DictionaryForumContacts

   English
Terms containing do things | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a few things to doкое-какие дела (Would you mind waiting a little? I've just come on shift and I've got a few things to do. ART Vancouver)
gen.a fun thing to doзабавный поступок
gen.a good thing to doхороший план (linton)
idiom.a hundred and one things to doхлопот полон рот
gen.a hundred and one things to doсто дел
gen.a popular thing to doпопулярное занятие (Threading behind a parking car is a popular thing to do. – rbth.com dimock)
Makarov.a rare thing for him to do thatон редко так поступает
inf.after this the thing to do is take a napпосле этого полагается вздремнуть (Technical)
gen.all of the things, I wanna do to you is infiniteя столько всего хочу с тобой сделать, что мой список бесконечен (Alex_Odeychuk)
gen.All the things I want to do in this life are either immoral, or illegal, or fatteningвсё, что в жизни приносит удовольствие и радость либо аморально, либо незаконно, либо от этого толстеют (Yanick)
gen.and to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally presentи совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы я (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj)
gen.any halfway decent person would do the same thingвсякий мало-мальски порядочный человек так поступит
gen.any old thing will doвсё подойдёт
gen.are you doing the same things you used to do?всё тем же занимаешься? (Alex_Odeychuk)
Makarov.as if he would ever do such a thing!как будто он на это способен!
Makarov.as if he would ever do such a thing!будто он на это способен!
gen.as if he would ever do such a thing!как будто он на это способен!
Gruzovik, inf.be able to do the right thingугадать (pf of угадывать)
Gruzovik, inf.be able to do the right thingугадывать (impf of угадать)
inf.be able to do the right thingугадываться
inf.be able to do the right thingугадывать
inf.be able to do the right thingугадать
gen.be pleased to do a thingнаходить удовольствие в
gen.be reluctant to do a thingделать что-л. против желания
rhetor.but it is probably not the thing to doно, вероятно, лучше так делать не надо (Alex_Odeychuk)
rhetor.but it is probably not the thing to doно, вероятно, лучше не надо (Alex_Odeychuk)
Makarov.chief thing to doосновное, что нужно сделать
gen.dirty thing to doнепристойность (Andrey Truhachev)
gen.dirty thing to doсвинство (Andrey Truhachev)
inf.do a lot of disgraceful thingsнабезобразить
Gruzovik, inf.do a lot of disgraceful thingsнабезобразить (= набезобразничать)
gen.do a number of thingsвыполнить ряд действий (Alex_Odeychuk)
gen.do a stupid thingсделать глупость
gen.do a thingхорошо сработать
gen.do a thingпроворачивать в лучшем виде
gen.do a thingиметь успех
gen.do a thing"оторваться"
gen.do a thing by halvesделать кое-как
gen.do a thing with a witnessземляной бугор (при нивелировании)
gen.do a thing with a witnessмежевой знак
gen.do all sorts of unspeakable thingsвытворять чёрт-те что! (bigmaxus)
gen.do all things necessaryсовершать все необходимые действия (reverso.net Aslandado)
gen.do away with a thingунести (что-л.)
gen.do big things and little things more economicallyэкономить в большом и малом (Lenochkadpr)
gen.do certain thingsпредпринять определённые действия (If you enter into this agreement we will undertake to do certain things for you, make certain resources available to you. | ... We in the Guards do not proceed like other regiments; we do all by contract; we have a certain sum, for which we undertake to do certain things, and you have ... Alexander Demidov)
gen.do certain thingsсовершать определённые действия (The law might stop them from doing certain things. Alexander Demidov)
gen.do extra thingsдополнительно сделать (что-л.) (In addition to clearing the runways, we did extra things like de-icing the planes and delivering hot meals to all passengers. ART Vancouver)
gen.do extravagant thingsсумасбродничать (Anglophile)
gen.do extravagant thingsсумасбродствовать (Anglophile)
idiom.do foolish thingsдурью маяться (Andrey Truhachev)
idiom.do foolish thingsдурью мучиться (Andrey Truhachev)
Gruzovik, obs.do a lot of foolish thingsнакудесить
Gruzovik, inf.do foolish thingsнаблажить
gen.do illogical thingsсовершать нелогичные поступки (Alex_Odeychuk)
gen.do it first thingсделать это в первую очередь
gen.do it first thingзаняться этим первым делом
idiom.do it yourself thing, do it yourselfсамоубийство (do it yourself kind of thing sunshine cleaning shapker)
Gruzovik, obs.do just the right thingутрафлять
obs., dial.do just the right thingутрафлять
obs., dial.do just the right thingутрафить
Gruzovik, obs.do just the right thingутрафить
gen.do mean thingsподличать
inf.do nasty thingsмерзить (в 1 лице не используется)
Gruzovik, inf.do nasty thingsмерзить
gen.do new thingsделать что-то новое
gen.do no such thing!не делай ничего подобного!
