English | Russian |
do as I say and not as I do | не подражай мне, но выполняй мои указания (Don't imitate my behavior but obey my instructions. Interex) |
do as i say, not as I do | двойные стандарты (almizclera) |
do not come cheap | Стоить дорого (His services don’t come cheap. APN) |
do not compromise with his conscience | не торговать своей совестью (New York Times Alex_Odeychuk) |
do not cut the bough you are sitting on | не режь сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev) |
do not cut the bough you are sitting on | не пили сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev) |
do not cut the branch you are sitting on | не режь сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev) |
do not cut the branch you are sitting on | не пили сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev) |
do not drink the kool-aid | не верь тому, что тебе говорят (wikipedia.org wandervoegel) |
do not hold water | не соответствующий действительности (Val_Ships) |
do not work | здесь не в кассу (быть не в тему Alex_Odeychuk) |
I do not improve | выздоровления не наблюдается (Yeldar Azanbayev) |
men do not live by bread alone | не хлебом единым жив человек (из речи Рузвельта 6 января 1941г.; в данном случае использовано множественное число Ася Кудрявцева) |
not do a day's-work | палец о палец не ударить (В.И.Макаров) |
not do a hand's turn | не пошевелить и пальцем (Andrey Truhachev) |
not do a hand's turn | палец о палец не ударить (to do something: Jonah is not up on deck helping to hold the rudder, or to set a sail, or to do anything, not even a hand's turn to help the poor laboring vessel.) |
not do a hand's turn | пальцем не шевельнуть (Andrey Truhachev) |
not do a stroke of work | ничего ещё не сделано (Taras) |
not do a stroke of work | ещё конь не валялся (Taras) |
not do a stroke of work | ещё и конь не валялся (Taras) |
not do a stroke of work | до начала дела ещё далеко (Taras) |
not do a stroke of work | ещё дело не начато (Taras) |
not do a stroke of work | конь не валялся (тж. never do a stroke of work: Ryan is supposed to help me clean out the garage, but he hasn't done a stroke of work since he got here! Taras) |
not do a stroke of work | ещё и кот не валялся (одесск. неодобр. Taras) |
not do a stroke of work | пальцем о палец не ударить (to not do any work at all; тж. never do a stroke of work: Now that Jim's retired, he just spends all day on the couch watching television. He won't do a stroke of work around the house!; I'm going to have a long night ahead with this term paper, as I haven't done a stroke up till now Taras) |
not do a stroke of work | ещё ничего не сделано (Taras) |
not do a stroke | палец о палец не ударить (of work) |
not do a stroke of work | палец о палец не ударить (В.И.Макаров) |
not do a stroke of work | и пальца о палец не ударить (4uzhoj) |
not do a thing | палец о палец не ударить |
not do something justice | не мочь передать (напр., всей красоты чего-либо – особ. о фото или картине: Words can't describe it and pictures don't do it justice. 4uzhoj) |
not do something justice | не передавать (напр., всей красоты или реальной картины чего-либо – особ. о фотографии: Words can't describe it and pictures don't do it justice. • Half the reviews say the film is too true to the book, and the other half say it doesn't do it justice. • Photos don't do it justice, but the views were beautiful • The photos don't do justice on how detailed they are. • NYT photos don't do justice to police presence at Anaheim protests. 4uzhoj) |
not do something justice | это слишком громко сказано (Laboratory don't do it justice, it's more of a shithole where meth is made. 4uzhoj) |
not have the heart to do smth. | не решиться сделать (что-л.) (She asked me to go with her and I didn't have the heart to refuse Taras) |
not to have the stomach to do something | кишка тонка (He doesn't have the stomach to lie to her – У него кишка тонка соврать ей. landaeva) |
not to stir a finger to do something | и пальцем не пошевелить, чтобы сделать (что-либо) |
we do not care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev) |
we do not need intelligent people. we need loyal people | Умных не надобно. Надобны верные (Alexander Oshis) |
we learn from history that we do not learn from history | история учит лишь тому, что ничему не учит (Георг Гегель Alexander Oshis) |
we learn from history that we do not learn from history | история учит лишь тому, что она никогда ничему не научила народы (Георг Гегель Alexander Oshis) |
we learn from history that we do not learn from history | история учит нас тому, что она ничему не учит (Георг Гегель Alexander Oshis) |
when you feel that you are jealous, try to remain calm. Do not start a fight and create a scene | когда вы испытываете чувство ревности, старайтесь сохранять спокойствие. Не начинайте ссору и не устраивайте сцену (Alexey Lebedev) |
would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev) |