DictionaryForumContacts

   English
Terms containing drowning | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a drowning man catches will catch at a strawутопающий за соломинку хватается
proverba drowning man catches at a strawутопающий за соломинку хватается
proverba drowning man catches at a strawутопающий и за соломинку хватается
gen.a drowning man catches at a strawутопающий хватается за соломинку (пословица)
gen.a drowning man clutches at strawутопающий хватается за соломинку
gen.a drowning man grasps at a strawтонущий хватается и за соломинку (AlexP73)
proverba drowning man grasps at strawsутопающий и за соломинку хватается
proverba drowning man plucks at a strawутопающий хватается за соломинку
proverba drowning man will catch at a strawутопающий за соломинку хватается
proverba drowning man will catch at a strawутопающий и за соломинку хватается (дословно: Утопающий за соломинку схватится)
idiom.A drowning man will catch at a strawкто тонет – нож подай, и за нож ухватится (ROGER YOUNG)
idiom.a drowning man will catch at a strawтонущий хватается за соломинку
proverba drowning man will catch at a strawкто тонет-нож подай, и за нож ухватится (дословно: Утопающий за соломинку схватится)
proverba drowning man will catch at a strawутопающий и за соломинку хватается
gen.a drowning man will catch at a strawутопающий хватается за соломинку
proverba drowning man will clutch at a strawутопающий и за соломинку хватается
proverba drowning man will clutch at a strawутопающий за соломинку хватается
gen.a drowning man will clutch at a strawутопающий и за соломинку хватается
gen.a drowning man will grasp at a strawутопающий и за соломину хватается
med.accidental drowningсмерть в результате случайного утопления
med.allergic drowningсмерть от анафилактического шока
shipb.anti-drowning maskлёгкая водолазная маска с кислородным прибором
med.apparent drowningклиническая смерть
gen.are you drowning your sorrow in wine, brother?что, брат, топишь горе в вине?
med.asphyxia caused by drowningасфиксия, вызванная утоплением
gen.be drowningоблиться (in tears)
gen.be drowningобливаться (in tears)
Makarov.be drowning in debtтонуть по уши в долгах
Makarov.be drowning in debtтонуть в долгах (В.И.Макаров)
Makarov.be drowning in debtбыть по уши в долгах (В.И.Макаров)
med.brain drowningсмерть мозга (необратимое прекращение деятельности головного мозга)
med.cell drowningнекроз клеток
med.cot drowningсмерть в колыбели (скоропостижная смерть внешне здорового ребёнка в возрасте от недели до года)
med.crib drowningсмерть в колыбели (скоропостижная смерть внешне здорового ребёнка в возрасте от недели до года)
lawdeath by drowningсмерть через утопление
med.death by drowningсмерть от утопления
gen.death by drowningутопление
gen.die by drowningутонуть
gen.die by drowning oneselfутопиться
Makarov.drown a catутопить кошку (В.И.Макаров)
Makarov.drown a pancake in syrupмакнуть блинчик в сироп (В.И.Макаров)
Makarov.drown a revolt in bloodтопить восстание в крови
Makarov.drown an oil wellобводнять нефтяную скважину
idiom.drown careрассеять свою печаль (Bobrovska)
idiom.drown careутопить горе вине (Bobrovska)
idiom.drown careрассеять своё горе (Bobrovska)
Makarov.drown cornflakes in milkзалить хлопья молоком (В.И.Макаров)
idiom.drown one's frustrationутопить печаль в вине (Andrey Truhachev)
gen.drown one's frustrationутопить печаль (Andrey Truhachev)
gen.drown one's frustrationтопить печаль (Andrey Truhachev)
gen.drown one's griefутопить печаль (Andrey Truhachev)
idiom.drown one's griefутопить печаль в вине (Andrey Truhachev)
gen.drown one's griefтопить печаль (Andrey Truhachev)
Makarov.drown one's grief in wineзаливать своё горе вином
Makarov.drown one's grief in wineтопить горе в вине
gen.drown grief in wineзаливать горе вином
gen.drown grief in wineтопить горе в вине
gen.drown in bloodутопить в крови (Elizash)
gen.drown in bloodпотопить в крови (Elizash)
gen.drown in bloodтопить в крови (Elizash)
gen.drown in ken of shoreутонуть, уже видя берег
PRdrown in liesтонуть во лжи
Makarov.drown man catches at strawутопающий за соломинку хватается
railw.drown noiseзаглушать шум
Makarov.drown oneselfутонуть
obs.drown oneselfперетопиться (of all or many)
Gruzovik, obs.drown oneself of all or manyперетопиться
Gruzovikdrown oneselfутопиться (pf of топиться)
Gruzovikdrown oneselfтопиться (impf of утопиться)
gen.drown oneselfутопиться
gen.drown oneselfпотонуть (Andrey Truhachev)
gen.drown oneselfтопиться
gen.drown oneself in sleepпогрузиться в сон
Makarov.drown oneself in workпогрузиться в работу (В.И.Макаров)
gen.drown outпересиливать