gen.do not know the first thing aboutни бельмеса не знать (triumfov)
gen.do odd thingsфокусничать
gen.do one thing at a timeне браться за всё сразу
gen.do one thing at a timeделать по очереди
gen.do one thing at a timeне браться за все сразу
gen.do other thingsосуществлять иные действия (осуществлять иные действия связанные с: Mr. Williams then bribed Mr. Brockman to do other things in furtherance of the conspiracy. Alexander Demidov)
Makarov.do own thingпоступать в соответствии со своими интересами (и т. п.)
gen.do one's own thingреализовать себя (Andrey Truhachev)
gen.do one's own thingзаниматься чем-то приятным для себя (do what you like to do and not what others force you to do КГА)
gen.do one's own thingбыть в своём репертуаре (Ксения И)
Makarov.do own thingпоступать в соответствии со своими желаниями (и т. п.)
gen.do peculiar thingsфокусничать
gen.do silly thingsерундить (Anglophile)
gen.do someone thingбыть кем-то (suburbian)
gen.do someone thingпобыть кем-то (suburbian)
Gruzovik, inf.do strange thingsначудесить (= начудить)
Gruzovik, inf.do strange thingsначудачить (= начудить)
Makarov.do the big thingпоступать благородно
amer.do the club thingтусить (Taras)
amer.do the club thingтусить в клубах (Taras)
gen.do the decent thing byзагладить свою вину перед (кем-либо)
gen.do the decent thing byпоступить порядочно по отношению (к кому-либо)
gen.do the decent thing byпоступать порядочно по отношению (к кому-либо)
gen.do the handsome thing byоказать услугу (кому-либо)
gen.do the handsome thing byхорошо поступить по отношению (к кому-либо)
gen.do the native thingиспользовать носителя языка (ru-en-ru.com ru-en-ru.com)
gen.do the proper thingделать правильные вещи (Andrey Truhachev)
gen.do the proper thingделать все верно (Andrey Truhachev)
gen.do the proper thingделать то, что нужно (Andrey Truhachev)
gen.do the proper thingделать то, что надо (Andrey Truhachev)
gen.do the proper thingделать все правильно (Andrey Truhachev)
gen.do the proper thingпоступать правильно (Andrey Truhachev)
gen.do the right thingделать все правильно (Andrey Truhachev)
gen.do the right thingпоступить правильно (Alex_Odeychuk)
gen.do the right thingсделать правильный выбор (Nrml Kss)
gen.do the right thingпоступать по совести (eugenealper)
gen.do the right thingделать всё, как надо (Alex_Odeychuk)
gen.do the right thingсделать нужное дело (Moscowtran)
gen.do the right thingделать все верно (Andrey Truhachev)
gen.do the right thingделать правильные вещи (Andrey Truhachev)
gen.do the right thingпоступать правильно (Andrey Truhachev)
gen.do the right thingделать то, что нужно (Andrey Truhachev)
gen.do the right thingделать то, что надо (Andrey Truhachev)
gen.do the right thingпоступать так, как нужно (in the circumstances: NEW: Twice failed presidential candidate Hillary Clinton calls Tucker Carlson a “useful idiot” and a “puppy dog.” Hillary is mad that a journalist is doing journalism. You know Tucker is doing the right thing when this woman is mad at him. (Twitter) ART Vancouver)
gen.do the right thingпоступай по совести (Bartek2001)
gen.do the right thing and let the fate reciprocateделай, что должно, случится – что суждено (Capital)
Makarov.do the right thing byсправедливо поступить (someone – с кем-либо)
gen.do the right thing byсправедливо поступить (с кем-либо)
gen.do the right thingsдействовать в рамках закона (sankozh)
gen.do the same thingделать то же самое (A.Rezvov)
quot.aph.do the same thing as what he didпоступил бы точно так же (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.do one's thingзаниматься привычным делом (She's Helen)
gen.do one's thingделать то, что кому-либо нравится (Taras)
gen.do one's thingделать то, что кому-либо хочется (Taras)
gen.do one's thingзаниматься любимым делом (She's Helen)
gen.do thingпоступать в соответствии со своими интересами (желаниями и т. п.)
