DictionaryForumContacts

   English
Terms containing do up | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.all these little annoyances do add upвсе эти маленькие неприятности вырастают в проблему
Makarov.at last he made up his mind to do itнаконец-то он собрался сделать это
gen.but who is to do up your room every day?и кто же будет убирать твою комнату каждый день?
gen.can you do up my best shirt before tomorrow?не погладишь мне рубашку на завтра?
gen.can you do up my best shirt for tomorrow?приготовь мне, пожалуйста, на завтра мою лучшую рубашку
inf.catching up to doнаверстать (Пример, "We got some catching up to do" – "Нам нужно многое наверстать". Ralana)
inf.Come on, up! Or do I have to chase you out of bed?Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev)
gen.do a baby upперепеленать ребёнка
gen.do a baby upзапеленать ребёнка
Makarov.do a follow-up onделать дополнительное сообщение
Makarov.do a follow-up on somethingделать дополнительное сообщение о (чём-либо)
Makarov.do a follow-up on a group of patientsпоставить группу пациентов на учёт
Makarov.do a follow-up on a group of patientsвести наблюдение за группой пациентов
gen.do a follow-up on storyпродолжить раскрытие темы (о репортёре)
gen.do a fry-upсготовить яичницу и т. п. на скорую руку
Makarov.do a fry-upсготовить на скорую руку (яичницу и т. п.)
med.do a medical check-upпровериться (проверить здоровье, сдать анализы и т.д. Markus Platini)
euph., explan.do a rub upмастурбировать
vulg.do a rub upонанировать
dentist.do a set-upготовить гипсовую модель конечного результата (MichaelBurov)
dentist.do a set-upделать постановку зубного ряда (MichaelBurov)
explan., nonstand., obs.do a slide up the broadо мужчине совокупляться
gen.do bundle upоденьтесь потеплее (Taras)
gen.do call-up military serviceпроходить военную службу по призыву (ABelonogov)
Makarov.do dress upзастегнуть платье
gen.do grow up!пора и повзрослеть!
gen.do grow up!пора быть взрослым!
Makarov.do hair upсделать причёску
gen.do hair upпоправить волосы
gen.do hair upсделать высокую причёску
gen.do hair upсделать себе пучок
Makarov.do hair upсделать высокую причёску
gen.do one's hair up in a knotзакручивать волосы узлом
gen.do one's hair up in a knotсобирать волосы в пучок
rudedo me the kindness to shut upбудьте добры, помолчите
gen.do my hair up real niceсделать миленькую причёску (Alex_Odeychuk)
product.do not clutter upне загромождайте (Yeldar Azanbayev)
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpхвались, когда возвращаешься после боя
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpне хвались, когда идёшь на бой
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not pap us up, you are talking to adultsне сюсюкайте, вы говорите со взрослыми
rhetor.do not set up for successне сулить успеха (microsoft.com Alex_Odeychuk)
inf.do not shut up and do not suck it upне молчать и не жевать сопли (Alex_Odeychuk)
media.do not stand up to criticismне выдерживать критики (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.do oneself upнарядиться
gen.do oneself upвырядиться
dentist.do set-upготовить гипсовую модель конечного результата (MichaelBurov)
dentist.do set-upделать постановку зубного ряда (гипсовую модель конечного результата MichaelBurov)
gen.do the house upотремонтировать дом
mil., lingodo the softening upотработать (об артиллерии – провести артподготовку 4uzhoj)
Makarov.do the suite upпривести квартиру в порядок
gen.do the washing-upмыть посуду (Anglophile)
gen.do their best to live up to utopian idealsрваться изо всех жил и сухожилий к утопическим идеалам (Alex_Odeychuk)
progr.To do this UML and UP unify previous attempts at visual modeling languages and software engineering processes into a best-of-breed solutionдля этого UML и UP унифицируют опыт предшествующих языков визуального моделирования и процессов разработки программного обеспечения наиболее оптимальным образом (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn)
Makarov.do upупаковывать
gen.do upзастёгиваться
Makarov.do upконсервировать
Makarov.do upподправлять (и т. п.)
Makarov.do upобёртывать
Makarov.do upзапечатывать (письмо)
Makarov., slangdo upразбить
Makarov., slangdo upпогубить
Makarov., inf.do upутомить (обыкн. p. p.)
