |
mil., avia. | dumb bomb | некорректируемая авиационная бомба (CNN Alex_Odeychuk) |
mil. | dumb bomb | свободнопадающая бомба (алешаBG) |
mil. | dumb bomb | бомба свободного падения (алешаBG) |
mil., lingo | dumb bomb | обычная неуправляемая авиабомба (a traditional unguided munition Val_Ships) |
mil. | dumb bomb | неуправляемая АБ |
Игорь Миг | dumb bomb | обычная бомба |
Игорь Миг | dumb bombs | свободнопадающие боеприпасы |
gen. | dumb born | немой от рождения |
gen. | dumb boy | немой |
Gruzovik | dumb boy | немой (one who is permanently unable to speak) |
nautic. | dumb brace | опора для рулевого штыря |
nautic. | dumb brace | опора для рулевого крюка |
inf. | dumb brick | болван ("His entire formative years (…) had been spent in dipping an oar into the water, giving it a shove and hauling it out again. Only a pretty dumb brick would fritter away his golden youth doing that sort of thing (…)" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
rude | dumb broad | тупая блядь (Taras) |
rude | dumb broad | тупая шлюха (Taras) |
gen. | dumb brutes | бессловесные твари |
inf. | dumb bunny | глупец (Taras) |
gen. | dumb bunny | "тряпка" |
inf. | dumb bunny | дурак (Taras) |
modern | dumb bunny | козёл отпущения (Nuto4ka) |
nautic. | dumb chalder | опора для рулевого штыря |
nautic. | dumb chalder | опора для рулевого крюка |
auto. | dumb charger | устройство для непрерывной подзарядки малым током (то же, что и trickle charger; антоним smart charger; The correct term for a dumb charger is resistance charger, or trickle charger. As the battery's static voltage rises, the current gradually decreases until just a small amount of charge current is flowing. But it never goes to zero. The manufacturers installs a resistor in the charging voltage line to calibrate the charger for a specific charge rate love_me) |
slang | dumb-cluck | болван |
nautic. | dumb compass | таксиметр |
nautic. | dumb compass | бортовой пеленгатор |
nautic. | dumb compass | пелорус |
nautic. | dumb craft | несамоходное плавучее средство |
mil., inf. | dumb craft | несамоходные плавучие средства |
gen. | dumb crambo | шарада-пантомима |
vulg. | dumb cunt | тупая пизда (Ivanov) |
vulg. | dumb dame | глупая женщина |
gen. | dumb, dark and cheap | глупый, тёмный и дешёвый (Alex_Odeychuk) |
busin. | dumb deal | бессмысленная сделка (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | dumb despair | немое отчаяние |
inf. | dumb dog | молчаливый парень |
inf. | dumb dog | молчальник |
idiom. | dumb dog | человек, из которого слова не вытянешь (Yeldar Azanbayev) |
proverb | dumb dogs are dangerous | не бойся собаки брехливой, бойся молчаливой |
austral., inf. | dumb Dora | глупая девушка или женщина |
slang | dumb down | оболванивать (тж. см. dumbed down Taras) |
slang | dumb down | одурачивать (Taras) |
slang | dumb down | промывать мозги (Taras) |
slang | dumb down | оглуплять (Taras) |
gen. | dumb down | снижать требования (Catherine-the-Brave) |
gen. | dumb down | снижать запросы (Catherine-the-Brave) |
gen. | dumb down | заминать (Natalia Ginns) |
slang | dumb down | глупеть (Taras) |
gen. | dumb down | упростить (Taras) |
gen. | dumb down | сделать понятным даже для глупцов (Taras) |
gen. | dumb down | снижать стандарты (Taras) |
gen. | dumb down | делать понятным (Taras) |
slang | dumb down | отупевать (Taras) |
slang | dumb down | объяснить на пальцах (Damirules) |
fig.of.sp. | dumb down | сделать понятным (Interex) |
gen. | dumb down | обыдлять (сделать человека быдлом, не имеющим критическое мышление Nurik Aga) |
Makarov. | dumb down | снижать требуемый интеллектуальный уровень |
gen. | dumb down | замять (Natalia Ginns) |
gen. | dumb down | упростить до абсурда (askandy) |
slang | dumb-dumb | болван |
gen. | dumb egg | тупица |
gen. | dumb egg | олух |
O&G. tech. | dumb fault | перерыв в пласте в результате размыва |
geol. | dumb fault | перерыв в пласте, вызванный потоком воды, размывшим этот участок в период отложения |
gen. | dumb fever | скрытая малярия |
