Subject | English | Russian |
Makarov. | all these little annoyances do add up | все эти маленькие неприятности вырастают в проблему |
Makarov. | at last he made up his mind to do it | наконец-то он собрался сделать это |
gen. | but who is to do up your room every day? | и кто же будет убирать твою комнату каждый день? |
gen. | can you do up my best shirt before tomorrow? | не погладишь мне рубашку на завтра? |
gen. | can you do up my best shirt for tomorrow? | приготовь мне, пожалуйста, на завтра мою лучшую рубашку |
inf. | catching up to do | наверстать (Пример, "We got some catching up to do" – "Нам нужно многое наверстать". Ralana) |
inf. | Come on, up! Or do I have to chase you out of bed? | Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev) |
gen. | do a baby up | перепеленать ребёнка |
gen. | do a baby up | запеленать ребёнка |
Makarov. | do a follow-up on | делать дополнительное сообщение |
Makarov. | do a follow-up on something | делать дополнительное сообщение о (чём-либо) |
Makarov. | do a follow-up on a group of patients | поставить группу пациентов на учёт |
Makarov. | do a follow-up on a group of patients | вести наблюдение за группой пациентов |
gen. | do a follow-up on story | продолжить раскрытие темы (о репортёре) |
gen. | do a fry-up | сготовить яичницу и т. п. на скорую руку |
Makarov. | do a fry-up | сготовить на скорую руку (яичницу и т. п.) |
med. | do a medical check-up | провериться (проверить здоровье, сдать анализы и т.д. Markus Platini) |
euph., explan. | do a rub up | мастурбировать |
vulg. | do a rub up | онанировать |
dentist. | do a set-up | готовить гипсовую модель конечного результата (MichaelBurov) |
dentist. | do a set-up | делать постановку зубного ряда (MichaelBurov) |
explan., nonstand., obs. | do a slide up the broad | о мужчине совокупляться |
gen. | do bundle up | оденьтесь потеплее (Taras) |
gen. | do call-up military service | проходить военную службу по призыву (ABelonogov) |
Makarov. | do dress up | застегнуть платье |
gen. | do grow up! | пора и повзрослеть! |
gen. | do grow up! | пора быть взрослым! |
Makarov. | do hair up | сделать причёску |
gen. | do hair up | поправить волосы |
gen. | do hair up | сделать высокую причёску |
gen. | do hair up | сделать себе пучок |
Makarov. | do hair up | сделать высокую причёску |
gen. | do one's hair up in a knot | закручивать волосы узлом |
gen. | do one's hair up in a knot | собирать волосы в пучок |
rude | do me the kindness to shut up | будьте добры, помолчите |
gen. | do my hair up real nice | сделать миленькую причёску (Alex_Odeychuk) |
product. | do not clutter up | не загромождайте (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
gen. | do not pap us up, you are talking to adults | не сюсюкайте, вы говорите со взрослыми |
rhetor. | do not set up for success | не сулить успеха (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
inf. | do not shut up and do not suck it up | не молчать и не жевать сопли (Alex_Odeychuk) |
media. | do not stand up to criticism | не выдерживать критики (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | do oneself up | нарядиться |
gen. | do oneself up | вырядиться |
dentist. | do set-up | готовить гипсовую модель конечного результата (MichaelBurov) |
dentist. | do set-up | делать постановку зубного ряда (гипсовую модель конечного результата MichaelBurov) |
gen. | do the house up | отремонтировать дом |
mil., lingo | do the softening up | отработать (об артиллерии – провести артподготовку 4uzhoj) |
Makarov. | do the suite up | привести квартиру в порядок |
gen. | do the washing-up | мыть посуду (Anglophile) |
gen. | do their best to live up to utopian ideals | рваться изо всех жил и сухожилий к утопическим идеалам (Alex_Odeychuk) |
progr. | To do this UML and UP unify previous attempts at visual modeling languages and software engineering processes into a best-of-breed solution | для этого UML и UP унифицируют опыт предшествующих языков визуального моделирования и процессов разработки программного обеспечения наиболее оптимальным образом (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
Makarov. | do up | упаковывать |
gen. | do up | застёгиваться |
Makarov. | do up | консервировать |
Makarov. | do up | подправлять (и т. п.) |
Makarov. | do up | обёртывать |
Makarov. | do up | запечатывать (письмо) |
Makarov., slang | do up | разбить |
Makarov., slang | do up | погубить |
Makarov., inf. | do up | утомить (обыкн. p. p.) |
Makarov., inf. | do up | приводить в порядок |