Makarov., inf.do upприводить в порядок
Makarov., inf.do upприбирать
idiom.do upусиленная интерпретацияЧТО?, КАКОВ? КАКОЙ, А? (An intensified version of what or huh. Interex)
gen.do upубирать
gen.do upодеть
gen.do upуложить (волосы)
gen.do upнакрашиваться
gen.do upприменять косметику
Gruzovikdo upзаделать (pf of заделывать)
gen.do upзапаковывать
gen.do upперестёгивать
gen.do upзаворачивать
gen.do upзастёгивать (musichok)
inf.do upутомить
inf.do upодеваться
amer.do upстирать и гладить (одежду)
slangdo upколоть наркотик
slangdo upнаводить красоту (Acruxia)
slangdo upприводить в порядок (волосы: Jane's sister helped to do up her hair. == Сестра помогла Джейн уложить волосы.)
sl., drug.do upширяться
slangdo upупаковать (And Jane was done up in her fine new dress with a wonderful hairdo. == И вот наша Джейн стоит вся упакованная, как картинка, в своём новом красивом платье с обалденной причёской.)
slangdo upмыть (Jane asked her mum to do up her dress. == Джейн попросила маму приготовить её вечернее платье.)
slangdo upпринимать
slangdo upизбивать
slangdo upвзбивать (яйца и т.п.)
idiom.do upзастегнутькакой-либо предмет одежды (To fasten a piece of clothing. Interex)
idiom.do upобновить интерьер (Interex)
idiom.do upобновить интерьер комнаты (To redecorate a room etc. Interex)
construct.do upисправлять
construct.do upтщательно выполнять
construct.do upскладывать
brit.do upвосстанавливать и отделывать (дом; He makes money by buying old houses and doing them up. Acruxia)
inf.do upизбить
inf.do upизматывать
inf.do upвыматывать
inf.do upизмучить
gen.do upукладывать
Makarov.do upзастёгивать (крючки пуговицы и т. п.)
Makarov.do upзавязывать
Makarov.do upзавёртывать
gen.do upмыть
gen.do upзастёгивать, застёгиваться (пальто, юбка и т.д.; Do up your coat or you'll get cold. musichok)
gen.do upзапечатать
gen.do upчистить
Gruzovikdo upзастегнуть (pf of застёгивать)
gen.do upзастёгивать
gen.do upприводить в порядок (волосы)
gen.do sb. upрасфуфыриться
gen.do sb. upприхорашиваться
gen.do upперевязывать
gen.do upотделывать
gen.do sb. upнаряжаться
gen.do sb. upвырядиться
gen.do upпривести в порядок (TarasZ)
gen.do upперестёгиваться
gen.do upперестегнуть
Gruzovikdo upзастегнуться (pf of застёгиваться)
gen.do upзапаковываться
Gruzovikdo upзапаковать (pf of запаковывать)
gen.do upзаделываться
Gruzovikdo upзаделывать (impf of заделать)
gen.do upзастёгиваться (Do up your coat or you'll get cold.; пальто, юбка и т.д. musichok)
gen.do upскреплять
gen.do upразорять
gen.do upприбирать (наводить порядок)
gen.do upпеределывать
gen.do upпаковать
gen.do upкутаться
gen.do upкончать (с кем-либо)
gen.do upупаковать
gen.do upприготовить
gen.do upприводить в порядок причёску
gen.do upподготавливать
gen.do upремонтировать
gen.do upчинить
gen.do upпривести в порядок (to do up [a house / a room] – привести в порядок [дом / комнату])
gen.do upубрать
Makarov., inf.do upизмучить (обыкн. p. p.)
Makarov.do upремонтировать (здание)
Makarov., inf.do upнарядиться
Makarov., slangdo upкрайне утомлять
Makarov.do upиметь застёжку
Makarov., inf.do upвырядиться
Makarov.do upукрасить (комнату)
Makarov.do upукладывать (волосы)
Makarov.do upнарядить
Makarov.do upзастёгивать (крючки, пуговицы и т. п.)
gen.do upутомлять
gen.do up a babyзапеленать ребёнка
Makarov.do up a babyпеленать ребёнка
Makarov.do up a dressзастегнуть платье
Makarov.do up a dressзастёгивать платье
gen.do up a letterсложить письмо
Makarov.do up a parcelзавязать пакет
Makarov.do up a parcelсделать пакет
Makarov.do up a parcelзавязывать пакет
gen.do up a parcel quicklyбыстро завёртывать посылку (the package tight, these books carefully, etc., и т.д.)