cinema | dumb film | немой фильм |
gen. | dumb forest | спящий лес |
med. | dumb form | скрытая форма (болезни, напр., бешенства Земцова Н.) |
gen. | dumb-founded | оторопелый (Anglophile) |
gen. | dumb from birth | немой от рождения |
vulg. | dumb fuck | тупой уёбок (Abysslooker) |
vulg. | dumb fuck | тупорылый (spelled) |
slang | dumb fuck | дубина тупоголовая (bigmaxus) |
Gruzovik | dumb girl | немая (one who is permanently unable to speak) |
gen. | dumb girl | немая азбука |
ichtyol. | dumb gulper shark | австралийская короткошипая акула (Centrophorus harrisoni) |
slang | dumb hair | дурацкая причёска (Technical) |
slang | dumb hair | дурацкая стрижка (Technical) |
slang | dumb-head | пустая башка |
Makarov. | dumb hills | молчаливые горы |
mil., lingo | dumb insolence | неуважение к начальству (без внешних проявлений MichaelBurov) |
O&G, karach. | Dumb iron | обычная компоновка для обработки ствола скважины (bumblbee89) |
auto. | dumb iron | клык кронштейн рессоры |
shipb. | dumb iron | инструмент для расширения пазов перед конопачением |
mil., arm.veh. | dumb iron | клык рессоры |
mil., arm.veh. | dumb iron | кронштейн рессоры |
nautic. | dumb iron | конопатное долото |
Игорь Миг | dumb joke | глупая шутка |
Игорь Миг | dumb joke | дурацкая выходка (She's getting used to my dumb jokes.) |
Игорь Миг | dumb joke | тупой юмор |
Игорь Миг | dumb joke | дебильный юмор |
Игорь Миг | dumb joke | идиотская выходка |
media. | dumb keyboard | «пассивная» клавиатура (не оснащённая «интеллектуальными» средствами) |
nautic. | dumb lighter | несамоходный лихтер |
nautic. | dumb lighter | несамоходная баржа |
inf. | dumb little chick | дурочка (ART Vancouver) |
inf. | dumb luck | тупо удача (Shabe) |
gen. | dumb luck | чисто случайно (TaylorZodi) |
idiom. | dumb luck | слепая удача (shergilov) |
idiom. | dumb luck | чистое везение (The cleanup of the oil spill was helped by good weather and a lot of dumb luck. ldoceonline.com Taras) |
inf. | dumb luck | тупо повезло (Shabe) |
med. | dumb madness | паралитическое бешенство (тихое) |
Makarov. | dumb madness | тихое бешенство |
Gruzovik | dumb man | немой (one who is permanently unable to speak) |
gen. | dumb masses | молчаливое большинство (the Taras) |
gen. | dumb millions | молчаливое большинство (the Taras) |
Игорь Миг | dumb move | плохая идея |
Игорь Миг | dumb move | серьёзный просчёт |
Игорь Миг | dumb move | ляпсус |
Игорь Миг | dumb move | неверный шаг |
Игорь Миг | dumb move | ошибка |
Игорь Миг | dumb move | просчёт |
Игорь Миг | dumb move | идиотство |
Игорь Миг | dumb move | дурацкий поступок |
Игорь Миг | dumb move | грубая ошибка |
mil. | dumb multiple reentry vehicle | РГЧ с индивидуальным командным наведением БЭ (на цель) |
gen. | dumb nettle | глухая крапива |
gen. | dumb notes | незвучащие клавиши (у рояля) |
philat. | dumb obliterator | немой штемпель гашения (Leonid Dzhepko) |
gen. | dumb ox | тупица (A.Rezvov) |
gen. | dumb peal | приглушённый удар колокола |
gen. | dumb peal | глухой удар колокола |
inf. | dumb phone | кнопочный телефон (commonly used as a retronym to distinguish mobile phones that lack certain capabilities, such as accessing the Internet or using a touchscreen Aidarius) |
gen. | dumb piano | немая клавиатура |
telecom. | dumb pipe | "тупая труба" (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | dumb provocation | тупая провокация |
inf. | dumb question | глупый вопрос |
inf. | dumb question | тупой вопрос (Александр_10) |
Gruzovik, polygr. | dumb quotes | обычные кавычки ('…' and "…" are known as neutral, vertical, straight, typewriter, or "dumb" quotation marks; the left and right marks are identical.) |
Gruzovik, polygr. | dumb quotes | глупые кавычки ('…' and "…" are known as neutral, vertical, straight, typewriter, or "dumb" quotation marks; the left and right marks are identical.) |
gen. | dumb quotes | Машинописные двойные кавычки (" " Artjaazz) |
med. | dumb rabies | паралитическое бешенство (paralytic, sullen; тихое) |
agric. | dumb rabies | паралитическая форма бешенства |