Makarov., inf. | do up | прибирать |
idiom. | do up | усиленная интерпретацияЧТО?, КАКОВ? КАКОЙ, А? (An intensified version of what or huh. Interex) |
gen. | do up | убирать |
gen. | do up | одеть |
gen. | do up | уложить (волосы) |
gen. | do up | накрашиваться |
gen. | do up | применять косметику |
Gruzovik | do up | заделать (pf of заделывать) |
gen. | do up | запаковывать |
gen. | do up | перестёгивать |
gen. | do up | заворачивать |
gen. | do up | застёгивать (musichok) |
inf. | do up | утомить |
inf. | do up | одеваться |
amer. | do up | стирать и гладить (одежду) |
slang | do up | колоть наркотик |
slang | do up | наводить красоту (Acruxia) |
slang | do up | приводить в порядок (волосы: Jane's sister helped to do up her hair. == Сестра помогла Джейн уложить волосы.) |
sl., drug. | do up | ширяться |
slang | do up | упаковать (And Jane was done up in her fine new dress with a wonderful hairdo. == И вот наша Джейн стоит вся упакованная, как картинка, в своём новом красивом платье с обалденной причёской.) |
slang | do up | мыть (Jane asked her mum to do up her dress. == Джейн попросила маму приготовить её вечернее платье.) |
slang | do up | принимать |
slang | do up | избивать |
slang | do up | взбивать (яйца и т.п.) |
idiom. | do up | застегнутькакой-либо предмет одежды (To fasten a piece of clothing. Interex) |
idiom. | do up | обновить интерьер (Interex) |
idiom. | do up | обновить интерьер комнаты (To redecorate a room etc. Interex) |
construct. | do up | исправлять |
construct. | do up | тщательно выполнять |
construct. | do up | складывать |
brit. | do up | восстанавливать и отделывать (дом; He makes money by buying old houses and doing them up. Acruxia) |
inf. | do up | избить |
inf. | do up | изматывать |
inf. | do up | выматывать |
inf. | do up | измучить |
gen. | do up | укладывать |
Makarov. | do up | застёгивать (крючки пуговицы и т. п.) |
Makarov. | do up | завязывать |
Makarov. | do up | завёртывать |
gen. | do up | мыть |
gen. | do up | застёгивать, застёгиваться (пальто, юбка и т.д.; Do up your coat or you'll get cold. musichok) |
gen. | do up | запечатать |
gen. | do up | чистить |
Gruzovik | do up | застегнуть (pf of застёгивать) |
gen. | do up | застёгивать |
gen. | do up | приводить в порядок (волосы) |
gen. | do sb. up | расфуфыриться |
gen. | do sb. up | прихорашиваться |
gen. | do up | перевязывать |
gen. | do up | отделывать |
gen. | do sb. up | наряжаться |
gen. | do sb. up | вырядиться |
gen. | do up | привести в порядок (TarasZ) |
gen. | do up | перестёгиваться |
gen. | do up | перестегнуть |
Gruzovik | do up | застегнуться (pf of застёгиваться) |
gen. | do up | запаковываться |
Gruzovik | do up | запаковать (pf of запаковывать) |
gen. | do up | заделываться |
Gruzovik | do up | заделывать (impf of заделать) |
gen. | do up | застёгиваться (Do up your coat or you'll get cold.; пальто, юбка и т.д. musichok) |
gen. | do up | скреплять |
gen. | do up | разорять |
gen. | do up | прибирать (наводить порядок) |
gen. | do up | переделывать |
gen. | do up | паковать |
gen. | do up | кутаться |
gen. | do up | кончать (с кем-либо) |
gen. | do up | упаковать |
gen. | do up | приготовить |
gen. | do up | приводить в порядок причёску |
gen. | do up | подготавливать |
gen. | do up | ремонтировать |
gen. | do up | чинить |
gen. | do up | привести в порядок (to do up [a house / a room] – привести в порядок [дом / комнату]) |
gen. | do up | убрать |
Makarov., inf. | do up | измучить (обыкн. p. p.) |
Makarov. | do up | ремонтировать (здание) |
Makarov., inf. | do up | нарядиться |
Makarov., slang | do up | крайне утомлять |
Makarov. | do up | иметь застёжку |
Makarov., inf. | do up | вырядиться |
Makarov. | do up | украсить (комнату) |
Makarov. | do up | укладывать (волосы) |
Makarov. | do up | нарядить |
Makarov. | do up | застёгивать (крючки, пуговицы и т. п.) |
gen. | do up | утомлять |
gen. | do up a baby | запеленать ребёнка |
Makarov. | do up a baby | пеленать ребёнка |
Makarov. | do up a dress | застегнуть платье |
Makarov. | do up a dress | застёгивать платье |
gen. | do up a letter | сложить письмо |
Makarov. | do up a parcel | завязать пакет |
Makarov. | do up a parcel | сделать пакет |
Makarov. | do up a parcel | завязывать пакет |
gen. | do up a parcel quickly | быстро завёртывать посылку (the package tight, these books carefully, etc., и т.д.) |
Makarov. | do up a room | отделывать комнату |
gen. | do up a room | убрать в комнате |
Makarov. | do up a room | отделать комнату |