Makarov.do up a roomотделывать комнату
gen.do up a roomубрать в комнате
Makarov.do up a roomотделать комнату
Makarov.do up a tieзавязывать галстук
Gruzovikdo up againперестегнуть (pf of перестёгивать)
Gruzovikdo up againперестегать
Gruzovikdo up all one's buttonsзастегнуться наглухо
gen.do up all buttonsзастегнуться наглухо
Makarov.do up all buttonsзастегнуться на все пуговицы
Makarov.do up all one's buttonsзастёгиваться на все пуговицы
Makarov.do up an old shedотремонтировать старый сарай
gen.do up booksсвязывать книги
gen.do up braceletзастегнуть браслет
slangdo up brownдурачить (кого-либо)
slangdo up brownотноситься строго
slangdo up brownнагло обманывать
jarg.do up brownдурачить
slangdo up brownделать основательно
Makarov., slangdo someone up brownнагло обманывать (кого-либо)
Makarov.do up clean a houseубирать квартиру
Makarov.do up clean a houseнаводить в доме порядок
gen.do up one's faceнакладывать косметику
gen.do up one's faceгримироваться
gen.do up faceподпудриться
gen.do up faceподмазаться
Makarov.do up one's flyзастегнуть ширинку
gen.do up foodприправить еду
gen.do up fruitконсервировать фрукты
gen.do up hairсделать высокую причёску
gen.do up one's hairподколоть волосы
gen.do up one's hairсделать высокую причёску
gen.do up hairсделать себе пучок
Makarov.do up hairсделать причёску
gen.do up hairпоправить волосы
Makarov.do up hairсделать высокую причёску
gen.do up one's hair in a plaitзаплетать косу (Kuznetsova)
gen.do up in parcelsрасфасовывать
gen.do up in parcelsрасфасовываться
Gruzovikdo up in parcelsрасфасовывать (impf of расфасовать)
Gruzovikdo up in parcelsрасфасовать (pf of расфасовывать)
gen.do up in parcelsрасфасовать
gen.do up second-hand furnitureобновлять подержанную мебель (her summer hat, etc., и т.д.)
gen.do up second-hand furnitureотделывать подержанную мебель (her summer hat, etc., и т.д.)
geogr.do up shoelaceзавязать шнурки (upahill)
gen.do up one's shoe-lacesзавязать шнурки
gen.do up shoelacesзавязать шнурки (Can you do my shoelaces up for me? adivinanza)
product.do up the backfillуложить и засыпать (Yeldar Azanbayev)
oildo up the backfillукладывать и засыпать (трубопровод)
cloth.do up the claspзастёгивать на застёжки
gen.do up the dress at the backзастёгивать платье сзади
gen.do up the dress in the backзастёгивать платье сзади
gen.do up the front of a houseотремонтировать фасад дома (a kitchen, the boys' bedroom, etc., и т.д.)
gen.do up the front of a houseпокрасить фасад дома (a kitchen, the boys' bedroom, etc., и т.д.)
agric.do up the girt strap'sподтягивать подпругу
agric.do up the girth strap'sподтягивать подпругу
gen.do up the laundryпостирать, высушить и выгладить бельё
gen.do up the laundryпривести в порядок бельё (постирать, погладить)
inf.do up the zipзастегнуть молнию (of/on 4uzhoj)
gen.do up these papers and send them to Head Officeзапечатай эти бумаги и отправь их в главный офис
gen.do up these things in bundlesсвязывать вещи в узлы (old clothes in a package, the washing in a parcel, etc., и т.д.)
gen.do up your coatзастегните пальто (the dress, the bodice, etc., и т.д.)
brit.do washing upпомыть посуду (first-year student)
gen.do you always wake up so early?вы всегда так рано просыпаетесь?
gen.do you feel up to going for sport six times a week?у тебя найдутся силы шесть раз в неделю заниматься спортом?
gen.do you feel up to going now?вы в состоянии отправиться тотчас же?
gen.do you feel up to making this trip?вы в состоянии совершить эту поездку?
gen.do you feel up to making this trip?вы в можете совершить эту поездку?
gen.do you feel up-stroke making this trip?вы в состоянии можете совершить эту поездку?
gen.do you know how to put up a tent?ты знаешь, как ставить палатку?
gen.do you know if they made up yet?вы не знаете, они уже помирились?
gen.do you really intend to put up for that seat?ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост?