Makarov.do thingпоступать в соответствии со своими желаниями (и т. п.)
Makarov.do thingпоступать в соответствии со своими интересами (и т. п.)
Makarov.do thingпоступать в соответствии с интересами (и т. п.)
gen.do one's thingиметь успех
gen.do one's thingхорошо сработать
gen.do one's thingпроворачивать в лучшем виде
gen.do one's thing"оторваться"
Makarov.do thingпоступать в соответствии с желаниями (и т. п.)
Makarov.do thing by halvesделать дело наполовину
Makarov.do things by halvesделать что-либо кое-как
gen.do things by halvesоставлять дела незавершёнными (Andrey Truhachev)
gen.do things by halvesработать в полсилы (Andrey Truhachev)
gen.do things by halvesоставлять вопросы нерешёнными (Andrey Truhachev)
gen.do things by halvesсделать дело на половину (Andrey Truhachev)
gen.do things by halvesостанавливаться на полпути (Anglophile)
gen.do things by halvesограничиваться полумерами (Andrey Truhachev)
gen.do things by halvesделать (что-л.) наполовину (You don't do things by halves, Marty Taras)
gen.do things by halvesне доводить дела до конца (Andrey Truhachev)
busin.do things by the bookбеспрекословно следовать правилам (mrstuttyfrutty)
gen.do things differentlyподходить к делу иначе (q3mi4)
gen.do things differentlyделать все по-другому (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.do things differently from other peopleпоступать не так, как все
gen.do things differently from other peopleделать не как все
gen.do things half-wayоставлять вопросы нерешёнными (Andrey Truhachev)
gen.do things half-wayоставлять дела незавершёнными (Andrey Truhachev)
gen.do things half-wayработать в полсилы (Andrey Truhachev)
gen.do things half-wayсделать дело на половину (Andrey Truhachev)
gen.do things half-wayне доводить дела до конца (Andrey Truhachev)
Makarov.do things in a big wayставить что-либо на широкую ногу
idiom.do things in a big wayне размениваться по мелочам (Andrey Truhachev)
idiom.do things in a big wayне размениваться на мелочи (Andrey Truhachev)
Makarov.do things in a big wayделать что-либо на широкую ногу
Makarov.do things in a hurryделать что-либо наспех
Makarov.do things in a hurryделать что-либо второпях
Makarov.do things in a hurryделать что-либо в спешке
gen.do things in their proper orderделать всё по порядку (Hold on, hold on. I'm the guy who likes to do things in their proper order, okay? ART Vancouver)
gen.do things on one's ownсправиться самостоятельно (You need to give him self-confidence that he can do things on his own and he can succeed. ART Vancouver)
gen.do things on one's ownсправиться своими силами (You need to give him self-confidence that he can do things on his own and he can succeed. ART Vancouver)
gen.do things or actionsосуществлять действия или деятельность (Alexander Demidov)
Gruzovikdo things one's own wayделать по-своему
gen.do things own wayделать по-своему
gen.do two things at a timeделать две вещи одновременно
gen.do two things at a timeделать две вещи зараз
gen.do unimaginable thingsделать невероятные вещи (Soulbringer)
gen.do up these things in bundlesсвязывать вещи в узлы (old clothes in a package, the washing in a parcel, etc., и т.д.)
gen.do you have many things with youу вас с собой много вещей?
gen.don't venture to do such a thing!не смейте этого делать!
gen.don't you have better things to do with your time?Вам что, время девать некуда?
gen.endless list of things to doбесконечные дела (I've been struggling since I returned to full-time work a few months ago after mat leave. Feeling like I'm literally drowning in a pit with an endless list of things to do. (Reddit) ART Vancouver)
Makarov.even sensible men do absurd thingsдаже благоразумные люди иногда делают глупости
gen.favorite thing to doлюбимое занятие (bookworm)
Makarov.find the right thing to doнаходиться (не теряться, соображать)
Makarov.find the right thing to doнайтись
jarg.First thing you have to doВперёд надо сделать ... (MichaelBurov)
gen.for goodness' sake, that's no way to do things!ну, скажите на милость кто так делает?
gen.friendship's friendship, but we can't all do the same thingsдружба дружбой, а табачок врозь (Technical)
fig.have to do ten different things at the same timeразрываться на части (Franka_LV)
gen.have too many things to doдел невпроворот (Рина Грант)
gen.he can do all sorts of thingsу него много талантов
gen.he can't do the simplest thingу него всё из рук валится (от бессилия, плохого настроения и т. п.)
