Subject | English | Russian |
Makarov. | at last the police were able to drag the truth out of the prisoner | наконец полицейским удалось вытянуть правду из заключённого |
gen. | at last the police were able to drag the truth out of the prisoner | Наконец полицейским удалось вытянуть из заключённого правду |
inf. | do it at once, don't drag it out | делайте сразу, нечего канитель разводить |
gen. | don't drag it out! | не томи! (Рина Грант) |
gen. | don't drag the chairs out into the garden | не вытаскивай стульев в сад |
Makarov. | drag a box out of the house | вытащить ящик из дома |
Makarov. | drag chairs out into the garden | вытащить стулья в сад |
Игорь Миг | drag it out | медлить |
Makarov., saying. | drag it out | тянуть кота за хвост |
amer. | drag it out | тянуть кота за хвост (Maggie) |
Игорь Миг | drag it out | тянуть время |
Игорь Миг | drag it out | ходить вокруг да около |
Игорь Миг | drag it out | откладывать на потом |
Игорь Миг | drag it out | разводить канитель |
gen. | drag it out | тянуть резину (Don't drag it out! Just say it! Рина Грант) |
Gruzovik, inf. | drag oneself out | выпалзывать |
Gruzovik, inf. | drag oneself out | выползти (pf of выползать) |
Gruzovik, inf. | drag oneself out | выполза́ть |
Gruzovik | drag oneself out with difficulty | вытаскиваться (impf of вытащиться) |
Gruzovik | drag oneself out with difficulty | вытащиться (pf of вытаскиваться) |
gen. | drag oneself out | вытаскиваться (with difficulty) |
gen. | drag out | притонивать |
gen. | drag out | протягиваться |
gen. | drag out | протягивать |
gen. | drag out | притонять |
gen. | drag out | вытаскиваться |
gen. | drag out | тянуться |
gen. | drag out | потянуть |
gen. | drag out | протянуть (in sense delay, hesitate, procrastinate Andrew Goff) |
Makarov. | drag out | выволакивать |
Makarov. | drag out | влачить (жалкое существование) |
Makarov. | drag out | растягивать (доклад, рассказ и т. п.) |
Makarov. | drag out | затягивать (задерживать) |
Makarov. | drag out | вытягивать (информацию и т. п.) |
Makarov. | drag out | растягивать во времени |
inf. | drag out | оттягивать |
Gruzovik, inf. | drag out | волынить |
inf. | drag out | затягиваться |
inf. | drag out | развести канитель |
inf. | drag out | развозить |
inf. | drag out | развезти |
inf. | drag out | разваживать |
Gruzovik, inf. | drag out | повытащить |
inf. | drag out | доводиться |
Gruzovik, inf. | drag out | выволочь (pf of выволакивать) |
inf. | drag out | выволакиваться |
inf. | drag out | оттянуться |
inf. | drag out | оттянуть |
inf. | drag out | оттягиваться |
Makarov. | drag out | развозить (рассказывая, растягивать) |
Makarov. | drag out | вытянуть (информацию из кого-либо) |
Makarov. | drag out | вытащить |
slang | drag out | затянуть (речь, доклад, действие в пьесе, фильме и т.п.) |
Makarov. | drag out | растянуть |
Makarov. | drag out | проканителить |
Makarov. | drag out | вытаскивать (выволакивать) |
Makarov. | drag out! | вырвать якорь! (команда – парусный спорт) |
Makarov. | drag out | драгировать |
inf. | drag out | довес (pf of доводить) |
obs. | drag out | проволочь |
Gruzovik, inf. | drag out | проволочь (pf of проволакивать) |
gen. | drag out | притонить |
Gruzovik | drag out | вытаскать (pf of вытаскивать; вытаскать is a verb, NOT a noun) |
sail. | drag out | "якорь вырывается" |
gen. | drag out | растягивать (рассказ и т. п.) |
gen. | drag out | тянуть |
Gruzovik | drag out | вытащить (pf of вытаскивать) |
gen. | drag out | медлить |
gen. | drag out | протянуться |