Makarov. | do up a tie | завязывать галстук |
Gruzovik | do up again | перестегнуть (pf of перестёгивать) |
Gruzovik | do up again | перестегать |
Gruzovik | do up all one's buttons | застегнуться наглухо |
gen. | do up all buttons | застегнуться наглухо |
Makarov. | do up all buttons | застегнуться на все пуговицы |
Makarov. | do up all one's buttons | застёгиваться на все пуговицы |
Makarov. | do up an old shed | отремонтировать старый сарай |
gen. | do up books | связывать книги |
gen. | do up bracelet | застегнуть браслет |
slang | do up brown | дурачить (кого-либо) |
slang | do up brown | относиться строго |
slang | do up brown | нагло обманывать |
jarg. | do up brown | дурачить |
slang | do up brown | делать основательно |
Makarov., slang | do someone up brown | нагло обманывать (кого-либо) |
Makarov. | do up clean a house | убирать квартиру |
Makarov. | do up clean a house | наводить в доме порядок |
gen. | do up one's face | накладывать косметику |
gen. | do up one's face | гримироваться |
gen. | do up face | подпудриться |
gen. | do up face | подмазаться |
Makarov. | do up one's fly | застегнуть ширинку |
gen. | do up food | приправить еду |
gen. | do up fruit | консервировать фрукты |
gen. | do up hair | сделать высокую причёску |
gen. | do up one's hair | подколоть волосы |
gen. | do up one's hair | сделать высокую причёску |
gen. | do up hair | сделать себе пучок |
Makarov. | do up hair | сделать причёску |
gen. | do up hair | поправить волосы |
Makarov. | do up hair | сделать высокую причёску |
gen. | do up one's hair in a plait | заплетать косу (Kuznetsova) |
gen. | do up in parcels | расфасовывать |
gen. | do up in parcels | расфасовываться |
Gruzovik | do up in parcels | расфасовывать (impf of расфасовать) |
Gruzovik | do up in parcels | расфасовать (pf of расфасовывать) |
gen. | do up in parcels | расфасовать |
gen. | do up second-hand furniture | обновлять подержанную мебель (her summer hat, etc., и т.д.) |
gen. | do up second-hand furniture | отделывать подержанную мебель (her summer hat, etc., и т.д.) |
geogr. | do up shoelace | завязать шнурки (upahill) |
gen. | do up one's shoe-laces | завязать шнурки |
gen. | do up shoelaces | завязать шнурки (Can you do my shoelaces up for me? adivinanza) |
product. | do up the backfill | уложить и засыпать (Yeldar Azanbayev) |
oil | do up the backfill | укладывать и засыпать (трубопровод) |
cloth. | do up the clasp | застёгивать на застёжки |
gen. | do up the dress at the back | застёгивать платье сзади |
gen. | do up the dress in the back | застёгивать платье сзади |
gen. | do up the front of a house | отремонтировать фасад дома (a kitchen, the boys' bedroom, etc., и т.д.) |
gen. | do up the front of a house | покрасить фасад дома (a kitchen, the boys' bedroom, etc., и т.д.) |
agric. | do up the girt strap's | подтягивать подпругу |
agric. | do up the girth strap's | подтягивать подпругу |
gen. | do up the laundry | постирать, высушить и выгладить бельё |
gen. | do up the laundry | привести в порядок бельё (постирать, погладить) |
inf. | do up the zip | застегнуть молнию (of/on 4uzhoj) |
gen. | do up these papers and send them to Head Office | запечатай эти бумаги и отправь их в главный офис |
gen. | do up these things in bundles | связывать вещи в узлы (old clothes in a package, the washing in a parcel, etc., и т.д.) |
gen. | do up your coat | застегните пальто (the dress, the bodice, etc., и т.д.) |
brit. | do washing up | помыть посуду (first-year student) |
gen. | do you always wake up so early? | вы всегда так рано просыпаетесь? |
gen. | do you feel up to going for sport six times a week? | у тебя найдутся силы шесть раз в неделю заниматься спортом? |
gen. | do you feel up to going now? | вы в состоянии отправиться тотчас же? |
gen. | do you feel up to making this trip? | вы в состоянии совершить эту поездку? |
gen. | do you feel up to making this trip? | вы в можете совершить эту поездку? |
gen. | do you feel up-stroke making this trip? | вы в состоянии можете совершить эту поездку? |
gen. | do you know how to put up a tent? | ты знаешь, как ставить палатку? |
gen. | do you know if they made up yet? | вы не знаете, они уже помирились? |
gen. | do you really intend to put up for that seat? | ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост? |
Makarov. | do you still keep up your Greek? | вы всё ещё занимаетесь греческим языком? |
gen. | do you think this platform will stand up under such a weight? | вы думаете, эта площадка выдержит такую тяжесть? |