gen.drown outзаглушать (sound)
gen.drown outвынуждать покинуть данный район (население и т. п.; о наводнении)
Gruzovikdrown outвылить (pf of выливать)
oildrown-outистощённый (о скважине)
fig.drown outпогашать
Gruzovik, fig.drown outпогасить (pf of погашать)
fig.drown outпогашаться
fig.drown outпогаситься
fig.drown outпогасить
Gruzovik, inf.drown outпереглушить
Gruzovik, inf.drown outпереорать (cover, obscure, or hide by being louder than)
gen.drown outперекрыться (sounds, voices)
Makarov.drown outвынуждать покидать данный район (население и т.п. в результате наводнения)
Makarov.drown outлишать крова (В.И.Макаров)
Makarov.drown outвынуждать покидать данный район (население и т. п. в результате наводнения)
Gruzovikdrown out sounds, voicesперекрыть (pf of перекрывать)
gen.drown outзаглушить (sound)
gen.drown outпокрыть
gen.drown outпокрывать
gen.drown outперебивать
gen.drown outоглушить
gen.drown outглушить
Gruzovikdrown out sounds, voicesперекрывать (impf of перекрыть)
gen.drown outперекрыть (sounds, voices)
gen.drown outперекрываться (sounds, voices)
gen.drown outперекрывать (sounds, voices)
Gruzovikdrown outвыливать (impf of вылить)
gen.drown outзаглушить (Andrew Goff)
Gruzovikdrown out gophersвыливать сусликов
gen.drown plantsвымачиваться
gen.drown plantsвымочить
Gruzovikdrown plantsвымачивать (impf of вымочить)
gen.drown one's problems in alcoholтопить горе в вине (Taras)
gen.drown one's problems in alcoholутопить горе в вине (Taras)
gen.drown one's problems in alcoholтопить горе в алкоголе (Taras)
gen.drown proofиспытать на утопление (Many parents want to “drown-proof” their children, but swim lessons won't necessarily help MichaelBurov)
gen.drown proofиспытать утоплением (Эксперты-самоучки решили испытать утоплением новейшие флагманы Samsung MichaelBurov)
gen.drown one's selfпогружаться
gen.drown one's selfтопиться
gen.drown one's sorrowзапить с горя (Верещагин)
inf.drown one's sorrowsзалить тоску (boggler)
Makarov.drown one's sorrowsзаливать своё горе
saying.drown one's sorrowsутопить горе в вине (13.05)
gen.drown one's sorrowsзапивать горе (Nrml Kss)
gen.drown one's sorrowsутопить печаль (Andrey Truhachev)
idiom.drown one's sorrowsутопить печаль в вине (Andrey Truhachev)
gen.drown one's sorrowsтопить печаль (Andrey Truhachev)
gen.drown one's sorrows in drinkтопить горе в вине (Franka_LV)
Makarov.drown sorrows in drinkтопить горе в вине
Makarov.drown sorrows in drinkутопить горе в вине
gen.drown sorrows in drinkтопить горе в алкоголе (Taras)
gen.drown one's sorrows in drinkзапить с горя (айгуля караганда)
Gruzovikdrown one's sorrows in wineзаливать горе вином
Makarov.drown one's sorrows in wineзаливать своё горе вином (В.И.Макаров)
gen.drown sorrows in wineзаливать горе (вином)
vulg.drown the chocolate slugsиспражняться мягкими фекалиями, почти поносом
Makarov.drown the landзатопить местность
auto.drown the noiseзаглушать шум
gen.drown the shamrockнапиваться в день св. Патрика (национального святого Ирландии)
gen.drown the soundзаглушить звук ("At the moment it happened a very noisy motorboat on the lake drowned the sound of the shot, so that even you didn't hear it." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.drown vegetationвымочить
Gruzovikdrown vegetationвымачивать (impf of вымочить)
geol.drowned coastберег далматского типа
gen.drowned in sleepсовсем сонный
gen.drowned in tearsзаливаясь слезами
gen.drowned in tearsвесь в слезах
tech.drowned nappeподтопленная струя
nautic.drowned orificeзатопленное отверстие
tech.drowned pumpпогружной насос
geol.drowned riverутопленная река (при поднятии уровня моря, озера)
tech.drowned riverлиман
geol.drowned riverрека, русло которой погрузилось ниже уровня моря
mining.drowned wasteзатопленные выработки
med.drowning deathсмерть от утопления
Gruzovikdrowning manутопающий
idiom.drowning man clutches at strawутопающий хватается за соломинку (Yeldar Azanbayev)
idiom.а drowning man will catch at a strawутопающий хватается за соломинку (mirosha)
proverbdrowning man will catch at a strawутопающий и за соломинку хватается
proverbdrowning man will catch at a strawкто тонет – нож подай, и за нож ухватится
proverbdrowning man will catch at a strawутопающий за соломинку схватится
Gruzovikdrowning of cropsвымочка
el.chem.drowning of electrodeпромокание электрода
Gruzovikdrowning of plantsвымочка
construct.drowning pipeпогружная питающая труба
construct.drowning ratioкоэффициент затопления водослива
ecol.drowning ratioкоэффициент подтопления
tech.drowning ratioкоэффициент затопления
hydrol.drowning ratioотносительное затопление