gen. | drag out | вытягивать (информацию chilin) |
gen. | drag out | притониваться |
gen. | drag out | прерывать половой акт (VLZ_58) |
gen. | drag something out | тянуть кота за хвост (Alexander Demidov) |
gen. | drag out | вытаскивать |
gen. | drag smth., smb. out | вытаскивать что-л., кого-л. наружу |
gen. | drag out | затянуться |
gen. | drag out | затягивать |
gen. | drag out | извлечь |
Gruzovik | drag out | протягивать (impf of протянуть) |
gen. | drag out | тянуть волынку |
Makarov. | drag out | канителить |
Gruzovik, inf. | drag out | доводить (impf of довести) |
Gruzovik, inf. | drag out | довести (pf of доводить) |
Gruzovik, inf. | drag out | оттягивать (impf of оттянуть) |
Gruzovik, inf. | drag out | развезти (pf of развозить) |
obs. | drag out | проволакиваться |
obs. | drag out | проволочиться |
Gruzovik, obs. | drag out | проволочить (pf of проволакивать) |
Gruzovik, obs. | drag out | проволакивать (impf of проволочить) |
obs. | drag out | проволочить |
fig., inf. | drag out | потянуть резину |
fig., inf. | drag out | размазывать |
fig. | drag out | растягиваться |
fig., inf. | drag out | тянуть резину |
Gruzovik, fig. | drag out | размазать (pf of размазывать) |
Gruzovik, fig. | drag out | растягиваться (impf of растянуться) |
Gruzovik, fig. | drag out | растянуться (pf of растягиваться) |
Gruzovik, fig. | drag out | размазывать (impf of размазать) |
mil. | drag out | затянуть |
Gruzovik, fig. | drag out | волочить |
fig. | drag out | растянуться |
fig., inf. | drag out | размазываться |
fig., inf. | drag out | размазать |
fig. | drag out | волочиться |
obs. | drag out | проволакивать |
Gruzovik, inf. | drag out | разводить канитель |
Gruzovik, inf. | drag out | развозить (impf of развезти) |
Gruzovik, inf. | drag out | оттянуть (pf of оттягивать) |
inf. | drag out | заволокитить (the whole thing/process VLZ_58) |
inf. | drag out | довестись |
gen. | drag out | растянуть (рассказ и т. п.) |
dipl. | drag out a conference | затянуть работу конференции |
econ. | drag out a discussion | затягивать обсуждение |
Gruzovik, fishery | drag out a haul of fish | притонить |
Gruzovik, fishery | drag out a haul of fish | притонять (= притонивать) |
Gruzovik, fishery | drag out a haul of fish | притонивать (impf of притонить) |
Gruzovik, inf. | drag out a little | позатянуть |
gen. | drag out a miserable existence | влачить жалкое существование (Interex) |
Makarov. | drag out a question | мусолить вопрос |
gen. | drag out a speech | растянуть доклад |
Gruzovik, fig. | drag out a speech | растягивать доклад |
gen. | drag out a speech | растягивать доклад |
Gruzovik, obs. | drag out a wretched existence | влачить жалкое существование |
obs., poetic | drag out a wretched existence | влачить жалкое существование |
gen. | drag out an affair | протянуть дело |
Gruzovik | drag out an affair | протягивать дело |
Makarov. | drag out an affair | волочить дело |
Makarov. | drag out an affair | продолжать затянувшуюся интрижку |
gen. | drag out an affair | продолжать затянувшийся роман |
gen. | drag out feet-first | вытаскивать ногами вперёд (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | drag out for a walk | вытащить кого-либо прогуляться |
Makarov. | drag out for a walk | вытащить кого-либо на прогулку |
Makarov. | drag out one's life for another ten years | просуществовать кое-как ещё лет десять |
gen. | drag out life for another ten years | протянуть кое-как ещё лет десять |
Makarov. | drag out one's life for another ten years | протянуть кое-как ещё лет десять |
