DictionaryForumContacts

   English
Terms containing drag | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a scene that dragsзатянутая сцена (в пьесе, спектакле и т. п.)
Gruzovikangle of minimum dragугол наименьшего лобового сопротивления
gen.at last the police were able to drag the truth out of the prisonerНаконец полицейским удалось вытянуть из заключённого правду
gen.be a dragбыть в тягость
gen.be a dragбыть кому-либо в тягость (on someone)
gen.be a drag onбыть для кого-либо обузой (someone)
gen.be a drag onбыть для кого-либо обузой
gen.be a drag on a personбыть обузой
gen.be a drag on someone's careerмешать чьей-либо карьере
Gruzovikbegin to dragпотащить
Gruzovikbegin to drag intransповолочиться
Gruzovikbegin to dragзатаскать
gen.body drag the riverчистить дно реки и т.д. драгой (the lake, the pond, etc.)
gen.class work often drags towards the end of termк концу семестра занятия часто тянутся медленно
gen.class work often drags towards the end of termк концу семестра занятия часто становятся скучными
comp.click and dragнажать кнопку и переместить
comp.click-and-dragщёлкнул и потянул
geol.coil dragловильный инструмент
gen.conflict drags onконфликт затягивается
gen.don't drag it out!не томи! (Рина Грант)
gen.don't drag the chairs out into the gardenне вытаскивай стульев в сад
gen.don't drag this question up againне надо вновь поднимать этот вопрос
gen.down dragснижение коэффициента трения (ABelonogov)
gen.drag a country into warвовлекать страну в войну (her husband into a quarrel, them into this affair, etc., и т.д.)
gen.drag a country into warвтягивать страну в войну (her husband into a quarrel, them into this affair, etc., и т.д.)
gen.drag a legволочить ногу (Ремедиос_П)
gen.drag a pondвыловить рыбу из пруда
gen.drag a red-herring across the pathсбивать с толку (Anglophile)
gen.drag a red-herring across the pathвводить в заблуждение (Anglophile)
gen.drag a sledволочить за собой санки (Soulbringer)
gen.drag a sledgeтянуть сани (a train, a cart, a heavy load, an anchor, etc., и т.д.)
gen.drag a sledgeтащить сани (a train, a cart, a heavy load, an anchor, etc., и т.д.)
gen.drag a sledge along a roadтянуть сани по дороге (a log out of a river, a branch along the ground, etc., и т.д.)
gen.drag a sledge along a roadтащить сани по дороге (a log out of a river, a branch along the ground, etc., и т.д.)
Gruzovikdrag about onвывалять (кого-что по чему)
Gruzovikdrag about onвалять (кого-что по чему)
gen.drag about the streetsслоняться по улицам
gen.drag acrossперетащить
gen.drag acrossперетаскивать
gen.drag alongзатягиваться (о процессе bookworm)
gen.drag alongтянуться
gen.drag alongувлечь
gen.drag alongувлекаться
Gruzovikdrag alongувлекать
gen.drag alongпотащить (за собой Andrew Goff)
gen.drag alongувлечься
gen.drag alongувлекать
gen.drag alongвлачить
gen.drag alongтащить
gen.drag alongтащиться
gen.drag along behind oneувлекать за собой
gen.drag along the wallзадеть стену (gogolesque2)
comp.drag-and-dropотбуксировать
gen.drag apartоттащить (Mirzabaiev Maksym)
gen.drag someone aroundтаскать за собой (Archie was just a little boy then, and we older children had to drag him around all the time. // The way Alice figured, if he didn't love her, then he wouldn't drag her around with him. // He couldn't drag her around with him to war zones and Amazonian treks even if she were willing 4uzhoj)
gen.drag as far asдотащить
gen.drag as far asдотянуть
Gruzovikdrag as far asдотаскивать
gen.drag as far asдотягивать (with до)
gen.drag as far asдотаскивать
gen.drag asideоттаскивать
gen.drag asideоттаскиваться
Gruzovikdrag asideоттаскивать (impf of оттащить)
gen.drag asideоттащиться
gen.drag asideоттащить (Andrew Goff)
gen.drag asunderрастаскиваться
gen.drag asunderрастащить
Gruzovikdrag asunderрастаскивать (impf of растащить)
gen.drag at a handleтянуть за ручку (at smb.'s collar, at smb.'s arm, at the heavy chain, etc., и т.д.)