Makarov.he can't do two things at the same timeон не может делать два дела сразу
Makarov.he had another go at making a do of things with his wifeон предпринял ещё одну попытка добиться успеха в отношениях с женой
proverbhe has a hundred and one things to doу него хлопот полон рот
Makarov.he has got a million things to do todayу него масса дел на сегодня
Makarov.he has got only one pair of hands and he can't do two things at the same timeу него только две руки, и он не может делать два дела одновременно
gen.he likes to do things in a big wayу него широкая натура
gen.he said it was a silly thing to do, and they retorted that he was a slackerон сказал, что глупо так поступать, а в ответ они назвали его лодырем
Makarov.he studies to do the right thingон стремится поступать правильно
Makarov.he understood that it was not the right thing to doон понял, что этого не следовало делать
gen.he's always promising people things that he can't doон всегда обещает людям то, чего не может сделать
gen.how could you do such a thing?как вы могли сделать такое?
gen.how do things standкак обстоят дела (where/how do things stand? (=used to ask what is happening in a situation) eg: Where do things stand in terms of the budget? 'More)
gen.how many times do I have to repeat the same thing to you?сколько раз вам надо повторять одно и тоже?
gen.how many times do I have to say the same thing over again to youсколько раз надо повторять вам одно и то же!
bible.term.I can do all things through Christ who strengthens meвсе могу в укрепляющем меня Иисусе Христе (часто цитируемый отрывок из Послания к филиппийцам 4.13, синоидальный перевод ulkomaalainen)
Makarov.I can't drill it into him that one doesn't do such thingsмне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступают
Makarov.I can't drill it into him that one doesn't do such thingsмне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступают
gen.I can't drill it into him that one doesn't do such thingsмне никак не удаётся втолковать ему вбить ему в голову, что так не поступают
Makarov.I can't drill it into him that one doesn't do such thingsмне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступают
Makarov.I can't drill it into him that one doesn't do such thingsмне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступают
obs.I do not need a thingя ни в чём не нуждаюсь (Alex_Odeychuk)
gen.I do not need a thingу меня всё есть (Alex_Odeychuk)
amer.I feel like such a dim bulb when I do things like thatя себя чувствую совершенным дураком, когда делаю это (сленг Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
ironic.I got better things to doуже бегу, аж спотыкаюсь (SirReal)
ironic.I got better things to doсейчас все брошу и побегу (чем-либо заниматься SirReal)
inf.I got better things to doсейчас мне не до этого (SirReal)
dipl.I have any number of things I must do todayу меня сегодня куча дел (bigmaxus)
gen.I have more important things to doу меня есть дела поважнее (этого Elenq)
gen.I know what you are up to, but I don't do things that wayя знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге
quot.aph.I need to do things for myselfмне нужно многое делать для себя (Alex_Odeychuk)
Makarov.I said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slackerя сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодырем
gen.I will do it first thing in the morningя первым делом завтра займусь этим
gen.I would scorn to do such a thingя бы не унизился до этого
Makarov.I wouldn't do such a thing for all the riches of the worldя бы этого не сделал ни за что на свете
Makarov.I wouldn't do such a thing for all the riches of the worldя бы этого не сделал за все сокровища мира
gen.if he doesn't like it, he can do the other thingесли ему это не нравится, тем хуже для него
gen.if he doesn't like it, he must do the other thingесли ему это не нравится, тем хуже для него
idiom.if it's the last thing I doдаже ценой своей жизни (досл. "(даже) если это последняя вещь(, которую) я (с)делаю": I've been training all my life in this sport. By God, I'm going to win a gold medal if it's the last thing I do! thefreedictionary.com Shabe)
idiom.if it's the last thing I doв лепёшку расшибусь, но это сделаю (I’ll teach that boy some manners if it’s the last thing I do. macmillandictionary.com Shabe)
idiom.if it's the last thing I doкровь из носу (triumfov)
gen.if one wants a thing done one had best do it himselfесли хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам
gen.if you feel too old to do a thing-do itтрудись-и старость не придёт
proverbif you want a thing done well, do it yourselfу семи нянек дитя без глаза
proverbif you want a thing done well, do it yourselfне нравится – сделай сам (alexghost)
proverbif you want a thing done well, do it yourselfу семи нянек дитя без глазу
proverbif you want a thing done well, do it yourselfне нравится – сделай сам (alexghost)
gen.if you want a thing done well, do it yourself.если хочешь что-то сделать – сделай это сам! (Johnny Bravo)