gen. | drag out life for another ten years | просуществовать кое-как ещё лет десять |
dipl. | drag out negotiations | затянуть переговоры |
Makarov. | drag out of | вытянуть |
Makarov. | drag out of | вытащить |
Makarov. | drag someone out of bed | стаскивать кого-либо с кровати |
media. | drag out of conflict | вытаскивать из конфликта (bigmaxus) |
gen. | drag out of depression | вытащить из депрессии (о человеке, экономике; источник – goo.gl dimock) |
Makarov. | drag someone out of the hay | разбудить (кого-либо) |
Makarov. | drag someone out of the hay | поднять кого-либо на ноги |
gen. | drag out of the hay | разбудить (кого-либо) |
gen. | drag out of the hay | поднять кого-либо на ноги |
gen. | drag smb. out of the room | выволакивать кого-л. из комнаты (out of one's hiding-place, out of bed, etc., и т.д.) |
gen. | drag smb. out of the room | вытаскивать кого-л. из комнаты (out of one's hiding-place, out of bed, etc., и т.д.) |
math. | drag out proceeding | затянуть дело |
Gruzovik, inf. | drag out proceedings | тянуть канитель |
gen. | drag out proceedings | разводить канитель |
Makarov. | drag out question | мусолить вопрос |
gen. | drag out one's speech | растягивать речь (one's lecture, the meeting, a parting, a voyage, a festivity, etc., и т.д.) |
gen. | drag out one's speech | затягивать речь (one's lecture, the meeting, a parting, a voyage, a festivity, etc., и т.д.) |
dipl. | drag out the negotiations | затягивать переговоры |
Makarov. | drag out the negotiations | затянуть переговоры |
inf. | drag out to a concert | вытаскивать на концерт |
Makarov. | drag out to a concert | вытащить кого-либо на концерт |
Makarov. | drag the truth out of | вырвать у кого-либо правду (someone) |
gen. | drag the truth out of | вырвать правду у (smb., кого́-л.) |
Makarov. | drag the truth out of | вытянуть из кого-либо правду (someone) |
Makarov. | drag the truth out of | заставить кого-либо сказать правду (someone) |
gen. | drag the truth out of | вытянуть правду у (smb., кого́-л.) |
gen. | drag the truth out of | заставить кого-либо сказать правду |
Makarov. | drag the truth out of | вырвать у кого-либо правду (someone) |
gen. | drag the truth out of | вырвать у кого-либо правду |
idiom. | Drag them out by their heels! | Тащить и не пущать! (VLZ_58) |
Игорь Миг | drag this out | тянуть кота за хвост |
Игорь Миг | drag this out | канителиться |
Игорь Миг | drag this out | медлить |
Игорь Миг | drag this out | разводить канитель |
gen. | dragged out | опустошённый (Aurora22) |
mil. | dragged out | затянутый |
slang | dragged out | усталый (Interex) |
slang | dragged out | утомлённый (Interex) |
gen. | dragged out | затянувшийся (об обсуждении, о времени ремонта tacandr) |
polit. | dragged out negotiations | затяжной характер (кризиса, переговоров) |
mil. | dragged-out battle | затяжной бой |
mil. | dragged-out war | затяжная война |
slang | drag-out | танцевальный вечер |
automat. | drag-out | тяговый |
tech. | drag-out | унос (напр., электролита из ванны) |
el. | drag-out | унос раствора |
slang | drag-out | танцульки |
slang | drag-out | танцы |
el.chem. | drag-out | извлечение катодов из ванны |
el.chem. | drag-out | унос электролита из ванны с деталями |
astronaut. | drag-out | вытащить |
met. | drag-out | вынос (напр., раствора катодами гальванической ванны) |
chem. | drag-out | расходование уносом (dessy) |
astronaut. | drag-out | вытаскивать |
tech. | drag-out bin | бункер для планирного выгреба |