geol.drowning surfaceповерхность погружения (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy Jannywolf)
med.dry drowningбледно утопление (также бледное утопление, сухое утопление – когда жидкость не попадает в лёгкие broco)
med.early fetal drowningвнутриутробная смерть плода до
avia.evidence of drowningпризнак утопления
avia.evidence of drowningсвидетельство утопления
avia.evidence of drowningдоказательство утопления
gen.he delivered her from drowningон спас её, когда она тонула
Gruzovikhe drowns his grief in drinkон пьёт с горя
Makarov.he is drowning his sorrowsон с горя запил
gen.he narrowly escaped drowningон чуть не утонул
Makarov.he pulled the drowning child out of the waterон вытащил тонущего ребёнка из воды
Makarov.he sacrificed his life to save the drowning childон пожертвовал своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнка
gen.he sacrificed his life to save the drowning childон пожертвовал жизнью, спасая тонущего ребёнка
gen.he saved her from drowning in the quicksandон спас её от гибели в зыбучих песках
gen.he sought to grasp the drowning manон сделал попытку схватить утопающего
gen.he sought to grasp the drowning man onсделал попытку схватить утопающего
gen.he tore off his clothes and jumped into the water to save the boy from drowningон сорвал с себя одежду и прыгнул в воду спасать мальчика
jarg.he was drowning in cunt meatВокруг него были одни только бабы (baiburin)
idiom.if you're drowning, you're on your ownспасение утопающих – дело рук самих утопающих (Палажченко Black_Swan)
gen.Instinctive Drowning ResponseИнстинктивная реакция утопающего (Франческо Пиа; term introduced by Francesco A. Pia Mag A)
O&Gintensive drowning of gross pay by the oilfield waterИнтенсивное обводнение продуктивной толщи пластовой водой (Экономика сырьевой "державы" Konstantin 1966)
gen.someone is drowning in materialsкаша в голове (Lenochkadpr)
med.pale drowningбледное утопление (MichaelBurov)
Makarov.pull the drowning child out of the waterвытащить тонущего ребёнка из воды
Makarov.rescue a drowning manспасать утопающего
Makarov.rescue someone from drowningспасти утопающего
gen.rescue from drowningспасти утопающего
rel., christ.Rescuer of the DrowningСпасительница утопающих (икона Пресвятой Богородицы)
gen.sacrifice one's life to save the drowning childпожертвовать своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнка (one's time to help her, one's prospects to stay with one's sick mother, etc., и т.д.)
agrochem.sand drownхлороз табака (болезнь магниевой недостаточности)
gen.save a drowning manспасать тонущего человека (oneself, smb.'s life, smb.'s honour, one's country, the world, the house next to the burning building, etc., и т.д.)
Makarov.save a person from drowningспасти тонущего человека (В.И.Макаров)
Makarov.save someone from drowningспасать утопающего
Makarov.save from drowningспасти утопающего
Makarov.she was saved from drowningеё вовремя вытащили из воды
formaltake one's own life by drowningутопиться (Almost simultaneous with the receipt of a dramatic note from her husband, Michael, declaring he was taking his own life by drowning, Mrs. Lucy Quilligan of 413 Beach Street, was informed this morning by a telegram from the Brooklyn police that a body, believed to be that of her husband, was washed ashore. (Don Juan Quilligan, 1945) ART Vancouver)
Makarov.the drowning man went underутопающий пошёл ко дну
Makarov.the girl should be commended for her bravery in saving the drowning childдевочку надо похвалить за храбрость, она спасла тонущего ребёнка
Makarov.the girl should be commended for her bravery in saving the drowning childдевочку надо похвалить за мужество, она спасла тонущего ребёнка
Makarov.the girl was decorated for saving the child from drowningдевушка была представлена к медали за спасение ребёнка
calque.the rescue of a drowning man is the drowning man's own jobспасение утопающих – дело рук самих утопающих (ROGER YOUNG)
gen.they say a drowning man rises three timesговорят, что утопающий поднимается на поверхность три раза
gen.they say a drowning man rises three timesговорят, что утопающий всплывает на поверхность три раза
proverbwater is a boon in the desert, but the drowning man curses itвода – это жизнь, но тонущий её проклинает
med.wet drowningистинное утопление (также мокрое утопление, когда в дыхательные пути и лёгкие попадает большое кол-во жидкости broco)
Makarov.without stopping to think of his own safety, he plunged down the river bank to save the drowning childне задумываясь о собственной безопасности, он нырнул в реку, чтобы спасти тонущего ребёнка