proverbif you want a thing well done, do it yourselfсвой глаз-алмаз (one always trusts one's own judgement rather than that of others)
proverbif you want a thing well done, do it yourselfсвой глаз – алмаз
proverbif you want a thing well done, do it yourselfсвой глаз-алмаз а чужой-стекло (one always trusts one's own judgement rather than that of others)
proverbif you want a thing well done, do it yourselfхорошо делается то, что делается своими руками (VLZ_58)
proverbif you want a thing well done, do it yourselfесли хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, делай его сам
proverbif you want a thing well done, do it yourselfесли хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, сделай его сам
gen.I'll do it first thingя сделаю это прежде всего
gen.I'll do it first thing in the morningзавтра я прежде всего займусь этим
gen.I'm going to get my way if it's the last thing I doне я лошадь не моя буду, если не добьюсь своего
Makarov.in staggering over the universe with his rusty stiff-legged compasses, he had meant to do great thingsон намеревался совершить великие деяния, бродя по миру со своими ржавыми полуразвалившимися циркулями (Ч.диккенс, "трудные времена")
slangin thing to doто, что модно или принято делать (Interex)
gen.injunction compelling defendant to do certain thingsобязательство совершить действия (The latter involves a claim to relief through a writ of mandatory injunction compelling defendant to do certain things u.to 4uzhoj)
product.is it right thing to do it this way?разве можно так (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигis risky thing to doстрёмно
slangit didn't do a thing over hereвсё было тише воды, ниже травы (Yeldar Azanbayev)
gen.it is a rare thing for him to do thatон редко так поступает
Makarov.it is a silly thing to doглупо поступать так
gen.it is impossible for me to do such a thingя не могу этого сделать
gen.it is indecorous to do things like thatнесолидно так поступать
gen.it is not an easy thing to doэто нелегкое дело
gen.it is not in him to do such a thingэто не в его натуре, на него это непохоже
gen.it is not in him to do such a thingэто не в его характере
gen.it is not in him to do such a thingэто не в его натуре
gen.it is not in him to do such a thingна него это не похоже
gen.it is the last thing I want to doя совсем не хочу так поступать
gen.it is the thing to doпринято
gen.it is the very best thing you can doэто самое лучшее, что вы можете сделать
gen.it is unbecoming to do things like thatнесолидно так поступать
gen.it was a dangerous thing to doэто был опасный поступок
gen.it was a difficult thing to do but we brought it offэто было трудное дело, но мы с ним справились
gen.it was a foolish thing to doэто была глупость
gen.it was a foolish thing to doэто был глупый поступок
gen.it was a stupid thing to doэто был глупый поступок
gen.it was a very foolish thing to doэто была большая глупость
gen.it was foolish thing to do and I regretted it immediately afterwardsбыло глупо так поступать, и я сразу же об этом пожалел
gen.it would ill become you to do such a thingвам совсем не к лицу делать такие вещи
inf.it'll do the thingэто сработает (Val_Ships)
Makarov.it's a good thing that you can do itздорово, что ты можешь это сделать
Makarov.it's a good thing that you can do itя рад, что ты можешь это сделать
gen.it's a good thing that you can do itздорово я рад, что ты можешь это сделать
idiom.it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't doлучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал (Abysslooker)
gen.it's easy to talk about it, but another thing to do itна словах это легко, а попробуйте на деле
idiom.It's more better to do right things than to do things rightЛучше поступать правильно, чем делать правильно
idiom.It's more better to do right things than to do things rightЛучше делать правильные вещи, чем вещи правильными
Makarov.it's the in thing to doэто сейчас очень модно
gen.it's the only thing to doдругого варианта я не вижу (linton)
gen.it's the only thing to doдругого ничего не остаётся (linton)
gen.it's the sort of thing I'd do myselfсделать такое вполне в моём духе (linton)
gen.I've got a heap of things to doу меня накопилась куча дел (North American English; источник – oxfordlearnersdictionaries.com dimock)
gen.last thing one wants to doменьше всего хотелось бы (Alexander Demidov)
gen.last thing you want to doни в коем случае не стоит (Your first instinct might be to fully throttle the engine in hopes that your car will push itself out. Wrong! This is the last thing that you want to do. 4uzhoj)
mob.com.list of things to doсписок заданий
gen.list of things to doсписок необходимых дел (Andrey Truhachev)
Игорь Мигlisten to advice but do one's own thingа Васька слушает, да ест
Makarov.listen to advice but do one's own thingа Васька слушает, да ест
Игорь Мигlisten to advice but do one's own thingтоварищ волк кушает, никого не слушает (Товарищ волк кушает, никого не слушает – так спустя несколько лет Путин охарактеризует поведение США.)