gen.drag awayвытянуть (из дому)
gen.drag awayвырвать (признание)
gen.drag awayоттаскивать
gen.drag awayутаскивать
Gruzovikdrag awayоттаскивать (impf of оттащить)
gen.drag awayутащиться
gen.drag awayутащить
gen.drag awayутаскиваться
gen.drag awayоттащиться
gen.drag awayоттащить
gen.drag awayоттаскиваться
Gruzovikdrag awayотвлечь (pf of отвлекать)
Gruzovikdrag awayотвлекать (impf of отвлечь)
gen.drag awayвытащить
gen.drag away fromоторвать
gen.drag away fromоттащить
gen.drag back to sensesприводить в чувство (Ремедиос_П)
gen.drag behindбыть в хвосте
gen.drag behindплестись в хвосте (Anglophile)
gen.drag behind the othersотставать от других (behind the orchestra, etc., и т.д.)
gen.drag behind the othersплестись позади других (behind the orchestra, etc., и т.д.)
gen.drag boatземлечерпательная машина
gen.drag-boatземлечерпальная машина
gen.drag byтянуться (о времени Stregoy)
gen.drag by hairтаскать за волосы (Indigirka)
gen.drag by his collarтащить за шкирку (Tanya Gesse)
gen.drag by the head and earsпритянуть за уши
gen.drag downгубить (Aly19)
gen.drag downразрушить (Aly19)
Gruzovikdrag downзаесть (pf of заедать)
Gruzovikdrag downзатянуть (pf of затягивать)
gen.drag downтянуть за собой (в контексте: Boris Johnson is self-destructing. How much of Britain will he drag down too? • Like a drowning swimmer, they are dragging us down with them even while we try to rescue them. 4uzhoj)
gen.drag downстянуть
gen.drag downстащить вниз
Gruzovikdrag downсовлечь (pf of совлекать)
Gruzovikdrag downсовлекать (impf of совлечь)
Gruzovikdrag downзаедать (impf of заесть)
gen.drag downдеморализовать (kouznetsoff2007)
gen.drag downразрушать (морально Aly19)
gen.drag downнагружать (проблемами chilin)
gen.drag downстащиться
gen.drag downстаскиваться
gen.drag downстаскать
gen.drag downзатягиваться
Gruzovikdrag downзатягивать (impf of затянуть)
gen.drag downзаесться
gen.drag downзаедаться
gen.drag downослаблять (Aly19)
gen.drag down a volume from the shelfстянуть том с полки (a coat from a hook, the girl from the ladder, etc., и т.д.)
gen.drag down a volume from the shelfстащить том с полки (a coat from a hook, the girl from the ladder, etc., и т.д.)
gen.drag feetволочить ноги
gen.drag feetустраивать проволочку
gen.drag feetтянуть (с каким-либо делом)
gen.drag feetумышленно затягивать (что-либо)
Игорь Мигdrag one's feetкопаться
Игорь Мигdrag one's feetзаволокитить
Игорь Мигdrag one's feetсаботировать
gen.drag one's feetволочить ноги
gen.drag one's feetшаркать
gen.drag one's feetтянуть волынку
gen.drag one's feetтянуть резину (masizonenko)
gen.drag one's feetheelsмедлить, тянуть время (Сomandor)
gen.drag one's feetмедлить (V.O.K.)