Makarov. | dumb rabies | тихое бешенство |
gen. | dumb resentment | немое негодование (Not expressed or articulated in sounds or words: dumb resentment. – источник. dimock) |
nautic. | dumb scow | несамоходная баржа |
nautic. | dumb sheave | шкив в шпоре или в ноке |
nautic. | dumb sheave | бесшкивный блок |
shipb. | dumb sheave | шкив в ноке |
nautic. | dumb sheave | шкив в шпоре |
gen. | dumb shooting | выстрел мимо цели (Alex_Odeychuk) |
gen. | dumb show | пантомима |
gen. | dumb show | мимика |
gen. | dumb show | немая сцена |
gen. | dumb show | мимодрама |
textile | dumb singles | некручёная шёлковая пряжа |
gen. | dumb slut | селедка (Tanya Gesse) |
railw. | dumb switch | стрелка с двумя неподвижными остряками |
automat. | dumb terminal | терминал без сетевых связей |
automat. | dumb terminal | немой терминал |
comp. | dumb terminal | "немой" терминал |
progr. | dumb terminal | простой терминал (ssn) |
Gruzovik, comp. | dumb terminal | терминал |
comp. | dumb terminal | глупый терминал (a terminal that doesn't contain an internal microprocessor) |
tech. | dumb terminal | терминал ввода-вывода |
comp. | dumb terminal | простой терминал (a terminal that doesn't contain an internal microprocessor) |
IT | dumb-terminal mode | режим непрограммируемого терминала |
gen. | dumb thing | глупость (That was a really dumb thing to say. I was so embarrassed... ART Vancouver) |
gen. | dumb thing | бессловесное существо |
gen. | dumb thing | бессловесное животное |
gen. | dumb things | бессловесные животные |
gen. | dumb things | глупости (Why do smart people do dumb things? ART Vancouver) |
gen. | dumb things | бессловесные твари |
gen. | dumb thought | глупая мысль (TranslationHelp) |
nautic. | dumb tow | буксируемое судно без экипажа |
automat. | dumb turret | револьверная головка с неподвижными инструментами |
nautic. | dumb vessel | несамоходное судно |
railw. | dumb waiter | подъёмная машина для груза |
gen. | dumb-waiter | открытая этажерка для закусок |
amer. | dumb-waiter | лифт для подачи блюд с одного этажа на другой |
amer. | dumb-waiter | лифт для подачи блюд с одного этажа на другой, кухонный лифт |
amer. | dumb-waiter | ящик с полками, поднимаемый, как лифт, с этажа на этаж |
nautic. | dumb waiter | камбузный лифт |
gen. | dumb waiter | стойка с полками для закусок |
gen. | dumb waiter | лифт для подачи блюд с одного этажа |
avia. | dumb-waiter | стойка с полками |
Gruzovik | dumb-waiter | сервант |
gen. | dumb-waiter | вращающийся столик |
archit. | dumb-waiter | немой официант (вращающийся стол, состоящий из нескольких подносов, поворачивающихся вокруг центральной стойки-стержня – предмет меблировки столовой, появившийся около 1725 года, позволяющий гостям обходиться без слуг. Позже так стали называть лифт для подачи блюд из кухни в столовую или в обеденный зал) |
austral., inf. | dumb waiter | немой официант (небольшая стойка, устанавливаемая рядом с обеденным столом для подачи приправ и др. блюд) |
mech.eng., obs. | dumb waiter | лифт для подъёма небольших грузов из нижнего этажа в верхний |
gen. | dumb-waiter | стойка с полками для закусок (вращающимися) |
construct. | dumb-waiter shaft | шахта для кухонного лифта |
construct. | dumb-waiter shaft | клетка для кухонного лифта |
pulp.n.paper | dumb waiters | торговые автоматы |
gen. | dumb waiters | столик для тарелок и бутылок |
mil., inf. | dumb weapon | неуправляемое оружие |
gen. | dumb well | дренажный колодец |
gen. | dumb well | выгребная яма |
gen. | dumb with fear | онемевший от страха |
Gruzovik | dumb woman | немая (one who is permanently unable to speak) |
Makarov. | excite a dumb surprise | вызывать немое удивление |
gen. | express joy in dumb show | выразить свою радость мимикой |
gen. | fall dumb | онеметь |
Игорь Миг | free-fall dumb bomb | обычная АБ |
Игорь Миг | free-fall dumb bomb | обычная бомба |
Игорь Миг | free-fall dumb bomb | гравитационная бомба |
Игорь Миг | free-fall dumb bomb | неуправляемая авиабомба |
Игорь Миг | free-fall dumb bomb | некорректируемая авиационная бомба |