el.chem. | drag-out losses | потери электролита за счёт уноса (с деталями) |
met. | drag-out losses | потери электролита за счёт уноса |
el.chem. | drag-out of solution | унос раствора |
el.chem. | drag-out recovery | улавливание |
met. | drag-out recovery | улавливание уносимого с деталями раствора |
el.chem. | drag-out tank | ванна для сбора электролита и промывных вод, стекающих с деталей |
met. | drag-out tank | коллекторная ванна (для сбора электролита) |
media. | drag-out tank | коллекторная ванна (для изготовления печатных плат) |
Makarov. | it's so annoying having to drag out the sewing machine every time I want to make a dress | меня раздражает каждый раз вытаскивать из чулана швейную машинку, когда мне надо что-нибудь сшить |
gen. | knock down and drag out | беспощадный |
gen. | knock down and drag out | отчаянная драка |
gen. | knock down drag out | беспощадный |
gen. | knock down drag out | отчаянная драка |
gen. | knock-down-drag-out | беспощадный |
gen. | knock-down-drag-out | отчаянная драка |
gen. | knock-down-drag-out | схватка не на жизнь, а на смерть |
mil., lingo | knock-down-drag-out argument | отчаянная драка (шутл. MichaelBurov) |
mil., lingo | knock-down-drag-out argument | серьёзное столкновение (шутл. MichaelBurov) |
mil., lingo | knock-down-drag-out argument | яростный спор (шутл. MichaelBurov) |
slang | knock-down-drag-out fight | жестокий бой |
slang | knock-down-drag-out fight | затяжной бой |
slang | knock-down-drag-out fight | жестокая драка |
slang | knock-down-drag-out fight | тяжёлый бой |
mil., lingo | knock-down-drag-out fight | рукопашный бой (шутл. MichaelBurov) |
slang | knock-down-drag-out fight | ссора на ринге |
mil., lingo | knock-down-drag-out fight | рукопашный бой (MichaelBurov) |
mil., lingo | knock-down-drag-out fight | яростный спор (MichaelBurov) |
Makarov. | knock-down-drag-out political debates | ожесточённые политические дискуссии |
mil., lingo | knock-down-and-drag-out | рукопашный бой (MichaelBurov) |
Makarov. | knock-down-and-drag-out | беспощадный |
gen. | knock-down-and-drag-out | отчаянная драка |
mil., lingo | knock-down-and-drag-out fight | яростный спор (шутл. MichaelBurov) |
mil., lingo | knock-down-and-drag-out fight | рукопашный бой (шутл. MichaelBurov) |
gen. | knock-down-and drag-out political debates | ожесточённые политические дискуссии |
Makarov. | she had to drag himself out of bed this morning | сегодня утром он с трудом встал с постели |
fig., inf. | something dragged out | тянушка |
fig., inf. | something dragged out | тянучка |
Makarov. | there's another hour to drag out before lunch | надо ещё как-то убить час до обеда |
Makarov. | they dragged the boat out between them | совместными усилиями они вытащили лодку |
Игорь Миг | turn into a knock-down, drag-out fight | перерастать в драку |
Игорь Миг | turn into a knock-down, drag-out fight | перерасти в драку |
Игорь Миг | turn into a knock-down, drag-out fight | дойти до рукоприкладства |
gen. | why must you drag me out to a concert on this cold night? | зачем ты вытащил меня в такой холодный вечер на концерт? |
Makarov. | wild horses won't drag it out from me | этого из меня клещами не вытащишь |
gen. | wild horses won't drag it out from me | молчу как партизан (askandy) |
Makarov. | wild horses won't drag it out of me | этого из меня клещами не вытащишь |
gen. | wild horses won't drag it out of from me | этого из меня клещами не вытащить |
fig., inf. | wild horses wouldn't drag it out from him | из него слова клещами не вытянешь |