Игорь Мигdrag one's feetтянуть канитель
Игорь Мигdrag one's feetустроить обструкцию
Игорь Мигdrag one's feetустраивать обструкцию
Игорь Мигdrag one's feetразводить канитель
Игорь Мигdrag one's feetзамариновать
Игорь Мигdrag one's feetмариновать
Игорь Мигdrag one's feetтянуть кота за хвост
Игорь Мигdrag one's feetваландаться
Игорь Мигdrag one's feetволынить
gen.drag one's feetмешкать (ZolVas)
gen.drag feetраскачиваться
geol.drag foldмелкая складка
Gruzovikdrag for a whileповолочить
gen.drag for an anchorотыскивать потерянный якорь
gen.drag for oystersловить устриц
Gruzovikdrag from one place to another all or a quantity ofперетаскивать (impf of перетаскать)
Gruzovikdrag from one place to another all or a quantity ofперетаскать (pf of перетаскивать)
gen.drag one's gaze away fromоторвать взгляд (he was unable to drag his gaze away from the money Рина Грант)
gen.drag someone's good name through the mireвтаптывать в грязь чьё-либо доброе имя (В.И.Макаров)
Игорь Мигdrag one's heelsмариновать
Игорь Мигdrag one's heelsтянуть кота за хвост
Игорь Мигdrag one's heelsположить под сукно
Игорь Мигdrag one's heelsзамариновать
Игорь Мигdrag one's heelsтянуть резину
Игорь Мигdrag one's heelsкласть под сукно
Игорь Мигdrag one's heelsспустить на тормозах
Игорь Мигdrag one's heelsприспустить на тормозах
Игорь Мигdrag one's heelsканителиться
Игорь Мигdrag one's heelsприспускать на тормозах
Игорь Мигdrag one's heelsустраивать обструкцию
Игорь Мигdrag one's heelsустроить обструкцию
Игорь Мигdrag one's heelsкопаться
Игорь Мигdrag one's heelsспускать на тормозах
Игорь Мигdrag one's heelsволынить
Игорь Мигdrag one's heelsразводить канитель
Игорь Мигdrag one's heelsзатягивать (процесс)
Игорь Мигdrag one's heelsмурыжить
gen.drag heelsсоздавать проволОчки (goorun)
gen.drag her down to earthвернуть её на землю
gen.drag smb. hereнасильно привести кого-л. сюда
gen.drag smb. hereпритащить кого-л. сюда
gen.drag smth., smb. inвтаскивать (что-л., кого-л., в дом и т.п.)
gen.drag smth., smb. inвтягивать (что-л., кого-л., в дом и т.п.)
gen.drag inпритаскивать
gen.drag inпритянуть за уши (довод и т. п.)
gen.drag inпритянуть
gen.drag inсузить ячейку (при операциях в Excel lop20)
gen.drag inвываливать в грязи
gen.drag inвовлекаться
gen.drag inуменьшить ячейку (lop20)
gen.drag inвтащить
gen.drag inвтаскивать (что-л., кого-л., в дом и т.п.)
Gruzovikdrag inзатягивать (impf of затянуть)
gen.drag inвывалять в грязи
Gruzovikdrag in a quantity ofнатаскивать (impf of натаскать)
gen.drag inвовлечь
Gruzovikdrag inвтягивать (impf of втянуть)
Gruzovikdrag in a quantity ofнатаскать (pf of натаскивать)
Gruzovikdrag inзатянуть (pf of затягивать)
gen.drag inзатягиваться
gen.drag inвовлекать
gen.drag in quotationsнадёргать цитат (Anglophile)
gen.drag in the mudопозорить (чьё-либо имя; кого-либо)
gen.drag in the mudопозорить (кого-либо)
Gruzovikdrag in the mudвываливать в грязи
gen.drag in the mudвтоптать кого-либо в грязь
gen.drag in the snowвывалять в снегу
gen.drag in the snowвалять в снегу
gen.drag in this pointпривлекать некстати этот вопрос (a subject, his report, etc., и т.д.)
gen.drag intoвовлекаться
Игорь Мигdrag intoвпутывать в
Gruzovikdrag intoвтягивать
gen.drag intoстаскивать
gen.drag intoвтягивать
Игорь Мигdrag intoвовлекать в
Игорь Мигdrag intoзатягивать в
Игорь Мигdrag intoзатянуть в
Игорь Мигdrag intoввязать в
Gruzovikdrag intoвовлечь (pf of вовлекать)
Gruzovikdrag intoвовлекать (impf of вовлечь)
gen.drag into a warвтягивать в войну (Taras)
gen.drag into the whirlpoolзатягивать в водоворот (Soulbringer)
Игорь Мигdrag it outразводить канитель
Игорь Мигdrag it outходить вокруг да около
Игорь Мигdrag it outоткладывать на потом
Игорь Мигdrag it outтянуть время
Игорь Мигdrag it outмедлить
gen.drag it outтянуть резину (Don't drag it out! Just say it! Рина Грант)
gen.drag someone name through the mireполивать кого-либо грязью (В.И.Макаров)
gen.drag someone's name through the mudочернить доброе имя (triumfov)
gen.drag someone name through the mudполивать кого-либо грязью (В.И.Макаров)
gen.drag netптицеловная сеть