Игорь Миг | free-fall dumb bomb | бомба свободного падения |
Игорь Миг | free-fall dumb bomb | свободнопадающая авиабомба |
Игорь Миг | free-fall dumb bomb | неуправляемая АБ |
Игорь Миг | free-fall dumb bomb | некорректируемая авиабомба |
Игорь Миг | free-fall dumb bomb | свободнопадающая бомба |
Makarov. | give a dumb surprise | вызывать немое удивление |
gen. | grow dumb | онеметь |
Gruzovik, inf. | grow dumb | занеметь (lose the power of speech) |
gen. | grow dumb | неметь |
Makarov. | he answered with a short dumb nod | он ответил коротким беззвучным кивком |
gen. | he answered with a short dumb nod | он ответил коротким молчаливым кивком |
gen. | he became dumb from shell shock | он онемел после контузии |
gen. | he is dumb as a doornail | он нём как рыба |
proverb | he is so dumb you can sell him the Brooklyn Bridge | он набитый дурак |
Makarov. | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |
gen. | he stood there as if dumb | он стоял, будто немой |
Makarov. | he talks of the dumb millions in terms of fine and sincere humanity | он говорит о миллионах, не имеющих голоса, с большим и искренним чувством |
obs., inf. | he was struck dumb | у него язык прилип к гортани |
gen. | he was struck dumb | он онемел |
Gruzovik, obs. | he was struck dumb | у него язык прилип к гортани |
Makarov. | he was struck dumb with astonishment for the minute | на минуту он онемел от изумления |
gen. | he was stuck dumb | у него язык прилип у гортани |
gen. | history is dumb on it | история об этом умалчивает |
gen. | I was dumb-founded | меня оторопь взяла (Anglophile) |
gen. | I was struck dumb with amazement | я онемел от удивления |
gen. | I was struck dumb with astonishment for the minute | на минуту я онемел от изумления |
gen. | I'm being dumb | туплю (4uzhoj) |
gen. | in dumb show | мимически |
gen. | in dumb show | знаками |
gen. | in dumb show | с помощью знаков |
gen. | in dumb show | жестами |
Makarov. | instinctively we discern in others a dumb note, a moral insensitiveness, which awakens a sense of alarm | интуитивно мы распознаём в других "западающую клавишу", то душевное равнодушие, которое вызывает чувство тревоги |
gen. | ...is dumb on it | ...об этом умалчивает (Taras) |
ironic. | just my dumb luck | оказия (VLZ_58) |
ironic. | just my dumb luck | масть пошла, а деньги кончились (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | look dumb | хлопать ушами |
proverb | love is dumb, one may fall for a crumb | любовь зла, полюбишь и козла (VLZ_58) |
idiom. | people that are dumb as rocks | тупые как валенки (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | play dumb | строить из себя дурачка (to pretend to be slow-witted or lacking in specific knowledge, usually in order to avoid responsibility or to gain some advantage 4uzhoj) |
Игорь Миг, inf. | play dumb | косить под дурачка |
Игорь Миг, inf. | play dumb | закосить под дурачка |
Игорь Миг, inf. | play dumb | косить под идиота |
Игорь Миг, inf. | play dumb | закосить под идиота |
jarg. | play dumb | прикинуться шлангом (VLZ_58) |
jarg. | play dumb | включать дуру (VLZ_58) |
jarg. | play dumb | гнать дуру (VLZ_58) |
jarg. | play dumb | прикидываться урной (VLZ_58) |
jarg. | play dumb | прикидываться столбом фонарным (VLZ_58) |
amer. | притвориться, что не понимаешь, о чём речь play dumb | Включить дурака (Russian slang.) |
jarg. | play dumb | включать дурку (VLZ_58) |
Игорь Миг, inf. | play dumb | включить дурку (= прикинуться непричастным к чему-либо.) |
Игорь Миг | play dumb | включить дурака |
Игорь Миг | play dumb | прикинуться дурочкой |
gen. | play dumb | валять дурака |
gen. | play dumb | разыгрывать дурачка |
gen. | play dumb | прикинуться дураком (Rust71) |
gen. | play dumb | разыгрывать простофилю |
slang | play dumb | косить под дебила |
crim.jarg. | play dumb | дурковать |
crim.jarg. | play dumb | придуриваться |
gen. | play dumb | валять ваньку |
Makarov. | press was struck dumb | пресса словно воды в рот набрала |
gen. | remain dumb | хранить молчание |