gen. | do you want me to up his fee? | вы хотите, чтобы я повысил его гонорар? |
gen. | do yourself up | оправьтесь (Olga Fomicheva) |
gen. | do yourself up | приведите себя в порядок (Olga Fomicheva) |
slang | done up | устать |
gen. | get up the nerve to do something | набраться смелости сделать (что-либо bigmaxus) |
gen. | God, where do you people come up with these questions? | Ну и вопросы вы задаёте! (Ольга Матвеева) |
idiom. | hang in there, do your best, keep it up | так держать (markushe) |
gen. | have a lot of catching up to do | навёрстывать упущенное (We have a lot of catching up to do; Well, you must have a lot of catching up to do; He's got a lot of catching up to do Taras) |
Makarov. | he is winding himself up to do it | он настраивает себя на это дело |
Makarov. | he was hard up for something to do | он не знал, чем заняться |
gen. | his talents do not come up to yours | вы гораздо способнее его |
gen. | hours which do not make up a whole working day | часы, не кратные целому рабочему дню (ABelonogov) |
gen. | how does this blouse this belt, etc. do up? | как застёгивается эта блузка и т.д.? |
gen. | how late do you sit up at night? | когда же вы ложитесь спать? |
gen. | how long do you think the engine will stand up? | как ты думаешь, этот прибор долго проработает? |
gen. | how much gas do you want? — Fill her up | сколько вам налить бензину? — Сколько влезет |
gen. | how much gas do you want? — Fill her up | сколько вам налить бензину? — Сколько войдёт |
gen. | I do not mean by that that I have any intention whatever of giving up my office | я совершенно совсем не хочу сказать этим, что я собираюсь отказаться от своего поста |
Makarov. | I do not think he cares a straw whether your temperature goes up or down | я думаю ему абсолютно наплевать, повышается или понижается у тебя температура |
Makarov. | I do think he piled the agony up a little too high in that last scene | и всё-таки я думаю, что он переборщил со страданиями в последней сцене |
gen. | I know what you are up to, but I don't do things that way | я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге |
Makarov. | I'm going to trust you to play cards with me, but if you do not carve up | я разрешу вам играть со мной в карты, но при условии, что вы не будете жульничать |
gen. | I'm surprised that these packing-case houses stay up as long as they do | я удивляюсь, что эти домики-коробки до сих пор не развалились |
gen. | it all has to do with the way he was brought up | всё это результат его воспитания |
gen. | it is up to them what to do with the money | они сами решают, что делать с этими деньгами |
Makarov. | it won't do the student any good to shine up to the teacher like that | ученику вовсе не делает чести то, что он так подлизывается к преподавателю |
gen. | it won't do the student any good to shine up to the teacher like that | студенту вовсе не поможет то, что он так подлизывается к преподавателю |
gen. | it's up to you to do it | делать придётся вам |
gen. | Jane asked here mum to do up her dress | Джейн попросила маму приготовить её платье |
gen. | Jane's sister helped to do up her hair | сестра помогла Джейн уложить волосы |
gen. | make up one's mind to do | принять решение что-л. делать (smth.) |
gen. | make up one's mind to do | решить что-л. сделать (smth.) |
gen. | make up one's mind to do | принять решение что-л. сделать (smth.) |
gen. | make up one's mind to do | решить (sth., сделать что-л.) |
gen. | make up one's mind to do | решить что-л. делать (smth.) |
Makarov. | most citizens do not get caught up in local events | большинство граждан не интересуются местными событиями |
proverb | our busy office hums and clatters: we do our best to speed up letters! | дела идут, контора пишет |
Makarov. | our people are inclined to "den up" in the hot weather, as certain animals do in the cold season | наши люди склонны "впадать в спячку" в жаркую погоду, как это делают зимой некоторые животные |
gen. | screw oneself up to do | собраться с духом, чтобы сделать (неприятное или опасное; что-либо) |
gen. | screw oneself up to do | заставлять себя сделать |
Makarov. | screw oneself up to do something | заставить себя сделать (что-либо) |
gen. | screw oneself up to do | собраться с духом, чтобы сделать (что-либо, неприятное или опасное) |
gen. | screw oneself up to do | заставить себя сделать |
Makarov. | she got where she did by honeying up to the boss | она добилась своего, выслуживаясь перед начальником |