gen.drag-netптицеловная сеть
gen.drag offутянуть
gen.drag offстаскиваться
gen.drag offстащиться
Gruzovikdrag offстаскивать
gen.drag offстаскивать
gen.drag offстаскать
gen.drag off the battlefieldвытащить с поля боя (Technical)
gen.drag onбесконечно длиться
gen.drag onскучно тянуться
gen.drag onпродлеваться
Gruzovikof time drag onтянуться
gen.drag onтянуться
Gruzovikdrag onпродлеваться (impf of продлиться)
gen.drag onпродолжать всё то же
Gruzovikdrag onпродлиться (pf of продлеваться)
gen.drag onпродлиться
gen.drag onвлачить
gen.drag onскучно тянуться (о времени, жизни)
gen.drag on and onзатягиваться (LadaP)
gen.drag oneselfс усилием тащиться
gen.drag oneselfвтаскиваться (into, on to, up)
Gruzovikdrag oneself a certain distanceпроволакиваться (impf of проволочиться)
Gruzovikdrag oneself a certain distanceпроволочиться (pf of проволакиваться)
Gruzovikdrag oneself into/onto/upвтаскиваться (impf of втащиться)
Gruzovikdrag oneself into/onto/upвтащиться (pf of втаскиваться)
gen.drag oneselfс усилием волочиться
gen.drag oneselfплестись (q3mi4)
Gruzovikdrag oneself alongбрести
Gruzovikdrag oneself alongтащиться (deter of таскаться)
gen.drag oneself alongплестись (kee46)
Gruzovikdrag oneself alongбродить (См. брести)
Gruzovikdrag oneself alongтаскаться (indeter of тащиться)
gen.drag oneself alongтащиться
Gruzovikdrag oneself alongволочиться
Gruzovikdrag oneself along for a certain timeпротащиться (pf of протаскиваться)
Gruzovikdrag oneself along for a certain timeпротаскиваться (impf of протащиться)
gen.drag oneself awayоторваться (от чего-либо Taras)
gen.drag oneself away with difficultyуволочься
Gruzovikdrag oneself out with difficultyвытаскиваться (impf of вытащиться)
Gruzovikdrag oneself out with difficultyвытащиться (pf of вытаскиваться)
gen.drag oneself outвытаскиваться (with difficulty)
gen.drag oneself toзатаскиваться
Gruzovikdrag oneself toзатащиться
gen.drag oneself toзатаскаться
gen.drag oneself upподволочиться (to)
Gruzovikdrag oneself up toподволочиться (= подволочься)
Gruzovikdrag oneself up toподволакиваться (impf of подволочиться)
gen.drag oneself upподволакиваться (to)
Gruzovikdrag oneself up with difficultyвзволакиваться (impf of взволочься)
Gruzovikdrag oneself over with great difficultyперетянуться (pf of перетягиваться)
Gruzovikdrag oneself over with great difficultyперетягиваться (impf of перетянуться)
gen.drag ontoвтянуть
gen.drag ontoвтягивать
gen.drag outтянуть волынку
gen.drag outпритониваться
gen.drag outвытягивать (информацию chilin)
Gruzovikdrag outпротягивать (impf of протянуть)
gen.drag outизвлечь
gen.drag outзатягивать
gen.drag outзатянуться
gen.drag smth., smb. outвытаскивать что-л., кого-л. наружу
gen.drag outвытаскивать
gen.drag something outтянуть кота за хвост (Alexander Demidov)
gen.drag outпрерывать половой акт (VLZ_58)
gen.drag outпротянуться
Gruzovikdrag outвытащить (pf of вытаскивать)
gen.drag outтянуть
gen.drag outпотянуть
gen.drag outвытаскиваться
gen.drag outпритонивать
gen.drag outтянуться
gen.drag outмедлить
gen.drag outрастягивать (рассказ и т. п.)
gen.drag outпротянуть (in sense delay, hesitate, procrastinate Andrew Goff)
gen.drag outпритонять
gen.drag outпротягиваться
gen.drag outпротягивать
gen.drag outрастянуть (рассказ и т. п.)
gen.drag out a miserable existenceвлачить жалкое существование (Interex)
gen.drag out a speechрастянуть доклад
gen.drag out a speechрастягивать доклад
gen.drag out an affairпротянуть дело
Gruzovikdrag out an affairпротягивать дело
gen.drag out an affairпродолжать затянувшийся роман
gen.drag out feet-firstвытаскивать ногами вперёд (Sergei Aprelikov)
gen.drag out life for another ten yearsпротянуть кое-как ещё лет десять
gen.drag out life for another ten yearsпросуществовать кое-как ещё лет десять
gen.drag out of depressionвытащить из депрессии (о человеке, экономике; источник – goo.gl dimock)
gen.drag out of the hayразбудить (кого-либо)
gen.drag out of the hayподнять кого-либо на ноги
gen.drag smb. out of the roomвыволакивать кого-л. из комнаты (out of one's hiding-place, out of bed, etc., и т.д.)
