Subject | English | Russian |
gen. | a man can go a long way when he is weary-don't give up | не унывай-и усталый способен пройти длинный путь |
gen. | don't give up | не сдавайся (Franky Mьller) |
gen. | don't give up! | не сдавайтесь! |
gen. | don't give up | не опускай руки (Franky Mьller) |
gen. | don't give up | не падай духом (также говорят "Chin up") |
gen. | don't give up so soon, try again | не надо так быстро сдаваться, попытайтесь ещё раз |
gen. | don't give up so soon, try again | не надо так быстро отчаиваться попытайтесь ещё раз |
idiom. | don't give up the day job | на нобелевскую премию пока не рассчитывай (Xenia Hell) |
gen. | don't give up the search | не прекращайте поиски |
gen. | don't give up the search | не переставайте искать |
Makarov. | don't give up without even trying | не сдавайся, даже не попробовав |
ironic. | don't give up your day job | на всякий случай, с основной работы пока не увольняйся! (ироничное выражение, обращенное к человеку, который имеет амбиции по поводу какого-то своего хобби, но который, как правило, далеко не так хорош в этом деле, как ему самому кажется. пример:: Yeah dude, you're like the master of Guitar Hero... but don't give up your day job just yet. SirReal) |
inf. | don't give up your day job | но работу ты пока не бросай (Xenia Hell) |
gen. | don't give your friends up | не отказывайся от своих друзей |
gen. | don't give your friends up | не отворачивайся от своих друзей |
amer., inf. | some people don't know when to give up | вы или кто-либо, о ком говорят, часто эти слова относятся к человеку, к которому обращаются должны перестать делать (что-либо, напр., спорить, говорить, браниться, тратить деньги и т.п.) |
amer., inf. | some people just don't know when to give up | вы или кто-либо, о ком говорят, часто эти слова относятся к человеку, к которому обращаются должны перестать делать (что-либо, напр., спорить, говорить, браниться, тратить деньги и т.п.) |