Makarov.do you still keep up your Greek?вы всё ещё занимаетесь греческим языком?
gen.do you think this platform will stand up under such a weight?вы думаете, эта площадка выдержит такую тяжесть?
gen.do you want me to up his fee?вы хотите, чтобы я повысил его гонорар?
gen.do yourself upоправьтесь (Olga Fomicheva)
gen.do yourself upприведите себя в порядок (Olga Fomicheva)
slangdone upустать
gen.get up the nerve to do somethingнабраться смелости сделать (что-либо bigmaxus)
gen.God, where do you people come up with these questions?Ну и вопросы вы задаёте! (Ольга Матвеева)
idiom.hang in there, do your best, keep it upтак держать (markushe)
gen.have a lot of catching up to doнавёрстывать упущенное (We have a lot of catching up to do; Well, you must have a lot of catching up to do; He's got a lot of catching up to do Taras)
Makarov.he is winding himself up to do itон настраивает себя на это дело
Makarov.he was hard up for something to doон не знал, чем заняться
gen.his talents do not come up to yoursвы гораздо способнее его
gen.hours which do not make up a whole working dayчасы, не кратные целому рабочему дню (ABelonogov)
gen.how does this blouse this belt, etc. do up?как застёгивается эта блузка и т.д.?
gen.how late do you sit up at night?когда же вы ложитесь спать?
gen.how long do you think the engine will stand up?как ты думаешь, этот прибор долго проработает?
gen.how much gas do you want? — Fill her upсколько вам налить бензину? — Сколько влезет
gen.how much gas do you want? — Fill her upсколько вам налить бензину? — Сколько войдёт
gen.I do not mean by that that I have any intention whatever of giving up my officeя совершенно совсем не хочу сказать этим, что я собираюсь отказаться от своего поста
Makarov.I do not think he cares a straw whether your temperature goes up or downя думаю ему абсолютно наплевать, повышается или понижается у тебя температура
Makarov.I do think he piled the agony up a little too high in that last sceneи всё-таки я думаю, что он переборщил со страданиями в последней сцене
gen.I know what you are up to, but I don't do things that wayя знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге
Makarov.I'm going to trust you to play cards with me, but if you do not carve upя разрешу вам играть со мной в карты, но при условии, что вы не будете жульничать
gen.I'm surprised that these packing-case houses stay up as long as they doя удивляюсь, что эти домики-коробки до сих пор не развалились
gen.it all has to do with the way he was brought upвсё это результат его воспитания
gen.it is up to them what to do with the moneyони сами решают, что делать с этими деньгами
Makarov.it won't do the student any good to shine up to the teacher like thatученику вовсе не делает чести то, что он так подлизывается к преподавателю
gen.it won't do the student any good to shine up to the teacher like thatстуденту вовсе не поможет то, что он так подлизывается к преподавателю
gen.it's up to you to do itделать придётся вам
gen.Jane asked here mum to do up her dressДжейн попросила маму приготовить её платье
gen.Jane's sister helped to do up her hairсестра помогла Джейн уложить волосы
gen.make up one's mind to doпринять решение что-л. делать (smth.)
gen.make up one's mind to doрешить что-л. сделать (smth.)
gen.make up one's mind to doпринять решение что-л. сделать (smth.)
gen.make up one's mind to doрешить (sth., сделать что-л.)
gen.make up one's mind to doрешить что-л. делать (smth.)