Makarov. | she was struck dumb with terror | она онемела от ужаса |
gen. | sing dumb | сохранять молчание (Taras) |
gen. | sing dumb | промолчать (Taras) |
fig.of.sp. | stand dumb with astonishment | застыть в изумлении ("I stood dumb with astonishment, watching him from the darkness." (Sir Arthur Conan Doyle) – застыл в изумлении ART Vancouver) |
gen. | strike dumb | ошарашить |
Makarov. | strike dumb | удивлять (кого-либо) |
gen. | strike dumb | поразить (кого-л.) |
gen. | strike smb. dumb | лишить кого-л. дара речи |
Gruzovik, fig. | strike dumb | шарахнуть |
gen. | strike smb. dumb | ошарашить (кого́-л.) |
gen. | strike dumb | лишать дара слова |
gen. | strike dumb | ошарашить (кого-либо) |
gen. | strike dumb | ошарашивать (кого-либо) |
Makarov. | strike dumb | изумлять (кого-либо) |
Makarov. | strike dumb | озадачивать (кого-либо) |
Makarov. | strike dumb | ошарашивать (кого-либо) |
Makarov. | strike dumb | ошеломить (кого-либо) |
Makarov. | strike dumb | поражать (кого-либо) |
Makarov. | strike dumb | ошарашить (кого-либо) |
gen. | strike dumb | лишить кого-либо дара речи |
gen. | strike dumb | лишать дара речи (Anglophile) |
gen. | strike dumb | заставить замолчать (кого-либо) |
gen. | strike dumb | огорошить (кого-либо) |
gen. | strike dumb | поразить кого-либо немотой |
gen. | strike dumb | лишить дара слова |
gen. | strike dumb | удивить (кого-л.) |
busin. | study this dumb deal | разобраться с этой бессмысленной сделка (Alex_Odeychuk) |
railw. | switch with one dumb and one mobile tongue | стрелка с одним неподвижным и одним подвижным остряком |
inf. | techno dumb | технически тупой (VLZ_58) |
gen. | terror struck him dumb | он онемел от ужаса |
Makarov. | the class remained dumb | класс продолжал молчать |
Makarov., obs. | the deaf and dumb | глухонемые (употр. с гл. во мн.) |
coll. | the dumb | немые |
lit. | the Dumb Book | Немая книга (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
Makarov., polit. | the dumb masses | молчаливое большинство |
Makarov. | the event was denounced as cruelty to dumb animals | это событие расценивалось как жестокое отношение к животным |
Makarov. | the press was struck dumb | пресса словно воды в рот набрала |
Makarov. | the streets are dumb with snow | заснеженные улицы безмолвны (A. Tennyson) |
Makarov. | the streets are dumb with snow | снег заглушает шаги на улице |
gen. | the streets are dumb with snow | Заснеженные улицы безмолвны (A. Tennyson) |
gen. | this piano has several dumb notes | у этого пианино несколько клавишей |
gen. | this piano has several dumb notes | у этого пианино несколько клавишей не звучат |
Makarov. | to dumb | заставить замолчать |
Makarov., inf., amer. | to dumb down | упростить |
Makarov. | to dumb down | снижать сложность |
Makarov., inf., amer. | to dumb down | сделать понятным даже для глупцов |
slang | to dumb out | тупить (ptyashka) |
Makarov., inf., amer. | to dumb up | упростить |
Makarov., inf., amer. | to dumb up | сделать понятным даже для глупцов |
el. | video or dumb terminal | видео терминал или терминал ввода-вывода (july000) |
vulg. | wack-ass dumb | натуральный идиот (bigmaxus) |
vulg. | wack-ass dumb | долбак (bigmaxus) |
vulg. | wack-ass dumb | чекнутый придурок (bigmaxus) |
Игорь Миг | when there's no one else, even dumb Tommy is a prince | за неимением гербовой пишут на простой |
Игорь Миг | when there's no one else, even dumb Tommy is a prince | промеж слепых и кривой в чести |
Игорь Миг | when there's no one else, even dumb Tommy is a prince | промеж слепых кривой-первый царь |
Игорь Миг | when there's no one else, even dumb Tommy is a prince | в темноте и гнилушка светит |
Игорь Миг | when there's no one else, even dumb Tommy is a prince | на безрыбье и рак рыба |
Игорь Миг | when there's no one else, even dumb Tommy is a prince | на безптичье и ворона-соловей |
Игорь Миг | when there's no one else, even dumb Tommy is a prince | в безлюдье и Фома дворянин |
Makarov. | when this is answered I'll sing dumb | когда на это ответят, я успокоюсь и буду молчать |