gen.drag smb. out of the roomвытаскивать кого-л. из комнаты (out of one's hiding-place, out of bed, etc., и т.д.)
gen.drag out proceedingsразводить канитель
gen.drag out one's speechрастягивать речь (one's lecture, the meeting, a parting, a voyage, a festivity, etc., и т.д.)
gen.drag out one's speechзатягивать речь (one's lecture, the meeting, a parting, a voyage, a festivity, etc., и т.д.)
gen.drag overпотаскать (all or a number of)
gen.drag overперетащить
Gruzovikdrag overперетащить
gen.drag overволочить по (напр., кабель по земле soa.iya)
gen.drag over the coalsдать нагоняй (за что-либо)
gen.drag over the coalsзадать головомойку (кому-либо)
gen.drag over the coalsделать кому-либо выговор
gen.drag roundобволочь
Gruzovikdrag one's slippersшлёпать туфлями
gen.drag someone kicking and screamingтянуть за собой, несмотря на вопли и сопротивление (Ivan Pisarev)
gen.drag someone kicking and screamingзагонять пинками (Ivan Pisarev)
gen.drag someone kicking and screamingтащить за собой, несмотря на вопли и сопротивление (Ivan Pisarev)
gen.drag someone kicking and screamingтащить, пиная и крича (Ivan Pisarev)
gen.drag someone kicking and screamingтащить кого-то, упирающегося и визжащего (Ivan Pisarev)
gen.drag someone kicking and screamingтащить кого-то брыкающегося и кричащего (Ivan Pisarev)
gen.drag someone kicking and screamingгнать кого-то вперёд пинками и криком (Ivan Pisarev)
gen.drag someone somewhere against his willтаскать
gen.drag someone somewhere against his willтащить
gen.drag someone somewhere against his willутянуть
gen.drag someone somewhere against his willпотащить
gen.drag the case as long as possibleзатягивать рассмотрение дела (4uzhoj)
gen.drag the river for a drowned bodyискать утопленника и т.д. на дне реки (for the wrecked boat, etc.)
gen.drag the trunk down to the cellarстащить сундук в подвал
gen.drag the truth out ofзаставить кого-либо сказать правду
gen.drag the truth out ofвытянуть правду у (smb., кого́-л.)
gen.drag the truth out ofвырвать правду у (smb., кого́-л.)
gen.drag the truth out ofвырвать у кого-либо правду
gen.drag the whole family down into the abyss of consequencesввергнуть всю семью в пучину тяжёлых последствий
gen.drag the whole family down into the abyss of consequencesввергнуть всю семью в бездну тяжёлых последствий
Игорь Мигdrag this outканителиться
Игорь Мигdrag this outтянуть кота за хвост
Игорь Мигdrag this outмедлить
Игорь Мигdrag this outразводить канитель
gen.drag through the mireвтоптать кого-либо в грязь
gen.drag through the mireсмешать кого-либо с грязью
gen.drag through the mireпорочить
gen.drag through the mireобливать грязью
gen.drag through the mireопозорить (кого-либо)
gen.drag through the mireоблить грязью (Olga Okuneva)
Gruzovikdrag through the mudвываливать в грязи
Игорь Мигdrag through the mudпоносить
Игорь Мигdrag through the mudшельмовать
gen.drag through the mudвтоптать в грязь
gen.drag through the mudобливать кого-нибудь грязью
gen.drag through the mudобливать кого-нибудь помоями
gen.drag through the mudзатаптывать в грязь