Gruzovik, inf.lots of things to doворох разных дел
gen.lots of things to doворох разных дел
proverbnever do things by halvesникогда ничего не делай наполовину
proverbnever do things by halvesне говори, что делал, а говори, что сделал
proverbnever do things by halvesначатое дело доводи до конца (дословно: Никогда ничего не делай наполовину)
Makarov.no one in his sober senses would do such a thingни один человек в здравом уме так не поступил бы
Makarov.none but a fool would do such a thingтолько дурак может такое сделать
idiom.not do a thingпалец о палец не ударить
gen.not quite the thing to doне совсем то, что надо
gen.not quite the thing to doне совсем то, что следует делать
gen.not quite the thing to doне совсем то
gen.not quite the thing to doне совсем прилично
gen.not the thing to doне полагается
gen.not to do a thingпалец о палец не ударить
gen.not to do a thingрукой не шевельнуть
quot.aph.of the things we think, say or doво всём, что мы мыслим, говорим или делаем (Alex_Odeychuk)
saying.people get a severe beating too for things they didn't mean to doза нечаянно бьют отчаянно (VLZ_58)
rhetor.remarkably easy thing to doудивительно простое дело (nytimes.com Alex_Odeychuk)
rhetor.remarkably easy thing to doудивительно простое занятие (nytimes.com Alex_Odeychuk)
Makarov.say one thing and do anotherговорить одно, а делать другое
gen.say one thing and do the oppositeговорить одно, а делать другое (bookworm)
Makarov.she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleepона стала невыносимо страдать, так что гуманно было дать ей умереть
Makarov.she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleepона стала невыносимо страдать, так что гуманно было усыпить её
Makarov.she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleepона стала невыносимо страдать, так что гуманно было обречь её на вечный сон (усыпить её)
gen.she has a hundred and one things to doу неё хлопот полон рот
Makarov.she has got tons of things to doей нужно сделать массу дел
gen.she has many things to doу него много дел
gen.she has many things to doей надо многое сделать
Makarov.some people do the strangest things just to prove themselvesнекоторые люди совершают самые сумасшедшие поступки только для того, чтобы покрасоваться
gen.stupid thing to doглупая выходка (Andrey Truhachev)
gen.stupid thing to doглупость (Andrey Truhachev)
gen.stupid thing to doглупый поступок (Andrey Truhachev)
gen.such things these evils, such people, etc. do not existтаких вещей и т.д. не существует
gen.that is not the right thing to doтак поступать нельзя
gen.that was a mad thing to doпоступить так было просто безумием
gen.that's a rotten thing to doсвинство! иначе этого не назовёшь
gen.that's a vile thing to doэто гадкий поступок
gen.that's how we do thingsтак уж у нас ведётся
gen.that's not at all the thing to doтак не поступают
gen.that's not at all the thing to doэто очень нехорошо
gen.that's not at all the thing to doэто не принято делать
gen.that's not at all the thing to doэто не принято (делать)
gen.that's not the way to do thingsтак делать не годится
gen.the best thing to doлучшее, что можно сделать
Makarov.the best thing you can doсамое лучшее, что ты можешь сделать
Makarov.the chief thing to doосновное, что нужно сделать
Gruzovikthe first thing to doпервым долгом
gen.the first thing to doпервое, что надо сделать
Makarov.the first thing to do when you're shipwrecked is to rig up some kind of a shelterкогда вы потерпели кораблекрушение, первое, что нужно сделать, это соорудить какое-нибудь укрытие
quot.aph.the first thing we have to do isпервое, что нужно сделать – это (is add ... – это добавить ... Alex_Odeychuk)
quot.aph.the first thing we have to do isв первую очередь необходимо (is add ... – добавить ... Alex_Odeychuk)
quot.aph.the first thing we have to do isпервое, что надо сделать – это (is add ... – это добавить ... Alex_Odeychuk)
lit.the first thing we have to do is addпервое, что надо сделать – это (Alex_Odeychuk)
quot.aph.the first thing we need to do isпервое, что надо сделать – это (is add ... – это добавить ... Alex_Odeychuk)
gen.the first thing we need to do is toво-первых, надо (+ inf. Alex_Odeychuk)
lit.the first thing we'll do is to addв первую очередь добавим (первое, что мы сделаем – это добавим ... Alex_Odeychuk)
gen.the in thing to doсамое модное увлечение
Makarov.the last thing I want to do is offend youя совершенно не хочу обидеть тебя
rhetor.the last thing you'd want to doпоследнее, чего хотелось бы (Alex_Odeychuk)
rhetor.the last thing you'd want to doпоследнее, что хотелось бы сделать (Alex_Odeychuk)
Makarov.the main thing is, he doesn't want to do itон, главное, не хочет этого делать
gen.the obvious thing to do is to leaveясно, что следует уйти
gen.the one thing we must not do is.только бы