Makarov.most citizens do not get caught up in local eventsбольшинство граждан не интересуются местными событиями
proverbour busy office hums and clatters: we do our best to speed up letters!дела идут, контора пишет
Makarov.our people are inclined to "den up" in the hot weather, as certain animals do in the cold seasonнаши люди склонны "впадать в спячку" в жаркую погоду, как это делают зимой некоторые животные
gen.screw oneself up to doсобраться с духом, чтобы сделать (неприятное или опасное; что-либо)
gen.screw oneself up to doзаставлять себя сделать
Makarov.screw oneself up to do somethingзаставить себя сделать (что-либо)
gen.screw oneself up to doсобраться с духом, чтобы сделать (что-либо, неприятное или опасное)
gen.screw oneself up to doзаставить себя сделать
Makarov.she got where she did by honeying up to the bossона добилась своего, выслуживаясь перед начальником
gen.string oneself up to doсобрать всю свою волю в кулак, чтобы сделать (что-либо)
Makarov.string up one's resolution for something, to string oneself up to dosmth. собрать всю свою волю в кулак, чтобы сделать (что-либо)
Makarov.the first thing to do when you're shipwrecked is to rig up some kind of a shelterкогда вы потерпели кораблекрушение, первое, что нужно сделать, это соорудить какое-нибудь укрытие
gen.the goods do not come up to sampleтовары не соответствуют образцу
Makarov.the thing to do is to do up your competitorвсё, что надо сделать, – это разорить ваших конкурентов
gen.the thing to do is to do up your competitorвсё, что надо сделать, это разорить вашего конкурента
Makarov.there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go downв городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз
gen.there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go downв городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз
gen.there was no "do not resuscitate" form in her chart, so doctors revived her and hooked her up to a ventilatorв её истории болезни не было отказа от реанимации, поэтому врачи реанимировали её и подключили к аппарату ИВЛ
Игорь Мигthere's some catching up to doнеобходимо наверстать упущенное
gen.these beds chairs, etc. do not fold upэти кровати и т.д. не складываются
Makarov.these old-fashioned trousers do up with buttonsэти старомодные брюки застёгиваются на пуговицы
gen.these old-fashioned trousers do up with buttonsэти брюки старые, они застёгиваются на пуговицы
torped."This side up, do not turn over!""Верх, не кантовать!"
gen.up and doвзять и сделать (что-либо)
slangup and do somethingвзять и сделать что-то
gen.up-doпричёска, в которой волосы зачёсываются наверх (GeorgeK)
gen.we do not give up the names of our contributorsимена наших жертвователей и т.п. держатся в тайне
Makarov.we do not give up the names of our contributorsмы не раскроем имена наших спонсоров
gen.we do not give up the names of our contributorsимена наших жертвователей и т.п. сохраняются в тайне
gen.we do not give up the names of our contributorsимена наших авторов и т.п. держатся в тайне
gen.we do not give up the names of our contributorsимена наших авторов и т.п. сохраняются в тайне
Makarov.we do not want to rip up old grievancesмы не хотим вспоминать старые обиды
gen.well, I think you're going to do a bit of follow-upну, я думаю, вам придётся выполнить некоторую дополнительную работу
gen.we're geared-up to do itмы подготовлены для такой деятельности
gen.what argument do you have to put up against that?что вы на это ответите?
gen.what time do you generally get up?когда ты обычно встаёшь?
gen.what time do you get up?когда вы встаёте?
gen.what time do you have to be up tomorrow?когда тебе нужно встать завтра?
gen.what time do you usually wake up?когда вы обычно просыпаетесь?
gen.when do the students come up?когда приезжают студенты?
gen.when do we break up for the summer holidays?когда нас распустят на летние каникулы? (Taras)
gen.when do your winter crops come up?когда у вас всходят озимые?
Makarov.where did you pick up so much assurance?где ты набрался такого нахальства?
gen.where do you dig up such ancient words?откуда вы выкапываете такие старинные слова?
Makarov.while you're in London, do look up our old teacher, he'll be pleased to see youкогда окажешься в Лондоне, навести нашего старого учителя, он будет рад тебя видеть
gen.why did I ever let myself get mixed up in this affair!и за чем это я впутался в это дело!
gen.why did you get up at such an unearthly hour?что это вы встали ни свет, ни заря?
Makarov.why do you drag up that old story?зачем вам понадобилось ворошить прошлое?
gen.why do you keep jumping up as if you were sitting on needles?что вы точно на иголках сидите?
gen.why do you rake things up?зачем вы всё передёргиваете? (Viola4482)
gen.you children will cook up any excuse not to do your workВы, ребята, только и ищете, что повод не работать (Taras)
dipl.you have to own up to what you doприходится считаться с последствиями собственных затей (bigmaxus)
gen.your answers do not come up to the markваши ответы не удовлетворяют требованиям