Игорь Мигdrag through the mudобливать грязью
Игорь Мигdrag through the mudсклонять
Игорь Мигdrag through the mudполивать поносом (Путин Венедиктову: Я не обижаюсь на вас, когда вы меня поливаете поносом17)
Игорь Мигdrag through the mudполивать помоями
Игорь Мигdrag through the mudлить грязь ("А напрасно, я вот не обижаюсь на вас, когда вы меня поливаете поносом там с утра до вечера, а вы обиделись. Я два слова только сказал, а вы уже обиделись", – сказал Путин.17)
Игорь Мигdrag through the mudоблить помоями
Игорь Мигdrag through the mudобливать помоями
Игорь Мигdrag through the mudсмешивать с грязью
gen.drag toподтянуть
gen.drag toдотаскивать (with до)
gen.drag toдотащить
gen.drag toподтягивать
Gruzovikdrag toдотаскивать (impf of дотаскать)
gen.drag to a partyпритащить кого-либо на вечеринку
gen.drag to a picnicвытащить на пикник (clck.ru dimock)
gen.drag to lightвыяснить (Logos66)
gen.drag to lightобнаружить (Logos66)
gen.drag to lightузнать (Logos66)
gen.drag to lightвынести на свет (For we may drag to light that which may be the commencement of years of contention. Logos66)
gen.drag to movieвытащить в кино (clck.ru dimock)
gen.drag togetherстащиться
gen.drag togetherстаскиваться
gen.drag underподтянуться
gen.drag underутащить на дно (Wayne said: "I was talking to the skipper when another two small grey lags maybe 5lbs each and they could not fly properly were dragged under. They had separated from the flock and ran across the water. The first one was taken down immediately, My skipper who has 36 years of experience was with me and said he had never seen any goings-on like it. Within 15 seconds the second one had been taken." lancs.live ART Vancouver)
gen.drag underподтянуть
Gruzovikdrag underподтянуть
Gruzovikdrag underподтягивать (impf of подтянуть)
gen.drag underподтягиваться
gen.drag underподтягивать
gen.drag underwaterутащить под воду ("It was full size maybe 10 to 12 pounds it was flapping furiously and it couldn't get away from whatever had it. The next day I saw two smaller ones get dragged underwater and my skipper witnessed this as well." lancs.live ART Vancouver)
gen.drag upвтащить
gen.drag upвытаскивать
gen.drag upподволакиваться (to)
gen.drag upподволочь (to)
gen.drag upподволочиться (to)
gen.drag upподволочить (to)
gen.drag upподволакивать (to)
gen.drag upворошить (вспоминать) былое (старое Alex Lilo)
gen.drag upизвлекать драгой
gen.drag upподтаскать (to)
gen.drag upподтащиться (to)
Gruzovikdrag up toподволакивать (impf of подволочь)
Gruzovikdrag upпритянуть (pf of притягивать)
gen.drag upвтаскивать (with на + acc.)
Gruzovikdrag up toподтащить (pf of подтаскивать)
Gruzovikdrag up toподтаскивать (impf of подтащить)
Gruzovikdrag upвзволакивать (impf of взволочь)
Gruzovikdrag upпритягивать (impf of притянуть)
Gruzovikdrag upвтягивать (impf of втянуть)
gen.drag upподтащить (to)
gen.drag upподтаскиваться (to)
gen.drag upподтаскивать (to)
gen.drag upвыуживать
gen.drag up his pastнекстати начинать разговор о его прошлом (her former love affairs, the old case, the event, the episode, the incident, etc., и т.д.)