quot.aph.the only thing evil men need to triumph is for good men to do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing evil men need to triumph is for good men to do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing evil men need to triumph is for good men to do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing evil men need to triumph is for good men to do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing for the triumph of evil is for good men to do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing for the triumph of evil is for good men to do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing for the triumph of evil is for good men to do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing for the triumph of evil is for good men to do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for evil to triumph is for good men to do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for evil to triumph is for good men to do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for evil to triumph is for good men to do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for evil to triumph is for good men to do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is for good men and women to do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is for good men and women to do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is for good men and women to do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is for good men and women to do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is that good men do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil was for good men to do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil was for good men to do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil was for good men to do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing necessary for the triumph of evil was for good men to do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing needed for the triumph of evil is for good men to do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing needed for the triumph of evil is for good men to do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing needed for the triumph of evil is for good men to do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing needed for the triumph of evil is for good men to do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing required for evil to triumph is for good men to do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing required for evil to triumph is for good men to do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing required for evil to triumph is for good men to do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing required for evil to triumph is for good men to do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothingчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothingдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothingчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
quot.aph.the only thing that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothingдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали
Makarov.the only thing to doединственное, что можно сделать
literal.the only thing we could doединственное, что мы могли делать (Alex_Odeychuk)
gen.the only thing we could doединственное, что можно делать (Alex_Odeychuk)
gen.the only thing you know how to do is criticize othersа вы только и знаете, что других критиковать!
gen.the right thing to doправильное решение (He said he had no doubt stepping down was "the right thing to do" and that he would not be returning to Westminster – not to the House of ... BBC Alexander Demidov)
OHSthe safe thing to do is to cut away from youчтобы резать безопасно, надо резать от себя (Leonid Dzhepko)
lit.The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.'"Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". (A. Christie)
Makarov.the thing to do is to do up your competitorвсё, что надо сделать, – это разорить ваших конкурентов
gen.the thing to do is to do up your competitorвсё, что надо сделать, это разорить вашего конкурента
gen.the thing to do with a problem is to sleep on itЛучше всего решать проблемы утром на свежую голову
gen.the things I do for loveчего только не сделаешь ради любви (тж. см. the things Taras)
gen.the things we do forчего не сделаешь ради (Technical)
gen.the things you do for attentionна что только не пойдёшь, чтобы привлечь к себе внимание (Alexander Oshis)
gen.the things you do for attentionвот на что приходится идти, чтобы привлечь к себе внимание (Alexander Oshis)
gen.the things you have to do toна что только не приходится идти, чтобы (Alexander Oshis)
gen.the things you have to do toвот на что приходится идти, чтобы (Alexander Oshis)
gen.the things you have to do toчего только не сделаешь ради того, чтобы (Alexander Oshis)
rhetor.there are things I wouldn't ask people to do that I wouldn't do myselfя не буду просить других сделать то, что не стал бы делать сам на их месте (Racing Post, UK, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.there are things one can't do for oneselfесть вещи, которые нельзя сделать для самого себя
el.there is but one thing to doесть только один выход
Makarov.there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go downв городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз
gen.there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go downв городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз
gen.there was nothing they could do, outside of hoping things would get betterони ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшему
gen.there were a lot of things to doТам всегда было чем заняться (из учебника)
gen.there's not a damn thing you can do about it!ни черта тут уже не изменишь!