gen. | string oneself up to do | собрать всю свою волю в кулак, чтобы сделать (что-либо) |
Makarov. | string up one's resolution for something, to string oneself up to do | smth. собрать всю свою волю в кулак, чтобы сделать (что-либо) |
Makarov. | the first thing to do when you're shipwrecked is to rig up some kind of a shelter | когда вы потерпели кораблекрушение, первое, что нужно сделать, это соорудить какое-нибудь укрытие |
gen. | the goods do not come up to sample | товары не соответствуют образцу |
Makarov. | the thing to do is to do up your competitor | всё, что надо сделать, – это разорить ваших конкурентов |
gen. | the thing to do is to do up your competitor | всё, что надо сделать, это разорить вашего конкурента |
Makarov. | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down | в городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз |
gen. | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down | в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз |
gen. | there was no "do not resuscitate" form in her chart, so doctors revived her and hooked her up to a ventilator | в её истории болезни не было отказа от реанимации, поэтому врачи реанимировали её и подключили к аппарату ИВЛ |
Игорь Миг | there's some catching up to do | необходимо наверстать упущенное |
gen. | these beds chairs, etc. do not fold up | эти кровати и т.д. не складываются |
Makarov. | these old-fashioned trousers do up with buttons | эти старомодные брюки застёгиваются на пуговицы |
gen. | these old-fashioned trousers do up with buttons | эти брюки старые, они застёгиваются на пуговицы |
torped. | "This side up, do not turn over!" | "Верх, не кантовать!" |
gen. | up and do | взять и сделать (что-либо) |
slang | up and do something | взять и сделать что-то |
gen. | up-do | причёска, в которой волосы зачёсываются наверх (GeorgeK) |
gen. | we do not give up the names of our contributors | имена наших жертвователей и т.п. держатся в тайне |
Makarov. | we do not give up the names of our contributors | мы не раскроем имена наших спонсоров |
gen. | we do not give up the names of our contributors | имена наших жертвователей и т.п. сохраняются в тайне |
gen. | we do not give up the names of our contributors | имена наших авторов и т.п. держатся в тайне |
gen. | we do not give up the names of our contributors | имена наших авторов и т.п. сохраняются в тайне |
Makarov. | we do not want to rip up old grievances | мы не хотим вспоминать старые обиды |
gen. | well, I think you're going to do a bit of follow-up | ну, я думаю, вам придётся выполнить некоторую дополнительную работу |
gen. | we're geared-up to do it | мы подготовлены для такой деятельности |
gen. | what argument do you have to put up against that? | что вы на это ответите? |
gen. | what time do you generally get up? | когда ты обычно встаёшь? |
gen. | what time do you get up? | когда вы встаёте? |
gen. | what time do you have to be up tomorrow? | когда тебе нужно встать завтра? |
gen. | what time do you usually wake up? | когда вы обычно просыпаетесь? |
gen. | when do the students come up? | когда приезжают студенты? |
gen. | when do we break up for the summer holidays? | когда нас распустят на летние каникулы? (Taras) |
gen. | when do your winter crops come up? | когда у вас всходят озимые? |
Makarov. | where did you pick up so much assurance? | где ты набрался такого нахальства? |
gen. | where do you dig up such ancient words? | откуда вы выкапываете такие старинные слова? |
Makarov. | while you're in London, do look up our old teacher, he'll be pleased to see you | когда окажешься в Лондоне, навести нашего старого учителя, он будет рад тебя видеть |
gen. | why did I ever let myself get mixed up in this affair! | и за чем это я впутался в это дело! |
gen. | why did you get up at such an unearthly hour? | что это вы встали ни свет, ни заря? |
Makarov. | why do you drag up that old story? | зачем вам понадобилось ворошить прошлое? |
gen. | why do you keep jumping up as if you were sitting on needles? | что вы точно на иголках сидите? |
gen. | why do you rake things up? | зачем вы всё передёргиваете? (Viola4482) |
gen. | you children will cook up any excuse not to do your work | Вы, ребята, только и ищете, что повод не работать (Taras) |
dipl. | you have to own up to what you do | приходится считаться с последствиями собственных затей (bigmaxus) |
gen. | your answers do not come up to the mark | ваши ответы не удовлетворяют требованиям |