gen.drag up toподтащить
gen.drag up toподтаскивать
Gruzovikdrag with difficultyпотащить
gen.drag with difficultyпотащить
gen.drag your feetделать с неохотой (aldro)
Gruzovikdragged inвовлечённый
gen.dragged outопустошённый (Aurora22)
gen.dragged outзатянувшийся (об обсуждении, о времени ремонта tacandr)
gen.foot-dragпробуксовывать, тормозить (ch_dasha)
geol.form-drag cross-beddingслоистость диагональная, связанная с формами ритмической транспортировки (О.С. Чернова, 2005 О. Шишкова)
gen.grab someone's collar and drag him offтащить за шкирку (Tanya Gesse)
gen.have a dragиметь блат (где-либо)
gen.have a quick dragподымить (покурить; источник – goo.gl dimock)
gen.he can hardly drag his feetон еле ноги таскает
gen.he could barely drag to sledge to the houseон едва дотянул санки до дома
gen.he could hardly drag his feet alongон еле волочил ноги
gen.he could scarcely drag one foot after the otherон еле передвигал ноги
gen.he drags his left footон приволакивает левую ногу
gen.he drags his left footон волочит при ходьбе левую ногу
gen.he drags his right footон приволакивает правую ногу
gen.he drags his right footон волочит при ходьбе правую ногу
gen.he drags one footон волочит одну ногу
gen.he hardly managed to drag himself to the campон едва дотащился до лагеря
gen.he let the matter drag onон позволил этому делу затянуться, из-за него дело затянулось
gen.improved drag coefficientуменьшенный коэффициент аэродинамического сопротивления (YGA)
gen.in dragв женской одежде (Taras)
gen.it's pointless to argue with their stupidity – they'll just drag you down to their level and then beat you with experienceне спорьте с дураками, они опустят вас на свой уровень и там задавят опытом (Rust71)
gen.knock down and drag outбеспощадный
gen.knock down and drag outотчаянная драка
gen.knock down drag outбеспощадный
gen.knock down drag outотчаянная драка
gen.knock-down-drag-outбеспощадный
gen.knock-down-drag-outотчаянная драка
gen.knock-down-drag-outсхватка не на жизнь, а на смерть
gen.knock-down-and-drag-outотчаянная драка
gen.knock-down-and drag-out political debatesожесточённые политические дискуссии
Gruzovik, comp.mouse dragбуксировка мышью
gen.nacelle dragлобовое сопротивление за счёт гондолы (Svetozar)
comp.OLE drag-and-dropОЛЕ-перетаскивание
comp.OLE nondefault drag-and-dropусловное ОЛЕ-перетаскивание
gen.perform in dragисполнять женскую роль (об актере Anglophile)
gen.peter dragворовство в поездах
gen.portable drag conveyorsпередвижные скребковые конвейеры (ABelonogov)
gen.portable drag conveyorsпередвижные скребковые ленточные конвейеры (ABelonogov)
pack.produce dragобразовывать тормозящий эффект (применительно к вискозному экструдированию: выдавливать из фильеры слишком сильный поток вискозы, задерживающий замасливаемый рукав бумаги)
geol.pronged drag-barвилка
gen.real dragсерьёзное препятствие (Slowdowns in your device performance can be a real drag. — Замедление работы устройства может стать серьёзным препятствием. malwarebytes.com Alex_Odeychuk)
geol.reverse dragобратное волочение (lxu5)
geol.rower-drag scraperканатный скрепер
Gruzovikshock dragсопротивление связи
gen.shockwave dragволновое сопротивление (аргд.)
gen.slipper dragтормозная колодка
gen.snap drag onжабрей (растение)
gen.stalemate drags onбезвыходное положение продолжается
Gruzoviksuction dragсопротивление всасывания
gen.take a dragзатягиваться (сигаретой Ремедиос_П)
gen.take a drag offприкуривать (markovka)
gen.take a drag offа cigarette затягиваться (markovka)
gen.take a drag on a cigaretteзатягиваться сигаретой (Ремедиос_П)
gen.that business dragsэто дело подвигается вперёд очень медленно
gen.the days seem to drag hereдни здесь кажутся бесконечными
gen.the drag on a dying patient's estateпостоянные расходы умирающего больного, связанные с поддержанием его жизни (и, как следствие, разоряющие его имущество, и т.п. bigmaxus)
gen.the play drags a bit in the third actв третьем акте пьеса несколько затянута
gen.there is no need to drag me into the conflictнет необходимости втягивать меня в этот конфликт
gen.this is a drag upon himэто стесняет его
gen.this is a drag upon himэто для него помеха
gen.throw a drag-net aroundустроить полицейскую облаву (на квартал и т. п.)
gen.time dragsвремя как будто остановилось
gen.time drags hereвремя тут течёт страшно медленно
gen.time drags when you have nothing to doкогда делать нечего, время тянется очень медленно
Игорь Мигturn into a knock-down, drag-out fightперерасти в драку
Игорь Мигturn into a knock-down, drag-out fightперерастать в драку
Игорь Мигturn into a knock-down, drag-out fightдойти до рукоприкладства
gen.why drag in Velazquez?при чём тут Веласкес?
gen.why drag in Velazquez?какое отношение к этому имеет Веласкес?
gen.why must you drag me out to a concert on this cold night?зачем ты вытащил меня в такой холодный вечер на концерт?
gen.wild horses couldn't drag me thereменя туда силком не затащишь (dms)
gen.wild horses won't drag it out from meмолчу как партизан (askandy)
gen.wild horses won't drag it out of from meэтого из меня клещами не вытащить
gen.wing dragлобовое сопротивление на крыле
Showing first 500 phrases