gen.these are things they do better at homeподобные вещи делают лучше у нас (than abroad, чем за грани́цей)
gen.these are things we cannot do withoutтаковы вещи, без которых мы не можем обойтись
gen.these are things we cannot do withoutбез этих вещей нам не обойтись
Makarov.these things do not fall under human observationтакие явления недоступны человеческому наблюдению (fall: To come under; to become the subject of. kingjamesbibledictionary.com)
gen.they don't do such things in my neck of the woodsу нас так не принято
gen.they don't do such things in my neck of the woodsу нас так не поступают
gen.thing to doзанятие (Nrml Kss)
cliche.things do happenвсякое бывает
gen.things do happenбывает (случается)
gen.things do not just happenпросто так ничего не бывает (bookworm)
inf.things to doчем заняться (I have other things to do. Lavrin)
gen.things to doвремяпрепровождение
gen.things to doделá (Sorry can't stay, got tons of things to do before the stores close. ART Vancouver)
gen.things to doдела (Ремедиос_П)
gen.things to doвремяпровождение (Comment by Yamaika: времяпровождение – разговорный вариант, общеупотребительный вариант – времяпрепровождение Lavrin)
gen.things-to-do listсписок необходимых дел (Andrey Truhachev)
gen.things-to-do listсписок важных дел (Andrey Truhachev)
gen.things-to-do listсписок дел к выполнению (Andrey Truhachev)
gen.things-to-do listсписок заданий (Andrey Truhachev)
gen.things-to-do listсписок задач (Andrey Truhachev)
gen.things-to-do listсписок дел (Andrey Truhachev)
gen.this is not the way we do thingsтак у нас не ведётся
gen.try to do too many things at onceразбрасываться (square_25)
gen.try to do two things at onceпогнаться за двумя зайцами (Anglophile)
Makarov.Usually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his moneyОбычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньги
gen.we do not always see things identicallyмы не всегда одинаково смотрим на вещи
gen.we do not always see things identicallyнаши мнения не всегда совпадают
amer.we do things big in Texasу нас в Техасе всё большое (Aiduza)
inf.we don't do things by halvesмы не делаем дела наполовину (Andrey Truhachev)
inf.we don't do things by halvesмы доделываем свои дела до конца
inf.we don't do things by halvesмы на пол-пути не останавливаемся
inf.we don't do things by halvesмы не бросаем дела недоделанными
gen.we must do that first thingмы должны сделать это в первую очередь
gen.we prohibit a person to do a thing, and we prohibit the thing to be doneмы воспрещаем лицу чем-нибудь сделаться
rhetor.we'll sit back and not do a thingбудем сидеть и ничего не делать (Alex_Odeychuk)
gen.what a babyish thing to do!что за ребячество!
gen.what a mad thing to do!какую глупость вы совершили
gen.what a mad thing to do!какая глупость!
Gruzovik, inf.what a nasty thing to do!какая гадость!
gen.what a thing to do!ну ты даёшь! (Anglophile)
gen.what a thing to do!разве так можно!
gen.what a thing to do!разве так поступают!
gen.what a thing to do!как можно было сделать такое!
sec.sys.what is the best thing to doкак лучше всего поступить (translator911)
gen.when people do things like thisкогда так поступают (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
Makarov.when such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received firstв случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньше
Makarov.where do these things belong?где место этим вещам?, куда их положить?
gen.where do these things belong?где место этим вещам?
gen.where do these things belong?куда положить эти вещи?
gen.where do things standкак обстоят дела (where/how do things stand? (=used to ask what is happening in a situation) eg: Where do things stand in terms of the budget? 'More)
gen.who would do such a thing?кто бы мог такое совершить? (Andrey Truhachev)
gen.who would do such a thing?кто бы мог такое сделать? (Andrey Truhachev)
gen.why do you rake things up?зачем вы всё передёргиваете? (Viola4482)
polit.why does he always do such idiotic things?почему он так глупо поступает? (bigmaxus)
gen.wish to do great thingsмечтать о больших делах
quot.aph.write about such things as though they had nothing to do with himписать о том, что не имеет никакого к нему отношения (говоря о приписываемых себе достижениях, которых в действительности не было Alex_Odeychuk)
Makarov.you can't do a thing for people like that, they are hopelessдля таких людей вы ничего не можете сделать, они неисправимы (безнадежны)
gen.you can't do a thing with himс ним ничего не поделаешь!
gen.you can't do two things at the same timeнельзя делать два дела в одно и то же время
Makarov.you, do not bleat of things that you know nothing aboutэй, ты, хватит говорить всякие глупости по поводу того, о чём ты ничего не знаешь
inf.you make this sound like an easy thing to do.ты говоришь так, как будто это так просто сделать (Soulbringer)
gen.you'll do no such thing!попробуй только! (Anglophile)
gen.you'll do no such thing!только попробуй! (Anglophile)
Showing first 500 phrases